همگانی ضرب المثل عربی|کاربران نگاه

_oxygen

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2019/04/27
ارسالی ها
967
امتیاز واکنش
3,361
امتیاز
481
وکُلُّ إناءٍ بالَّذِی فِیهِ یَرْشَحُ : از کوزه همان برون تراود که در اوست.

هَذا یَصیدُ و هَذا یَأکُلُ السَّمَکَهَ : این صید می کند آن دیگری ماهی را می خورد.

الهَوَی مِنَ النَّوَی : دوری و دوستی.

یأکُلنی سَبُعٌ و لا یأکُلنی کَلْبٌ : حیوان درنده مرا بخورد اما سگ نخورد.

یَحْمِلُ التَّمْرَ إلَی البَصْرَهِ : خرما به بصره می برد. ( زیره به کرمان می برد )

یَدُکَ مِنْکَ و إنْ کانَتْ شَلاّء : دست تو از تو است اگر چه چاق باشد.

یُقَدِّمُ رِجْلاً و یُؤخِّرُ اُخْرَی : یک پا پیش می نهد و یک پا به عقب بر می گردد .( آدم دو دل )

اُتْرُکِ الشرّ یَتْرُکْکَ : بدی را رها کن بدی تو را رها میکند .

اَجمَعُ مِنْ نمْلَه : ذخیره کننده تر از مورچه .
 
  • پیشنهادات
  • _oxygen

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2019/04/27
    ارسالی ها
    967
    امتیاز واکنش
    3,361
    امتیاز
    481
    اَحقَد مِنْ جَمَل : کینه توز تر از شتر .

    اَسْرَعُ مِنَ اللَمْح : سریع تر از چشم به هم زدن.

    اِسْمَعْ و لا تُصَدِّقْ : بشنو و باور مکن .

    اِقْلَعْ شَوْکَکَ بیَدِکَ : کس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من .

    اِنَّ الطُّیُورَ عَلَی أشْکالِها تَقَعُ : کبوتر با کبوتر باز با باز ، کند همجنس با همجنس پرواز .

    انَّه نَسِِیْجٌ وَحْدهُ : او تافته جدا بافته است .

    اَوَّلُ الغَیثِ قَطْرٌ : آغاز باران قطره است .

    اَوْهَنُ مِنْ بَیتِ الْعَنْکَبُوتِ : سست تر ازخانه عنکبوت .

    باکِرْ تَسْعَدْ : سحر خیز باش تا رستگار شوی .

    بَلَغَ السِّکِّینُ العَظْمَ : کارد به استخوان رسید .

    بَیْضَهُ الیَوْمِ خَیْرٌ مِنْ دَجاجَهِ الغَدِ : خرمای نقد به از حلوای نسیه است .

    تَرْکُ الجَوابِ عَلَی الجاهِلِ جَوابٌ : جواب جاهل خاموشی است .

    الجَزاءُ مِنْ جِنْس العَمَلِ : از مکافات عمل غافل مشو ، گندم از گندم بروید جو ز جو .

    خالِفْ تُذْکَر : مخالفت کن تامعروف ومشهور شوی .

    رُبَّ سُکُوتٍ أبْلَغُ مِنْ کَلامٍ : چه بسا سکوتی که رسا تر از سخن گفتن است .
     

    _oxygen

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2019/04/27
    ارسالی ها
    967
    امتیاز واکنش
    3,361
    امتیاز
    481
    رُبَّ طَرْفٍ اَفْصَحُ مِنْ لِسانٍ : چه بسا نگاهی که از زبان گویاتر است .

    رُبَّ عَیْنٍ أنَمُّ مِنْ لِسانٍ : چه بسا چشمی که سخن چین تر از زبان است .

    عِنْدَ الغا یَهِ یُعْرَفُ السَبْقُ : در پایان مسابقه پیروزی معلوم می شود .

    العِیانُ لایَحْتاجُ إلَی الْبَیانِ : آنچه که عیان است چه حاجت به بیان است
     

    _oxygen

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2019/04/27
    ارسالی ها
    967
    امتیاز واکنش
    3,361
    امتیاز
    481
    . كلّ شاه تناط برجليها.
    (نظیر: هر كس را در قبر خود مي‌گذارند)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۳. المعيدي تسمع به خير من أن تراه
    (نظیر: آواز دهل شنيدن از دور خوش است.)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۴. ما حک جلدک مثل ظفرک.
    (نظیر: کس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من .یا نخارد کس اندر جهان پشت من، به غمخوارگی چون سر انگشت من)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۵. عند الشدائد تعرف الإخوان.


    ترجمه: برادران در سختی ها شناخته می شوند. (نظیر: دوست آن باشد كه گيرد دست دوست در پريشان حالي و درماندگي)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۶. عصفور في اليد خير من عشره علي الشجره
    (نظیر: سركه نقد به ازحلواي نسيه)
     

    _oxygen

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2019/04/27
    ارسالی ها
    967
    امتیاز واکنش
    3,361
    امتیاز
    481
    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۷. كلم اللسان أنكي من كلم السنان.
    ترجمه: زخم زبان از زخم شمشير بدتر است


