مترجم حرفه ایی

  1. 1ta.rasoulzadeh

    12 نکته کلیدی برای ارتقای کیفیت ترجمه

    آژانس‌ ها و کمپانی ‌های ترجمه (ارائه کننده خدمات زبان) ، روند مخصوص به خود را در مراحل ترجمه رعایت می‌کنند اما مترجمانی که به صورت آزاد کار می‌کنند و وابسته به هیچ شرکتی نیستند معمولاً از این مراحل و روند های مترجمی آگاه نیستند. حتماً می‌دانید که مترجمی فقط تایپ کردن کلمات به زبان دیگر با...
  2. 1ta.rasoulzadeh

    نیازهای شغل مترجمی حرفه ای

    هفت قدم تا رسیدن به آرزویتان هر کسی آرزویی دارد یا شاید sueño یا شاید هم мечта یا rêve اما اگر از زبان آموزی لـ*ـذت می‌برید، شانس شما برای اینکه به یک مترجم قوی و نمونه تبدیل شوید بالا است. با وجود تمام اپلیکیشن‌های ترجمه، هنوز تعداد زیادی از مردم می‌توانند ترجمه‌ای روان و شیوا انجام دهند و...
  3. 1ta.rasoulzadeh

    چگونه یک مترجم حرفه ای شویم

    درست مثل هر شغلی، مترجم شدن هم آسان نیست. این کار به فداکاری و پشتکار و عشق واقعی به زبان‌ها نیاز دارد. کسی که می‌خواهد مترجم شود، به آموزش مناسب و مهارت‌های متنوعی نیاز دارد. مترجم حرفه‌ای طبیعتاً برای اینکه یک مترجم حرفه‌ای شود، باید علاوه بر زبان مادری، حداقل به دو زبان تسلط داشته باشد. مترجم...
بالا