اروپا *_*ویژه ی دوست داران فرانسه*_*

Բ໐ՐງēԵ๓Ēຖ໐Ե

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2016/09/09
ارسالی ها
2,059
امتیاز واکنش
16,497
امتیاز
696
شعر زیبای زیر به نام "دوستت دارم" سروده ی پل الوارد است

Je t'aime pour toutes les femmes que je n'ai pas connues

Je t'aime pour tous les temps où je n'ai pas vécu

Pour l'odeur du grand large et l'odeur du pain chaud

Pour la neige qui fond pour les premières fleurs

Pour les animaux purs que l'homme n'effraie pas

Je t'aime pour aimer

Je t'aime pour toutes les femmes que je n'aime pas

Qui me reflète sinon toi-même je me vois si peu

Sans toi je ne vois rien qu'une étendue déserte

Entre autrefois et aujourd'hui

Il y a eu toutes ces morts que j'ai franchies sur de la paille

Je n'ai pas pu percer le mur de mon miroir

Il m'a fallu apprendre mot par mot la vie

Comme on oublie

Je t'aime pour ta sagesse qui n'est pas la mienne

Pour la santé

Je t'aime contre tout ce qui n'est qu'illusion

Pour ce coeur immortel que je ne détiens pas

Tu crois être le doute et tu n'es que raison

Tu es le grand soleil qui me monte à la tête

Quand je suis sûr de moi


تو را بجای همه زنهایی كه نشناختم، دوست می دارم

تو را بجای تمام زمانی كه نزیستم دوست می دارم

تو را بخاطر شمیم دریاهای آزاد، بخاطر عطر نان گرم

تو را بخاطر برفی كه برای گل های نو شكفته آب می شود

تو را به خاطر حیوان های نجیبی كه انسان نمی ترساندشان

تو را بخاطر دوست داشتن، دوست می دارم

تو را بجای همه ی زنهایی كه دوست نداشتم، دوست می دارم

كه اگر جلوه ای از تو برایم ندارند، در آنها اندك تصویری از خود می بینم

بی تو هیچ نمی بینم مگر پهنه ای بی حاصل

میان امروز و گذشته

چه بسیار مردگانی كه از سر فقر از آنها گذشتم

توان رخنه در دیوار آینه ام را نداشتم

زندگی را واژه واژه باید می آموختم

چون واژه به واژه فراموش می شود

تو را بخاطر نجابتت كه از آن من نیست دوست می دارم

تو را بخاطر عافیت دوست می دارم

تو را در مقابل هر آنچه كه جز خیال نیستند، دوست می دارم

بخاطر آن قلب جاودانی كه دربر ندارم

تو می پنداری كه در تردیدی و حق داری

تو آن خورشید عظیمی كه از فهم من طلوع می كنی

آن لحظه كه من از خود در یقینم
 
  • پیشنهادات
  • Բ໐ՐງēԵ๓Ēຖ໐Ե

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2016/09/09
    ارسالی ها
    2,059
    امتیاز واکنش
    16,497
    امتیاز
    696
    در این متن زیبا شعر به یك جزیره ی زیبا تشبیه شده.

    C’est une île, posée comme un diamant, au milieu de la mer de nos tourments. Une île au large de l’espoir, suspendue entre ciel et terre, dont le sol n’a jamais été foulé par l’homme.
    Aucun avion ne l’a jamais survolée, aucun bateau non plus n’a navigué dans les eaux d’un vert émeraude qui l’entourent.
    Y vivent là des animaux fabuleux, des oiseaux multicolores qui chantent la beauté du monde, le jour tout comme la nuit. S’y épanouissent aussi des fleurs géantes qui répandent des parfums d’éternité et des arbres donnant des fruits d’une saveur incomparable.
    Sur ses plages blondes et ensoleillées déferlent des vagues d’or qui y déposent des coquillages enchanteurs qui, lorsque vous les ouvrez, vous offrent à entendre des secrets précieux et des messages musicaux mystérieux.
    S’y dresse aussi une haute montagne dont la cime est toujours enneigée et on y trouve des cavernes emplies de trésors gardés dans des coffrets dont seules des muses ont la clé pour vous en donner l’accès, si vous savez les apprivoiser.
    C’est certainement là, direz-vous, le paradis terrestre que tous les explorateurs rêvent de découvrir un jour. Non, cette île éternelle — irisée, odorante et toujours bercée par les vents symphoniques les plus doux — est la Poésie.


