مترجم زبان انگلیسی متن

  1. 1ta.rasoulzadeh

    ترجمه شعر یک هنر است

    ترجمه شعر یک هنر است یکی از سخت‌ترین ترجمه‌ها بعد از ترجمه تخصصی مقالات isi ، ترجمه شعرها است. برای ترجمه یک شعر فرد باید تجربهٔ بسیار بالایی داشته باشد و کامل آموزش ترجمه را دیده باشد. به راحتی می توان انواع اشعار را با ترجمه آنلاین شعر فارسی به هر زبانی خواند. خواندن اشعار خارجی با ترجمه خود...
  2. 1ta.rasoulzadeh

    خاطرات یک مترجم درباره‌ی اولین ترجمه

    خاطرات مترجم با موضوع اولین قدم برای شروع ترجمه ترجمه همیشه برایم چون رازی سربه مهر و روشی عالی و کامل برای کشف اذهان مردم بوده و هست. حدود ده سال پیش شروع شد. من دانشجویی سرگرم اهداف و مطالعه بودم، تا به فردی خاص در تاریخ تبدیل شوم. همیشه میخواستم در قلوب و اذهان مردم زندگی کنم، حتی با آنکه...
  3. 1ta.rasoulzadeh

    مصاحبه‌ی حسین پاینده با خبرگزاری مهر درباره‌ی نقد ترجمه

    ۱. آیا نقد ترجمه با ارزشیابی آن یکی است؟ و اگر متفاوت است این تفاوت در کجا و در چه چیزی است؟ پاینده: ارزشیابی می‌تواند صرفاً بخشی از نقد ترجمه باشد؛ به بیان دیگر، نقد ترجمه به ارزشیابی محدود نمی‌شود. نقد ترجمه، هم واجد جنبه‌ای نظری است و هم واجد جنبه‌ای عملی. در بُعد نظری، نقد ترجمه تلاشی است...
  4. 1ta.rasoulzadeh

    مصاحبه‌ی حسین پاینده با فصلنامه‌ی «مترجم»

    متن زیر گفت‌وگوی مفصلی است که دکتر علی خزاعی‌فر (مترجم و استاد نام‌آشنای ترجمه در دانشگاه مشهد) در جایگاه سردبیر فصلنامه‌ی مترجم، با حسین پاینده انجام داده است. فصلنامه‌ی مترجم که اخیراً نسخه‌ی دیجیتالی پنجاه‌وهفتمین شماره‌ی آن منتشر شد، باسابقه‌ترین و تأثیرگذارترین نشریه‌ی تخصصی و علمی در...
  5. 1ta.rasoulzadeh

    خاطرات یک مترجم اثر محمد قاضی

    کتاب خاطرات یک مترجم اثر محمد قاضی، مترجم بزرگ کشورمان است. کتابی که برای اولین بار ۱۳۷۱ منتشر و در سال ۱۳۹۷ توسط نشر کارنامه تجدید چاپ شد. این کتاب بیشتر از آنکه خاطرات یک مترجم باشد، خاطرات محمد قاضی است. معمولا انتخاب کتاب خوب و کتابی به معنای واقعی کلمه خواننده را شیفته خود کند کار دشواری...
بالا