ترجمه مقاله رایگان

  1. 1ta.rasoulzadeh

    5 نکته مهم در ترجمه مقالات تخصصی

    مقدمه اگرچه ترجمه تخصصی، رایج ترین و پر تکرار ترین نوع ترجمه است که امروزه در جهان انجام می‌شود، اما به نظر میرسد از لحاظ خلاقیت و جذابیت از همتای سنتی خود یعنی ترجمه ادبی، بسیار عقب‌تر است. بطوری که به صورت مستقیم یا غیرمستقیم به عنوان یک فرآیند خودکار، محدود و اغلب خسته کننده توصیف می‌شود...
  2. 1ta.rasoulzadeh

    نکاتی درباره ی ترجمه ی مقاله

    انتشار مقاله ارتباط موثر بین دانشمندان جهان می باشد که اغلب جزء منابع معتبر علمی قلمداد می شوند، در نتیجه ترجمه ی مقالات علمی از اهمیت به سزایی برخوردار است، به دلیل اینکه اغلب پایگاه های علمی مقالات را به صورت انگلیسی نمایه می کنند، ترجمه ی دقیق مقالات اهمیت به سزائی دارد. ترجمه چیست؟ ترجمه...
  3. 1ta.rasoulzadeh

    تکنیک های ترجمه متون علمی

    در این مطلب می خواهیم در مورد نحوه ترجمه متون علمی و اهمیت توجه به تکنیک های ترجمه مطالبی را بیان کنیم. به طور کلی ترجمه تخصصی متون علمی با متون روزمره متفاوت بوده و نیاز به تکنیک های خاصی دارد. از آن جا که ترجمه متون مختلف علمی نیازمند تسلط به اصطلاحات و واژگان تخصصی در رشته خاصی است، لذا اولین...
  4. 1ta.rasoulzadeh

    چگونه یک مقاله را ترجمه کنیم

    در دنیای ایده‌آل، مترجم باید با مباحث مختلف آشنا باشد و بتواند به صورت تخصصی ترجمه کند. یعنی مترجم سیاســ*ـی، اقتصادی یا مترجم متون علمی خاصی باشد. اما در عمل، مترجم نمی‌تواند به تمام حیطه‌ها تسلط علمی داشته باشد و آشنایی با تمام مباحث، کاری دور از ذهن است. این عدم تسلط به موضوع را به دو صورت...
  5. 1ta.rasoulzadeh

    7 تکنیک ترجمه مقاله که هر مترجمی باید بداند

    تعریف ترجمه عبارت است از ارتباط معنایی متن مبدا به زبان هدف و استفاده از متون و واژگان معادل در طی این فرایند. در این مقاله سعی داریم به زبان ساده تکنیک های ترجمه متون را به شما معرفی کنیم. یک مترجم ممکن است در زمان ترجمه متن تخصصی و علمی ، به صورت ناخواسته به قلب مطلب، مخاطراتی را وارد نماید...
بالا