    این یك جزیره است...


    این یك جزیره است كه همچو الماس میان دریای عذاب های ماست. جزیره ای در پهنای امید، معلق بین زمین و آسمان،‌ كه خاكش هرگز قدمگاه انسان نبوده. هیچ هواپیمایی هرگز از فرازش پرواز نكرده، هیچ قایقی آبهای زمرد رنگی كه آن را احاطه كرده است نپیموده.


    آنجا حیوانات افسانه ای می زیند. مرغان رنگ به رنگی كه سرود زیبایی دنیا می خوانند،‌ تمام روز همچون شب. آنجا پهنه ی گل های بزرگیست كه عطر جاودانگی می پراكنند، و درختانی كه میوه های می دهند با طعمی بی همتا.


    سواحل طلایی و آفتابی اش محل آمد و شد موج هایی از طلاست كه صدف هایی دلربا به زمین می گذارند، كه تا آنها را می گشایی، شنیدن راز هایی با ارزش و پیام های آهنگین اسرارآمیز را به شما هدیه می دهند.


    آنجا كوه بلندی برپاست كه قله اش همیشه از برف پوشیده است، كه آنجا غارهایی پر از طلا می توان یافت كه درون صندوق هایی محافظت می شوند كه تنها فرشتگان كلیدش را دارند، تا اگر بتوانید آنها را رام كنید دسترسی به آن را به شما دهند.


    به یقین آنجاست، آن بهشت زمینی كه می گویید كه تمام كاوشگران رویای این دارند كه روزی كشفش كنند. نه ، این جزیره ی جاودانه- رنگین كمانی، خوشبو وهر روز پر از لالایی آرام ترین باد هایی هم نوا- شعر است.
     

    Բ໐ՐງēԵ๓Ēຖ໐Ե

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2016/09/09
    ارسالی ها
    2,059
    امتیاز واکنش
    16,497
    امتیاز
    696
    مکان های دیدنی فرانسه - Moulin Rouge

    از 130 سال پیش که Moulin Rouge “مولن روژ” افتتاح شد، این سالن به الگویی استاندارد برای معروف ترین کاواره های جهان تبدیل شده است.

    تاریخ مولن روژ

    در اکتبر 1889 پاریس، سراسر پر از زمزمه هایی در مورد گشایش یک "سالن موسیقی" جدید بود. ژوزف اولر و چارلز زیدلر، صاحبان این سالن جدید، علاوه بر انتخاب نام مولن روژ (آسیاب قرمز)، عنوان "Le Premier Palais des Femmes" یعنی اولین قصر زنان را نیز برای موسسه ی خود انتخاب کردند، و بر این ادعا بودن که به زودی مولن روژ به معبد موسیقی و رقـ*ـص تبدیل خواهد شد.

    مولن روژ مکانی بود که مردان می توانستند دختران جوان پاریسی را ملاقات کنند که حرکات شگفتی آور و بی همتای رقصشان به همان اندازه انعطاف پذیر بود که احساسشان. و به همین دلیل مولن روژ بسرعت بشهرت رسید. با اینکه از دهه ی 1830 رقـ*ـص معروف کن-کن در سالن های رقـ*ـص اجرا می شد، اما اولین روز های مولن روژ با شهرتش همراه بود. اگرچه در اولین دهه هایی که این موسسه افتتاح شد، مولن روژ جایی فراتر از مکانی برای رقـ*ـص های خواهــش نـفس آمیزی بود که بـدکـاره ها برای سرگرم کردن مشتری های مرد اجرا می کردند. گاهی مکانی می شد برای ابتذال محض، و هر آنچه درون مولن روژ به وقوع می پیوست غضب عامه ی مردم را سبب می شد. در همان زمان نیز هنرمندی به نام آنری دو تولوز-لوترک که از برجسته ترین حامیان این سالن موسیقی بود، صحنه های از مولن روژ معروف را به نقاشی می کشید.