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۸. السكوت أخو الرّضا.
    ترجمه: سکوت برادر رضایت است. (نظیر: سكوت علامت رضاست.)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۹. الکلام یجر الکلام .
    ترجمه: سخن سخن را به دنبالش می کشد. (نظیر:حرف حرف می آورد .)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۱۰. كالمستجير من الرّمضاء بالنّار.
    (نظیر:از چاله به چاه افتادن یا از بيم مار در دهان اژدها رفتن)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۱۱. القلب یهدی إلی القلب.
    (نظیر: دل به دل راه دارد.)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۱۲. الحقّ مرّ
    (نظیر: حرف حق تلخ است.)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۱۳. لا يؤخذ المرء بذنب أخيه.
    ترجمه: شخص را به گـ ـناه برادرش مؤاخذه نمی کنند. (نظیر: گـ ـناه دگران بر تو نخواهند نوشت.)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۱۴. خير الكلام ما قلّ و دلّ
    (نظیر: كم گوي و گزيده گوي چون درّ تا ز اندک تو جهان شود پر)


    ☆✿☆✿☆✿☆
     

    _oxygen

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2019/04/27
    ارسالی ها
    967
    امتیاز واکنش
    3,361
    امتیاز
    481
    . لا تکن رطبا فتعصر ولا یابسا فتکسر.
    ترجمه: نه زیاد نرم باش نه تندخو.


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۱۶. أکلتم تمری عصیتم أمری.
    ترجمه: خرمایم را خوردید ونافرمانیم کردید. (نظیر: نمک خوردن ونمکدان شکستن .)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۱۷. لا يُلدغ المرء من جحر مرّتين
    ترجمه: انسان از یک سوراخ دو بار گزیده نمی‌شود.


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۱۸. فی الصیف ضیعت اللبن.
    ترجمه: در تابستان شیر را ضایع و فاسد کردی .یعنی به عاقبت کار توجه نکردی.


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۱۹. من الحبه تنشأ الشجره.
    ترجمه: درخت از دانه رشد می کند. (نظیر: قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود.)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۲۰. فعل المرء يدلّ علي أصله
    ترجمه: رفتار فرد ذاتش را نشان می دهد. (نظیر: از كوزه همان برون تراود كه در اوست.)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۲۱. لو لبس الحمار ثیاب الخز لقال الناس یالک من حمار .
    ترجمه: اگر خرلباس ابریشم بپوشد، مردم گویند ای آفرین برخر. (نظیر: خر عیسی گرش به مکه برند چونکه برگردد هنوز خر باشد.)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۲۲. عاد بخفّي حنين ـ عاد صفر اليدين.
    ترجمه: دست خالي بازگشت (نظیر: دست از پا درازتر برگشت.)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۲۳. کل من کان عنده ذهب یکون قویا.
    ترجمه: هر کس طلا داشته باشد، قوی می شود. (نظیر: هر که زر در ترازوست زور در بازوست.)


    ☆✿☆✿☆✿☆
     

    _oxygen

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2019/04/27
    ارسالی ها
    967
    امتیاز واکنش
    3,361
    امتیاز
    481
    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۲۴. حبة حبة تصبح قبةً
    (نظیر: قطره قطره جمع گردد وانگهي دريا شود)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۲۵. إن البغاث فی أرضنا یستنسر.


    ترجمه: پرنده ضعیف در سرزمین ما کرکس می‌شود.


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۲۶. خالف تُعرف.
    ترجمه: مخالفت كن و مشهور شو


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۲۷. لان یحمل التمر إلی البصره.
    ترجمه: فلانی خرما به بصره می برد. (نظیر: جان می برند تحفه به نزدیک یار خویش، خرما به بصره ، زیره به کرمان همی برند.)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۲۸. أين الثري و أين الثريّا
    (نظیر: اين كجا و آن كجا؟ یا میان ماه من تا ماه گردون/ تفاوت از زمين تا آسمان است)


    ☆✿☆✿☆✿☆
     

    _oxygen

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2019/04/27
    ارسالی ها
    967
    امتیاز واکنش
    3,361
    امتیاز
    481
    ۲۹. داک أوکتا وفوک نفخ.
    (نظیر: خود کرده را تدبیر نیست.)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۳۰. ا استتر من قاد الجملَ
    (نظیر: شتر سواری دولا دولا نمی‌شه)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۳۱. کالشمس فی رابعه النهار.
    (نظیر: مثل روز روشن است.)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۳۲. القرد في عين أمه غزال. ترجمه: میمون در چشم مادرش چون آهو (زیبا) است.
    (نظیر: سوسک به بچه اش می‌گوید قربان دست و پای بلوریت.)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۳۳. أسد علی وفی الحروب نعامه.
    ترجمه: برای من شیر است و در جنگ شتر مرغ.


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۳۴. قليل البخت يلاقي العظم في الكرشة.
    ترجمه: بداقبال در خوراک سیرابی استخوان می یابد.


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۳۵. لا فی العیر ولا فی النقیر.
    (نظیر: نه سر سیر است نه ته پیاز .)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۳۶. اب النجّار مخلع.
    ترجمه: در نجاری به چهارچوب چفت نیست. (نظیر: کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد.)


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۳۷. متی یبلغ البنیان یوما تمامه. إذا کنت تبنیه وغیرک یهدم .
    ترجمه: کی بنیاد این دنیا روزی تمام می شود ، هنگامی که تو آن را بنا می کنی و دیگری ویران می‌کند.


    ☆✿☆✿☆✿☆


    ۳۸. على قد لحافك مد رجليك.
    ترجمه: پایت را به اندازه پتویت دراز کن. (نظیر: پایت را به قدر گلیمت دراز کن.)


    ☆✿☆✿☆✿☆
     
    بالا