⏪ضرب‌المثل‌های چینی

  • شروع کننده موضوع آیدا.ف
  • بازدیدها 1,574
  • پاسخ ها 73
  • تاریخ شروع

آیدا.ف

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2017/02/07
ارسالی ها
5,830
امتیاز واکنش
35,457
امتیاز
1,120
سن
20
看天吃饭 kan tian chi fan
*ترجمه: به آسمان بنگر و سپس برنج بخور.
*مفهوم: مدد خواستن از کائنات در کشت محصول​
 
  • پیشنهادات
  • آیدا.ف

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/07
    ارسالی ها
    5,830
    امتیاز واکنش
    35,457
    امتیاز
    1,120
    سن
    20
    死马当活马医 si ma dang huo ma yi
    *ترجمه: سعی کن با یک اسب مرده مانند اسب زنده رفتار کنی.
    * مفهوم: تلاش برای انجام غیرممکن ها
     

    آیدا.ف

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/07
    ارسالی ها
    5,830
    امتیاز واکنش
    35,457
    امتیاز
    1,120
    سن
    20
    以古讽今 yi gu fen jin
    *ترجمه: یاد دیروز کن و امروز را مسخره کن.
    *مفهوم: گذشته ممکن است بهتر از زمان حال باشد.​
     

    آیدا.ف

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/07
    ارسالی ها
    5,830
    امتیاز واکنش
    35,457
    امتیاز
    1,120
    سن
    20
    骑驴找马 qi lu zhaoma
    *ترجمه: در حالیکه سوار بر خرت هستی به اسب هم نگاهی بینداز.
    *مفهوم: (در جستجوی کار) به داشته خود قانع بودن و سپس به دنبال شرایط بهتر بودن.
     

    آیدا.ف

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/07
    ارسالی ها
    5,830
    امتیاز واکنش
    35,457
    امتیاز
    1,120
    سن
    20
    三个和尚没水喝 san ge he shang mei shui he
    *ترجمه: سه راهب، آبی برای نوشیدن ندارند.
    *مفهوم: آشپز که دو تا شد، آش یا شور میشه یا بی نمک
     

    آیدا.ف

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/07
    ارسالی ها
    5,830
    امتیاز واکنش
    35,457
    امتیاز
    1,120
    سن
    20
    做一天和尚撞一天钟 zhou yi tian he shang zhuang yi tian zhong
    *ترجمه: یک راهب هر روز [به صورت تکراری]، زنگ کلیسا را به صدا در می آورد.
    *مفهوم: پرهیز از انجام تکراری و سطحی یک کار.
     

    آیدا.ف

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/07
    ارسالی ها
    5,830
    امتیاز واکنش
    35,457
    امتیاز
    1,120
    سن
    20
    一厢情愿 yi xiang qing yuan
    *ترجمه: فقط یک طرف، علاقمند است.
    *مفهوم: عدم تمایل جمع برای یک کار و صرفاً نظر مثبت یک نفر
     

    آیدا.ف

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/07
    ارسالی ها
    5,830
    امتیاز واکنش
    35,457
    امتیاز
    1,120
    سن
    20
    剃头摊子一头热 ti tou tan zi yi tou re
    *ترجمه: یک طرف آرایشگر، گرم است.
    *مفهوم: اگر دو طرف یک موضوع، هم نظر نباشند، کار گره می خورد
     

    آیدا.ف

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/07
    ارسالی ها
    5,830
    امتیاز واکنش
    35,457
    امتیاز
    1,120
    سن
    20
    水能载舟,亦能覆舟shuǐnéng zài zhōu, yì néng fùzhōu
    *ترجمه: آب هم می تواند قایق را به جلو براند و هم آن را غرق کند.
    *مفهوم: هر چیزی می تواند یک نفع و یک ضرر داشته باشد​
     

    آیدا.ف

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/07
    ارسالی ها
    5,830
    امتیاز واکنش
    35,457
    امتیاز
    1,120
    سن
    20
    天下乌鸦一样黑 tiān xià wū yā yí yàng hēi
    *ترجمه: تمامی کلاغ های دنیا سیاهند.
    *مفهوم: بعضی از قوانین طبیعت قابل تغییر نیست. یا
    تمامی افراد از یک رده، خصوصیات واحد دارند. مثلاً: همه فالگیرها، دروغگو هستند.
     

    برخی موضوعات مشابه

    بالا