Ana.A

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2020/06/21
ارسالی ها
1,374
امتیاز واکنش
4,998
امتیاز
656
بسم الله الرحمن الرحیم

گاهی وقت ها موقعی که فیلمی به زبان اصلی می بینید یا مطلبی را میخوانید معنی یک سری از جملات را متوجه نمیشید واین میتونه به خاطر مجموعه از واژه ها باشه که درکنار هم معنای کاملا متفاوتی دارند وخب شما باید این ها رو بلد باشید.تو این تدریس قصد دارم مجموعه کامل از انها رو به شما معرفی کنم.
خب حالا تکنیک پیشنهادی من:
هر پست شامل پنج واژه یاعبارت است.شماباید هرپست را در این تکنیک یک بار مطالعه وسه بار مرور کنید.یعنی وقتی پست چهارم را مطالعه میکنید وسه پست قبلی رامرور می کنید که مرور پست اول تکمیل شده است .برای مرور کافیه ببینید چه قدرمعنی ان را به یاد میارید .

نام مدرس:A.Amini
ناظر محترم: @Firelight̸
 
  • پیشنهادات
  • Ana.A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2020/06/21
    ارسالی ها
    1,374
    امتیاز واکنش
    4,998
    امتیاز
    656
    :Abide by: to accept and obey a decision, rule, agreement
    اطاعت کردن، پیروی کردن

    .You have to abide by the referee’s decision



    :About face: a complete change in the way someone thinks or behave

    تغییر در رفتار و تفکر و دگرگونی

    .Her decision to become an actress instead of a dentist was an about face from her original plans



    :Absent minded: to be forgetful

    حواس پرت و پریشان خیال
    .My father is very absent minded and often forget his keys



    سوال داشتید توی پروفایل،گپ یا گفت وگو بپرسیدو لطفا نظرتون روبگید.
    به نظرتون شعر ها و ضرب المثل های مرتبط رو بگم یانه؟
     
    آخرین ویرایش:

    Ana.A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2020/06/21
    ارسالی ها
    1,374
    امتیاز واکنش
    4,998
    امتیاز
    656
    #پست دوم

    :Achilles heel
    نقطه ضعف،پاشنه آشیل معروفه :)
    .The lack of skilled workers was the Achilles’ heel of the government



    :All in all: considering every thing
    روی هم رفته ، باهمه شرایط
    .It was an especially bad year for the farmers, who were hit by low prices and bad weather


    All’s well that ends well: if things are good in the end then we should be satisfied

    هرچیزی که به خوبی به پایان رسد،نیکوست.

    .All’s well that ends well and although, the storm was very bad the children arrived home safely

    یه نکته جالب:شکسپیراین عبارت روبرای عنوان یکی از کمدی هایش به کاربرد.

    سلام
    نظرتون چیه؟تاپیک خوبیه؟نحوه آموزش رومی پسندید یانه؟ نظراتتون روحتما بهم بگید.
     
    آخرین ویرایش:
    بالا