    در سالهای بعد، سالن موسیقی این فعالیت ها را کنار گذاشت، و سرانجام شهرت خود بعنوان یک بـدکـاره خانه را از دست داد و به یک سالن موسیقی شیک مبدل گشت که با نمایش های کاواره ای منحصر بفردش شناخته می شد، و مشتریان با پرستیژی را بخود جذب می کرد.

    رقـ*ـص کن-کن نیز ملایم تر شد، اگرچه مشتریان مدرن نیز هنوز بر این باورند که این رقـ*ـص همچنان تحـریـ*ک آمیز است. با این حال این تحرک آمیزی اصلی ترین دلیل مراجعت مشتریان است، و آنها همیشه در حالی که از حرکات موزون و آکروباتیک رقاصان لـ*ـذت وافر بـرده اند مولن روژ را ترک می کنند.

    بازدید از مولن روژ

    امروزه نیز بازدید از مولن روژ برای بزرگ سالانی که به پاریس می آیند اهمیت خاصی دارد. در مولن روژ گردشگران بیشماری را می توان دید که از آسیاب بادی قرمزی که بالای ساختمان مولن روژ قرار دارد عکس می گیرند و بسیاری نیز برای نمایش های شبانه، بلیط تهیه می کنند.




    این نمایش ها بیش از صد اجرا کننده را در بر دارد که هر کدام عجیب ترین لباس ها را بر تن دارند، لباس هایی چون پر، سنگ های تزئینی و پولک. اما باید بخاطر داشت که این نمایش ها تنها برای بزرگ سالان است، بنابراین آنها که با خود کودک به همراه دارند باید سرگرمی دیگری پیدا کنند یا اینکه شخص قابل اعتمادی را برای نگهداری از کودکشان پیدا کنند و از شبی بدون کودک لـ*ـذت ببرند.

    moulin_rouge_montmartre2.jpg


    moulin_rouge_1900.jpg



    moulin_rouge_19g.jpg

     

    Բ໐ՐງēԵ๓Ēຖ໐Ե

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2016/09/09
    ارسالی ها
    2,059
    امتیاز واکنش
    16,497
    امتیاز
    696
    و این هم مطلبی طنز به زبان فرانسه در مورد زرنگی یک راننده خانم.

    Car_Accident_1.jpg


    Une belle femme et un homme ont une collision assez grave. Les autos sont totalement détruites. Ils rampent donc à l'extérieur de leur véhicule respectif.
    La femme dit :
    - Vous êtes un homme et je suis une femme. Regardez nos voitures. Rien ne reste et nous ne sommes pas blessés. C'est un signe que Dieu voulait qu'on se rencontre et que l'on devienne amis.
    Flatté, l'homme réplique :
    - Je suis d'accord avec vous, cela doitêtre un signe.
    La femme poursuit :
    - Regardez, un autre signe. Mon auto est démolie, mais la bouteille de vin à l'intérieur est intacte. Dieu a sûrement voulu qu'on la boive pour célébrer notre chance d'être toujours en vie.
    Elle tend la bouteille à l'homme. Celui-ci l'ouvre, en boit la moitié et la tend à la femme. Elle la prend, remet le bouchon dessus et la remet à l'homme.
    L'homme demande :
    - Vous n'en prenez pas ?
    - Non, je crois que je vais attendre la police. !!!!!!


