ترجمه اصطلاحات پزشکی

  1. 1ta.rasoulzadeh

    5 نکته مهم در ترجمه مقالات تخصصی

    مقدمه اگرچه ترجمه تخصصی، رایج ترین و پر تکرار ترین نوع ترجمه است که امروزه در جهان انجام می‌شود، اما به نظر میرسد از لحاظ خلاقیت و جذابیت از همتای سنتی خود یعنی ترجمه ادبی، بسیار عقب‌تر است. بطوری که به صورت مستقیم یا غیرمستقیم به عنوان یک فرآیند خودکار، محدود و اغلب خسته کننده توصیف می‌شود...
  2. 1ta.rasoulzadeh

    بهترین استراتژی در ترجمه اصطلاحات

    مقدمه وقتی زمان ترجمه اصطلاحات فرا میرسد، مترجمان باید بر بسیاری از مشکلات غلبه کنند. دشوارترین بخش این است که مترجمان برای این اصطلاحات، معادل مناسبی ندارند. به عبارت دیگر، اصطلاحات معادلی در زبان مقصد ندارند که دقیقاً با اصطلاحات در زبان مبدا مطابقت داشته باشند. به همین دلیل مترجمان، اصطلاحات...
  3. 1ta.rasoulzadeh

    5 کسب و کار که نیاز به مترجم دارند

    مقدمه در عصر دیجیتال امروز، مردم در سراسر جهان بیش از هر زمان دیگری با یکدیگر تعامل دارند. با تبدیل شدن شهرهای بزرگ به جوامع جهانی، به نظر میرسد برقراری ارتباط بین مردم، به مهمترین نیاز دنیا مبدل گشته است. در حین انجام کارهای اداری یا حتی زندگی عادی لازم است که یک روش ارتباطی مشترک برقرار شود،...
  4. 1ta.rasoulzadeh

    معرفی 12 نوع ترجمه

    مقدمه ترجمه، به لطف جهانی شدن روز افزون مشاغل، زمینه ای محسوب می‌شود که شاهد فعالیت بسیار زیادی است. سفرهای بین المللی، هم برای تجارت و هم برای اوقات فراغت به میزان قابل توجهی افزایش یافته است. این بدان معناست که در هر زمان تعداد زیادی از افراد در یک کشور وجود دارند که لزوماً با زبان محلی صحبت...
بالا