ترجمه شعر فارسی به فارسی

  1. 1ta.rasoulzadeh

    نیم نگاهی به ترجمه شعر

    به گفته اکثر متخصصان، ترجمه متون ادبی در مقایسه با انواع دیگر متن‌ها دارای پیچیدگی و دشواری‌های بیشتری است و در میان انواع متون ادبی، ترجمه شعر پیچیده‌تر از انواع دیگر است. ترجمه‌ی شعر عرصه‌ایست که کمتر مترجمی جرئت پا نهادن در آن را دارد. تفاوت‌های دو زبان از یک‌سو و ظرافت‌های زبانی و معنایی از...
  2. 1ta.rasoulzadeh

    ترجمه شعر یک هنر است

    ترجمه شعر یک هنر است یکی از سخت‌ترین ترجمه‌ها بعد از ترجمه تخصصی مقالات isi ، ترجمه شعرها است. برای ترجمه یک شعر فرد باید تجربهٔ بسیار بالایی داشته باشد و کامل آموزش ترجمه را دیده باشد. به راحتی می توان انواع اشعار را با ترجمه آنلاین شعر فارسی به هر زبانی خواند. خواندن اشعار خارجی با ترجمه خود...
  3. 1ta.rasoulzadeh

    اصول و فنون ترجمه اشعار

    زبان ، یک موضوع اساسی و مرکزی در مباحثات مربوط به ترجمه است . به هرحال المان های قطعی بسیاری در این زمینه وجود دارد که فرایند ترجمه را در بر می گیرند و در ورای این زمینه قرار دارد. این امر، به خصوص زمانی صحیح است که ترجمه در شرایط کلی یک ترجمه ادبی باشد و در حالت خاص ، ترجمه اشعار نیز ممکن است...
  4. 1ta.rasoulzadeh

    در ترجمه شعر باید به چه نکاتی توجه کنیم؟

    همه افراد در دنیا تعریف واحدی از شعر دارند اما زبان ها و فرهنگ ها باعث شده اند که سبک های شعری در هر کشوری با کشور دیگر فرق داشته باشد. از این رو ترجمه شعر نیاز به این دارد که مترجم آگاهی بسیار بالایی از دستورات و قواعد ادبی دو کشور مبدا و مقصد داشته باشد. در این مطلب قصد داریم تا به طور مفصل در...
بالا