    یک زن زیبا و یک مرد، تصادفی شدیدی با هم داشتن. ماشین هاشون کاملا نابود شده بود. اونها بسختی از ماشین هاشون بیرون اومدند.

    زن گفت:

    - شما یه مردین و من یه زن. ماشین هامون را نگاه کنید. هیچ چیزی باقی نمونده و ما هم زخمی نشدیم. این یه نشونه است که خدا می خواد ما با یکدیگر آشنا بشیم و این که با هم دوست بشیم.

    مرد با چاپلوسی جواب داد:

    - باهاتون موافقم. این باید یک نشونه باشه.

    زن ادامه داد:

    - نگاه کنید یه نشونه ی دیگه. ماشین من داغون شده اما شیشه ی نوشید*نی داخل اون سالم مونده. حتما خدا می خواسته ما به افتخار شانسمون که همیشه زنده باشیم از اون بنوشیم.

    زن شیشه ی شرابا به مرد داد. مرد اونا باز کرد و نیمی از اونا نوشید و دوباره به اون زن داد. زن شیشه را گرفت و در اونا بست و دوباره اونا به مرد داد.

    مرد پرسید:

    - شما ازش نمی نوشین؟

    - نه، فکر می کنم منتظر پلیس بمونم!!!!
     

    Բ໐ՐງēԵ๓Ēຖ໐Ե

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2016/09/09
    ارسالی ها
    2,059
    امتیاز واکنش
    16,497
    امتیاز
    696
    "Montmartre" مونت مارتر یکی از جاذبه های توریستی شهر پاریس است پس جای تعجب نیست که این محله بین گردشگران محبوب باشد.

    تپه ای که ارتفاعش حدودا به 130 متر می رسد در هجدهمین منطقه، در شمال شهر پاریس واقع شده است. مونت مارتر مدت زیادی است که به عنوان اولین منطقه تحت سیطره ی هنرمندان در شهر پاریس شناخته می شود.

    تاریخ مونت مارتر

    از نظر معنایی کلمه مونت مارتر در زبان انگلیسی به “mountain of the martyr” که به معنی کوه متعلق به شهید است ترجمه می شود. و از شهادت دنیس مقدس، اسقف پاریس، که در سال 250 میلادی، در بالای این تپه گردن زده شد ریشه می گیرد.

    این تپه در خارج از شهر واقع بود. در قرن نوزدهم، ناپلئون سوم بهترین املاک داخل شهر را به دوستش که وظیفه ی گسترش این املاک را داشت داده بود. بنابراین ساکنان اصیل این زمین ها به زور به حاشیه ی شهر پاریس نقل مکان کردند، یعنی جایی که این مردم بسرعت شهرکی خارج از حیطه ی قوانین و مقررات شهر پاریس بنا کردند. و این یکی از دلایل مبدل شدن مونت مارتر به مکانی معروف برای نوشیدن نوشیدنی بود. در اواخر قرن هجدهم در کنار این مکان های نوشیدنی نوشی، تعدادی مراکز تفریحی نیز در این مکان افتتاح شدند، مکان هایی چونMoulin Rouge “مولن روژ” و Chat Noir شَ نوار (گربه سیاه).

    از اواسط قرن هجدهم، هنرمندان نیز مونت مارتر را خانه می نامیدند. پیسارو و ژونگکیند دو تن از اولین هنرمندانی بودند که در مونت مارتر زنگی می کردند و در پی آنها بزرگانی چون ادگار دوگاس، آنری متیس، تولوز-لوترک، پیر آگوست رنوار و پابلو پیکاسو نیز در مونت مارتر زندگی کرده اند. و نیز آهنگ سازانی چون اریک ساتی.

