همگانی چند اصطلاح انگلیسی|کاربران نگاه

وضعیت
موضوع بسته شده است.

negah

موسس سایت
عضو کادر مدیریت
مدیریت کل
عضویت
2016/01/09
ارسالی ها
436
امتیاز واکنش
3,346
امتیاز
551
محل سکونت
همسایه ی خلیج فارس
سلام من به زبان انگلیسی علاقه دارم ودراین پست میخوام براتون پرکاربردترین اصطلاحات انگلیسی رو بگذارم اصطلاحات به عباراتی گفته میشه که ممکنه به تنهایی اگه کلمه کلمه اش رامعنی کنید معنای متفاوتی با زمانی که کل کلمات رو به عنوان یک عبارت درنظر بگیری تقریبا شبیه کنایه تو فارسی
که معنی کلمات جمله با معنای کنایه ای اون متفاوته


Keep what you have and don't be greedy for more
به چيزي كه داري قانع باش
watch your mouth
مواظب حرف زدنت باش

A good thing that you don't recognize at first
چيز خوبي كه در ابتدا قدرش را نميدانيد

Cheap and easy to get
چيزي كه ارزان و راحت بدست بيايد
Something that isn't important because it's very small
چيزي كه بدليل كوچك بودن اهميت ندارد
Little by little you'll save money by not spending your money
قطره قطره جمع گردد وانگهي دريا شود
Foolish people lose money easily
يه احمق راحت پولشو از دست ميده
by the way
راستی
cost a asmall fortune
هزینه ی زیاد داشتن
 
  • پیشنهادات
  • Darya77

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2013/12/16
    ارسالی ها
    654
    امتیاز واکنش
    302
    امتیاز
    261
    محل سکونت
    شمال
    just guss : فقط حدس میزنم
    sure I am : البته که هستم
    It's up to you : به تو بستگی داره
    Step on it : دست بجنبون
    made me my mind yet : تکلیفم با خودم معلوم نیست
    Put it this way : بزار اینطوری بگم
    play it by ear : حالا ببینم چی میشه
     

    eli.

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2013/12/16
    ارسالی ها
    78
    امتیاز واکنش
    52
    امتیاز
    0
    ممنون بازم بزار:3:
     

    R@ha

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2013/12/16
    ارسالی ها
    97
    امتیاز واکنش
    46
    امتیاز
    0
    محل سکونت
    س ر زم ی ن خ و ر ش ی د ش ه ر ب ه ش ت
    سلآم نگاه جون.ممنون اگه میشه اصطلاحاتو براساس حروف انگلیسی بذار.چون واقعا یه مدت درگیر پیداکردن یه ضرب المثل بودم آخر سرم پیداش نکردم!مممممممممممممممممنوووووووووووونننننننننن نگاه جون
     

    hiva-shz

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2013/12/17
    ارسالی ها
    1,931
    امتیاز واکنش
    622
    امتیاز
    356
    مشکل بسیار بزرگی که ایرانیان خارج نشین در گفتگو با مردم انگلیسی زبان داشتند، بیان اصطلاحاتِ رایج در زبان فارسی بوده که نمیشد به زبان انگلیسی ترجمه کرد،اما اکنون این مشکل هم الحمدالله برطرف شد!!تیکه و اصطلاحات زبان انگلیسی (حتما بخونین جالبه)










    *My father came out, and I will take out your father!
    پدرم در آمد و پدر تورا هم در ميارم))
    *May they take away your 'dead washer'! (مرده شورتو ببرن!)
    *Ghosts of your stomach! (ارواح شکمت!)
    *Don't put a hat on my head! (سرم کلاه نگذار!)
    *Why are you selling me wet wood?? (چراهيزم تر بمن می فروشی?)
    *Light up my homework! (تکليفم رو روشن کن!)
    *His donkey passed the bridge. (خرش از پل گذشت)
    *Cut tail! (دم بريده)
    *What kind of dirt shall I put on my head? (چه خاکی بر سرم بکنم?)
    *His head is playing with his tail! (سرش با دمش (..) بازی می کنه!)
    *Pull your carpet out of the water! (گليمتو از آب بکش!)
    *Happiness has hit you under your stomach! (خوشی زده زير دلش!)
    *Punch you so hard that electricity will come out of your eyes!
    (چنان بزنم که برق از چشمت بپره!)
    *Snake Venom! (زهر مار !)
    *Disease! (مرض!)
    *Pain without a cure! (درد بی درمون!)
    *He thinks he has fallen out of an elephant's nose?!
    (فکر می کنه از دماغ فيل افتاده?!)
    *Dog's mustache (سگ سبيل)
    *I'll take out your eyes! (چشتو در ميارم!)
    *Your step on my eye! (قدمت روی چشمم!)
    *May I be sacrificed for you! (قربونت برم!)
    *You have seen camel; you haven't seen. (شتر ديدی نديدی.)
    *Don't drop worms! (کرم نريز!)
    *He does long tongue!! (زبون درازی می کنه!!)
    *Donkey into donkey!!! (خرتوخره!!!)
    *They are like an elephant and a tea cup! (مثل فيل و فنجون می مونن)
    *Don't put watermelon under my arms! (هندونه زير بغلم نده!)
    *I'll make you one with the wall! با ديوار يکيت می کنم)!)
    *I wanted to see who my nosey person is?! (ميخواست ببنم فضولم کيه?!)
    *Don't look at me left left!! ( بهم چپ چپ نگاه نکن )




