فنون ترجمه عربی

  • شروع کننده موضوع Mårzï¥ē
  • بازدیدها 202
  • پاسخ ها 0
  • تاریخ شروع

Mårzï¥ē

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2016/07/18
ارسالی ها
10,419
امتیاز واکنش
37,579
امتیاز
1,051
محل سکونت
TehRan
✔️اگر لم بر سر مضارع بیاید معمولا به صورت ماضی منفی(گذشته منفی) و گاهی ماضی منفی نقلی ترجمه می شود:
نجتهدُ(تلاش می کنیم)
لم نجتهدْ(تلاش نکردیم)
✔️اگر لن بر سر مضارع بیاید به صورت آینده منفی ترجمه می شود:
نجتهدُ: تلاش می کنیم
لن نجتهدَ: تلاش نخواهیم کرد.
✔️لم مضارع را مجزوم و لن مضارع را منصوب می کند.
✔️ماضی نقلی، ماضی بعید و ماضی استمراری در عربی معمولا به شکل زیر ساخته می شوند:
⚪️کان+ماضی=ماضی بعید
کانت الطالبة سَمعَت صوت الجرس:
دانش آموز صدای زنگ را شنیده بود.
⚪️کان+قد+ماضی=ماضی بعید
کُنتُ قد جلستُ: نشسته بودم
⚪️کان+مضارع= ماضی استمراری
هم کانوا یتقدّمون: آنها پیشرفت می کردند.
⚪️قد+ماضی= ماضی نقلی
قد ذهبنا: رفته ایم
✔️اگر خبر لیت و لعلّ، مضارع باشد به صورت مضارع التزامی ترجمه می شود
✔️اگر پس از اسمهای اشاره، اسم دارای ال بیاید، اشاره مفرد ترجمه می شود، در غیر این صورت به صیغه خودش ترجمه خواهد شد
 

برخی موضوعات مشابه

تاپیک قبلی
تاپیک بعدی
بالا