    مونت مارتر- اکنون

    بعنوان یک منطقه ی تاریخی که برسمیت شناخته شده ، ساخت و ساز اندکی در مونت مارتر انجام گرفته است و می گیرد، پس خوشبختانه مونت مارتر بسیاری از خصوصیات و جذابت های روستاوار خود را حفظ کرده است. حتی قدم زدن نیز در این ناحیه لـ*ـذت بخش است، اما اگر قصد دیدن مناظر یا بازدید فرهنگی دارید، بسمت موزه ی مونت مارتر راهی شوید، جایی که زمانی موریس اوتریلو در آنجا زندگی کرده و نقاشی کشیده است، و همچنین عمارت پشت این موزه که زمانی رنوار در آن سکنی داشته است.

    گذری به گورستان مونت مارتر نیز پیشنهاد خوبی است، و گردشگران می توانند قبرهای بسیاری از هنرمندان بزرگ را در آن ببینند. بعلاوه می توان در مونت مارتر شام نوش جان کرد و به تماشای نمایشی در مولن روژ یا یکی از چندین کلوپ شبانه همان حوالی رفت.

    گردشگران برای صعود به بالای مونت مارتر می توانند سوار کابین های ریلی شوند که از جنوب به سمت Sacré-Coeur Basilica در حرکتند. اتوبوس مونت مارتر نیز در کنار تعداد زیادی از مناظر جالب توجه توقف می کند.

    کلیسای قلب مقدسasilica du Sacré-Coeur

    شناخته شده ترین بخش مونت مارتر کلیسای قلب مقدس “Basilica du Sacré-Coeur” است که از سال 1876 تا 1912 ساخته شد. گنبد سفید این کلیسای کاتولیک با معماری رومی، بر بلندای مونت مارتر، بلند ترین نقطه ی شهر است. این کلیسا هر ساله حدود یک میلیون توریست را به خود جذب می کند.

    میدان تپه Place du Tertre

    میدان تپه میدانی است در منطقه ی هجدهم، که تنها با فاصله ی چند ساختمان از کلیسا واقع شده است. در این میدان است که امروزه هنرمندان سه پایه های نقاشیشان را برپا می کنند و رهگذران را مسحور و شیفته ی آثار هنری خود می کنند. بسیاری از آنها از رهگذران می خواهند تا چهره ی آنها را برایشان نقاشی کنند که البته این می تواند سوغاتی دوست داشتنی از پاریس باشد.


    لـ*ـذت دیدن میدان Tertre، انسان را به روز های می برد که بهترین هنرمندان دنیا در مونت مارتر زندگی می کردند و با کشیدن نقاشی از چهره ها در دنیای هنر برای خود نامی ثبت کرده اند.




    montmartre.jpg




    those_stairs_in_montmartre.jpg



    The_Funiculaire.jpg




    Paris_montmartre1.jpg





    painter_montmartre.jpg



    montmartre_tableaux_a_lancienne_1200608517.jpg
     

    Բ໐ՐງēԵ๓Ēຖ໐Ե

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2016/09/09
    ارسالی ها
    2,059
    امتیاز واکنش
    16,497
    امتیاز
    696
    تکیه کلام ها ی فرانسوی



    • تکیه کلام ها کلماتی هستند که معنای واقعی به جمله اضافه نمی کنند، مگر برای تاکید بیشتر. توی زبان فارسی کلماتی مثل در واقع، مثلا، میگن، می دونی، می گم، چیز و .... از نوع تکیه کلام هستند. باید عادت کنیم که وقتی این کلمات را می شنویم آنها را نشنیده بگیریم تا بتونیم روی کلمات کلیدی در جملات تمرکز کنیم. امروز چند تا کلمه ی فرانسوی از همین جنس بتون معرفی می کنم. و می گم که معمولا هر کدوم چه موقع استفاده میشند. توی مکالمه های روز مره این کلمات به وفور به گوش می خورند.

      Fillers_in_Speech.png


      ü Quoi پرکاربردترین تکیه کلامی که در محاورات روزمره استفاده میشه، معمولا برای افزودن تاکید به احساسات یا افکار و یا نشان دادن بی صبری استفاده میشه. و عموما بلافاصله در پایان جملات میاد. میشه این کلمه را در فارسی معادل کلمه ی پرسشی "چی" در نظر گرفت.