    *Took the water from my face! (Aabeh roomo bord!)
    *Painted us black! (مارو رو سياه کرد!)
    *The door to the pot is open, where is the integrity of the cat? (در ديزی بازه حيای گربه کجا رفته?)
    *You can't ride a camel bending, bending! (شتر سواری دلا دلا نمی شه!)
    *The blind read! (کور خونده!)
    *The dog was hitting, the cat was dancing! (سگ ميزدگربه می رقصيد!)
    *You brought my life up to my lip! (جونم و بلبم رسوندی!)
    *My soul reached my lips! (جونم بلبم رسيد!)
    *Inside head eater!! (توسری خور!!)
    *It's hit my head! (زده به سرم!)
    *Blind cat! ('گربه کوره!)
    *My head whistled! (سرم سوت کشيد!)
    *My job is done. (کارم تمومه.)
    *Burnt father! (پدر سوخته!)
    *His mouth still smells like milk! (هنوز دهنش بوی شير میده!)
    *I haven't said anything to her and she has grown a tongue! هيچه بهش نگفتم، زبون در آورده)!)
    *I hope your eyes go blind! (چشمت کور!)
    *I grabbed it out of his belly. (از دلش در آوردم.)
    *One is too little, two is sad, the third is sure. (يکی کمه دوتا غمه سومی خاطر جمعه.)
    *It was hitting and banging! (بزن بکوب بود!)
    *May your hand not hurt. (دستت دردنکنه.)
    *May your head not hurt. (سرت درد نکنه.)
    *Don't be tired! (خسته نباشی!)
    *I hope your mind goes up! (فهمت بره بالا!)
    *Choke!!! (خفه شو!!!)
    *Killed the cat by the honeymoon suite! (گربه رو دم حجله کشت!)
    *Not coming not coming, when coming, two two coming!! ( نمياد نمیاد وقتی مياد دوتا دوتا مياد!)
    *No daddy!!! (نه بابــــــا!!!)
    *Go daddy!!! (برو بابــــــــْآ !!!)
    *Let's hit and go! (بزن بريم!)
    *One pot tells the other pot your face is black?! (ديگ به ديگ ميگه روت سياه?!)
    *Make him a donkey! (خرش کن!)
    *Come short! (کوتاه بيا!)
    *Money is not the bear's grass!! (پول علف خرس نيست!!)
    *A hundred years to these years! (سد سال به اين سال ها!)
    *Your warm breath! (دمت گرم!)
    *Her stomach is happy. (دلش خوشه.)
    *My stomach is tight. (دلم تنگه.)
    *My stomach burned for her! (دلم براش سوخت!)
    *Stomach to stomach has a path! (دل به دل راه داره!)
    *Big bear! (خرس گنده!)
    *Stomach is not in his stomach!! (دل تو دلش نيست!)
    *It doesn't have math or books! (حساب کتاب نداره!)
    *I'll eat your liver! (جيگرتو بخورم!)
    *Sink your teeth into liver a little bit! (يک کمی دندو رو جيگر بذار!)
    *It's raining dogs here! (اينجا سگ سارونه!)
    *One gear! (يک دنده!)
    *Dirt on your head!! (خاک برسرت!!)
    *My stomach is making salt! (دلم شور می زنه!)
    *I died from laughter. (از خنده مردم.)
    *It is from my God! (از خدامه!)
    *He was stuck between the earth and the sky. (مونده بود بين زمين و آسمون.)
    *From each of her fingers a talent rains! (از هر انگشتش هنر ميباره!)
    *Make your hat the judge! (کلاهتو قاضی کن!)
    *I won't even give you a non-curing disease! (درد بی درمون هم بهت نميدم!)
    *A flower has no front or back! (گل پشت رو نداره!)
    *Without dad and mom! (بی پدر مادر!)
    *He put a finishing stone! (سنگ تمام گذاشت!)
    *His health is a ball! (حالش توپه!)
    *I know him like the palm of my hand. (مثل کفت دستم می شناسمش.)
    *Have I smelled the palm of my hand?? (مگه کف دستموبو کردم??)
    *She hits one handed! (يک دستی می زنه!)
    *Without back of work! (پشتکارنداره!)
    *Donkey head! (کله خر!)
    *Wind hitter. (باد بزن.)
    *Water puller. (آب کش.)
    *Hat lifter! (کلاه بردار!)
    *You are the darling of my stomach. (عزيز دلمی )
    *She is very heavy and colourful! (خيلی سنگين رنگينه!)
    *Don't make yourself spoiled!! (خودتو لوس نکن!!)
    *Drink of life! (نوش جان!)
    *Unknowledgeable in salt!! (نمک نشناس!!)
    *Without salt! (بی نمک!)
    *With salt! (با نمک!)
    *Without steam! (بی بخار !)
    *Don't be narrow and orange!! (نازک نارنجی نباش!!)
    *You ate my head!! (سرمو خوردی!!)
    *Again the same soup and the same bowl!! (بازهم همان آش و همان کاسه!!)
    *Your eyes see beautiful! (چشمتون قشنگ می بينه!)
    *May your eyes be bright! (چشمتون روشن!)
    *He took her tear out! (اشکشو در آوردی!)
    *Her colour has jumped away! (رنگش پريده!)
    *The patient stone. (سنگ صبور.)
    *Your place is very empty! (جات خيلی خاليه!)
    *One hand has no voice. (يک دست سدا نداره.)
    *I want the donkey and the dates. (هم خرو ميخواد هم خرمارو.)
    *My new sleeve, eat rice!! (آستين نو بخور پلو!!)
    *Her friendship is like the friendship of Auntie Bear! (دوستيش مثل دوستی خاله خرسه اس!)
    *She still has two and a half swallows left!!! (هنوز دوقورت و نيمش باقيه!!!)
    *Don't see how tiny the pepper is, break it and see how sharp it is! (فلفل نبين چه ريشه بشکن ببين چه تيزه!)
    *One crow, forty crows! (يک کلاغ چهل کلاغ!)
    *Hear and don't believe! (بشنو و باور نکن!)
    *Leave it alone, it's not male male, or female female! (ولش کن نه نر نره نه ماده ماده!)
    *If you're a crow, then I'm a baby crow! (اگه تو کلاغی من بچه کلاغم!)
    *The onion has been hanging out with the fruit!! (پياز هم خودشو قاطی ميوه ها کرده!!)
    *Which instrument of yours should I dance to?? (با کدوم سازت برقصم??)
    *May God never subtract you from brotherhood! (خدا از برادری کمت نکنه!)
    *My stomach became a kabob! (دلم کباب شد!)
    *Die for someone who will have a fever for you! (برای کسی بمير که برات بميره!)
    *Ouch life/soul!! (آخ جوووون!!)
    *My veins and roots came out!! (رگ و ريشه ام در اومد)
     

    Naznush

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2013/12/19
    ارسالی ها
    1,419
    امتیاز واکنش
    199
    امتیاز
    0
    محل سکونت
    shiraz
    ممنونم نگاه جون!!
    جمله های
    :AxPiX41: جالبی هستن !!
     
    آخرین ویرایش توسط مدیر:
    • لایک
    واکنش ها: Tidk

    ❀F@temeh ✿

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2013/12/20
    ارسالی ها
    50
    امتیاز واکنش
    57
    امتیاز
    0
    ممنون
    خیلی خوب بود
     
    • لایک
    واکنش ها: Tidk

    √ Shadow √

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    1970/01/01
    ارسالی ها
    554
    امتیاز واکنش
    589
    امتیاز
    321
    محل سکونت
    تـهـران
    همین و کم داشتیم!

    that crowns it all.


    همینه که هست!

    like it or lump it.


    هنر کردی!

    big deal!


    هنوز بچه ای!

    you`re wet behind the ears.


    دهانش بوی شیر میدهد.!

    he`s as green as grass.


    هنوز کجایش را دیدی؟(تازه اول بدبختیه)

    it`s the thin edge of the wedge.


    هوا تو دارم.

    i am with you.


    هول شدم!

    i got panicky.


    هیچ جا مثل خونه ادم نمیشه.

    east or west,home is best.


    یتیم شد.

    he was orphaned.


    یالا!تکونی به خودت بده!

    come on!shake a leg!

    [FONT=Arial (Arabic)][FONT=Arial (Arabic)]
    یکبار برای همیشه.

    [/FONT]
    [/FONT]
    once and for all.


    یکه خوردم.

    i was taken aback.


    هم عقیده هستیم.

    we are of the same mind.


    همه فن حریف است.

    he is a handy man.


    هرطور میل شماست.

    as you wish.



    هرطور صلاح بدانید

    as you think proper .


    هر چیزی حدی داره.

    there is measure in all things.


    زیر قول خود زد.

    he broke his word/promise.


    زیپ دهانت را بکش.!!

    button your lip.​

     

    √ Shadow √

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    1970/01/01
    ارسالی ها
    554
    امتیاز واکنش
    589
    امتیاز
    321
    محل سکونت
    تـهـران
    1. The faster you walk, the sooner you arrive.


    هرچه را کشت نمایی همان را درو میکنی.




    2. Tif for tot.

    این به اون در




    3. He got his back up.

    لج کرد- سر قوز افتاد




    4. I involve you.

    گرفتارت شدم.




    5. That fits the bill.

    آن همان چیزی است که می خواستم.




    6. Where have you been? You had me worried sick.

    کجا بودی؟ من از نگرانی مردم!




    7. When pigs fly.

    وقت گل نی!




    9. He has coked a pottage for you.

    برات یه آش پخته که یه وجب روغن روشه.




    10. Don't play dumb with me.

    خودتو به موش مردگی نزن!
     
    وضعیت
    موضوع بسته شده است.
    بالا