      ü Voilà معمولا در پایان جملات همراه با Quoi استفاده میشه.

      ü A la limite بیشتر جوون ترها از این اصطلاح استفاده می کنند و می شه در فارسی اونا معادل "بنظرم یا فکر کنم" قرار داد.

      ü Tu vois ? نزدیک ترین معادل برای " می دونی؟ یا دیدی؟"

      ü Bon در آغاز یا پایان یک ایده گفته می شه، و مشابه کلمه ی OK در زبان انگلیسی است. همچنین همچون کلمه ی "خب" در فارسی برای بیان خشم یا بی صبری هم کاربرد داره. ( البته لحن گفتن هم بسیار مهمه). Ah, bon ? در حقیقت به معنی واقعا؟ است نه به معنی آه خوبه؟

      ü Ben برای افزودن تاکید به سوال، جملات اخباری، دستوری و جواب بله و خیر.

      ü Bon ben برای پیچوندن جمله یا مکالمه کاربرد داره تقریبا معادل " خب"

      ü Donc برای تاکید در جملات سوالی یا امری.

      ü Alors معمولا همراه با اصوات و حروف ندا یا بلی و خیر برای تاکید می آید.

      ü Moi معمولا به جملات امری اضافه می شود که در آنها از حواس استفاده شود، و نزدیک ترین معادل در فارسی برایش کلمه ی "فقط " است. Regarde-moi-ça ! یعنی فقط به آن نگاه کن!

      ü Eh bien یعنی "خب"... در ابتدای جملات استفاده می شود

      ü Hein ? در فارسی می گیم " هان؟ " معمولا در آخر جملات می آید.

     

    Բ໐ՐງēԵ๓Ēຖ໐Ե

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2016/09/09
    ارسالی ها
    2,059
    امتیاز واکنش
    16,497
    امتیاز
    696
    متن زیبای فزانسوی به مناسبت سال نو - Bonne Annee
    سلامی بزیبایی فصل بهار


    379027_qIMSOTir.png


    LE PRINTEMPS

    Le printemps Le soleil s'est réveillé, Les nouvelles plantes ont poussé, Les forêts sont à nouveau habitées, Le printemps vient de commencer. Le temps joyeux est présent, Les oiseaux échangent leurs chants, Un moment d'enchantement, C'est le printemps. Profitez-en! de se beau moment, Il est encore temps! Ah! Quel beau temps! C'est le printemps!

    بهار گشته آغاز

    بهاران خورشید برخواسته از خواب، نوگیاهان برآرند سر از خاک، گلستان ز نو می پوشد پوشاک، بهار گشته آغاز، خوش اوقاتییست اکنون، کنند مرغان آواز، کند ایام مفتون، بهار گشته آغاز. بباید برد بهره، از این زیبا لحظه، شده وقت آن باز! بَه، ایام چه با ناز! بهار گشته آغاز.
     

    Բ໐ՐງēԵ๓Ēຖ໐Ե

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2016/09/09
    ارسالی ها
    2,059
    امتیاز واکنش
    16,497
    امتیاز
    696
    مکان های تاریخی فرانسه - طاق پیروزی ... Arc de Triomphe
    در حاشیه ی محله های هشتم، شانزدهم، و هفدهم شهر پاریس، در میانه ی میدان شارل دو گل، یکی از عظیم ترین طاق های تاریخ یعنیArc de Triomphe (طاق پیروزی) قرار گرفته است.

    طاق پیروزی ناپلئون


    این طاق در سال 1806 بدستور ناپلئون به عنوان بنای یادبودی برای فتوحاتش ساخته شد، اما قبل از اینکه این بنا ساخته شود او از راس قدرت کنار گذاشته شده بود. در حقیقیت در سال 1836 و در دوره ی لوئیس-فیلیپ بود که ساخت این بنا پایان یافت. نام افسرانی که در رژیم ناپلئون ارتش های فرانسه را فرماندهی می کردند روی این طاق حک شده است.

    طراحی

    طاق پیروزی توسط Jean Chalgrin (ژان چالگرن) از روی Arch of Titus (طاق تیتوس) شهر رم ایتالیا طراحی شده است. که البته طاق پیروزی بسیار بلندتر از طاق تیتوس است (50 متر در مقابل 15 متر)، اما دقیقا همان تناسب های طاق تیتوس را دارد. طاق پیروزی به تعداد زیادی نقوش برجسته مزین است که بیشترشان یادآور جنگ های امپراطوران است. یکی از این جنگ ها که در آن ناپلئون بر ترک ها پیروز شد، جنگAboukir است، و یکی دیگر جنگ Austerliz، یعنی جایی که ناپلئون اتریشی ها در آن را شکست داد.


    بهترین این نقوش برجسته تصویر Marseillaise (یعنی اهالی شهر مارسی) است که عظیمت داوطلبان جنگ را در سال 1792 بتصویر می کشد. در بالای طاق 30 عدد سپر حک شده که هر یک نام یکی از جنگ های موفق ناپلئون را بر روی خود حک شده دارد.

    بمنظور گرامی داشت بسیاری از کسانی که در جنگ جهانی اول جان سپردند، در زیر این طاق تعدادی سرباز گمنام دفن شده است.

    میدان Charles de Gaulle

    این طاق در انتهای خیابان Champs-Elysées (شانز الیزه) و در مرکز میدان شارل دوگل واقع شده است. میدان بزرگ دایره شکلی که از آن 12 خیابان شعبه می گیرند. و هر یک بنام یکی از فرماندهان ارتش فرانسه نامگذاری شده اند.

    سکوی نظاره

    بالای این طاق سکویی است برای نظاره کردن اطراف که از آن مناظر زیبایی از La Defense (ساختمان دفاع)،Champs-Elysées (شانز الیزه) و Sacré-Coeur ( کلیسای قلب مقدس) بچشم می خورد. بازدید کنندگان برای رفتن به طاق پیروزی، حتما از یکی از زیرگذر ها تردد کنند، چرا که رد شدن از خیابان های اطراف طاق بسیار خطرناک است. این طاق آسانسور ندارد، بنابراین گردشگران باید خود را آماده ی بالا رفتن از 234 پله کنند.

    marseillaise_RUDE.jpg


    Marseillaise

    g_vigoenfotos_2768p2.jpg


    g_vigoenfotos_2750p.jpg
     

    Բ໐ՐງēԵ๓Ēຖ໐Ե

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2016/09/09
    ارسالی ها
    2,059
    امتیاز واکنش
    16,497
    امتیاز
    696
    داستان کوتاه به زبان فرانسه _ Le mariage de la souris


    • این یه داستان کوتاه به زبان فرانسه با زبان خیلی ساده است که برای کودکان بسیار مناسب است. ترجمه آن شاید کمی خنده دار باشد چون این داستان مناسب کودکان است.
      Le mariage de la souris

      Il était une fois un papa et une maman souris
      qui avaient une très jolie petite fille.
      La petite souris grandit entourée de l'amour de ses parents, quand la petite souris fut en âge de se marier, les parents reçurent de nombreuses demandes en mariage. Mais ils refusèrent en disant: Nous n'avons pas l'intention de marier notre fille si merveilleuse à une souris ordinaire.


      01.bmp


      ازدواج خانم موشه

      روزگاری یه بابا موشه و یه مامان موشه بودند

      که یه دخترک خیلی زیبا داشتند.

      موش کوچولو در کانون عشق والدینش بزرگ شد،

      وقتی موش کوچولو به سن ازدواج رسید، والدینش

      پیشنهادهای زیادی برای ازدواج اون شنیده بودند، اما

      با گفتن اینکه: ما قصد نداریم دختر خارق العادمون با

      یه موش معمولی ازدواج کنه، پیشنهادشون را رد می کردند.

      Un jour, papa souris s'adressa à maman souris
      qui tricotait au soleil.
      Ma chère à ton avis, qui serait le plus apte
      à devenir l'époux de notre fille ?
      Selon moi, notre fille devrait épouser le soleil,
      car il est plus gros que personne au monde répondit maman souris.


      02.bmp


      یه روز بابا موشه رو به مامان موشه که زیر آفتاب بافتنی می بافت گفت:

      عزیزم، بنظرت چه کسی برای همسری دخترمون لایق تره؟

      مامان موشه جواب داد: بنظر من، دخترمون باید زن خورشید بشه،

      چون که از هر کس تو دنیا بزرگ تره.



      Aussitôt, papa souris appela le soleil:
      Monsieur le soleil,
      j'ai quelque chose à vous demander !
      Puisque vous êtes le plus puissant et le plus gros de tous, voudriez-vous prendre notrefille pour épouse ? C'est très gentil à vous, mais il existe quelqu'un de plus fort que moi ! répondit le soleil avec un sourire.
      Qui peut bien être plus fort que vous demanda papa souris.


      03.bmp


      بابا موشه بلافاصله خورشید را صدا زد و گفت:

      آقای خورشید،

      چیزی هست که از شما تقاضا دارم!

      از اونجا که شما از همه قوی تر و بزرگ تر هستین،

      ممکنه دختر عزیز ما را به همسری انتخاب کنی؟

      خورشید با لبخندی جواب داد: شما لطف دارید،

      اما یکی هست که از من قوی تره!

      بابا موشه پرسید: کی می تونه از شما قوی تر باشه؟



      C'est le nuage, répondit le soleil; et à l'instant même apparut un nuage sombre qui le cacha. Vous avez vu ? dit le soleil, lorsqu'un nuage me cache, je suis complètement à sa merci.
      Alors, papa souris s'adressa au nuage:
      Monsieur le nuage,
      j'ai quelque chose à vous demander !
      Puisque vous êtes le plus fort du monde,
      je vous prie de prendre ma fille pour épouse !

      04.bmp


      خورشید جواب داد: اون ابره.

      و ناگهان یک ابر سیاه ظاهر شد و خورشید را پوشوند.

      خورشید گفت: حالا دیدی؟ چون که یه ابر من را پنهون می کنه ازش تشکر می کنم.

      پس بابا موشه رو به ابر گفت:

      آقای ابر،

      از شما یه خواهش دارم !

      چون که شما تو دنیا قوی ترینید،

      از شما خواهش می کنم دختر من را به همسری انتخاب کنید!




      Le nuage répondit avec un signe de la main:
      Ce n'est pas vrai !
      Le vent est beaucoup plus fort que moi !
      Et, tandis qu'il parlait, le vent arriva en sifflant.
      D'une grande rafale, il poussa le nuage au loin.
      Papa souris se tourna vers le vent:
      Monsieur le vent, vous êtes le plus fort du monde;
      je vous en prie, épousez ma fille !

      05.bmp


      ابر همراه با علامت دستش گفت:

      واقعیت نداره، باد خیلی از من قوی تره!

      و همینطور که ابر اینا می گفت، باد زوزه کشان از راه رسید.

      با یه فوت قوی، ابر را به خیلی دورتر هل داد.

      بابا موشه برگشت رو به باد و گفت:

      آقای باد، شما توی دنیا قویترین هستید.

      ازتون خواهش می کنم با دخترم ازدواج کنید!



      C'est faux ! dit le vent.
      Le mur est plus fort que moi ! Il ne bouge pas, même si je souffle de toutes mes forces pour essayer de le renverser. Le vent souffla contre le mur avec un sifflement très fort, mais le mur se contenta de sourire et ne bougea pas d'un pouce. Alors papa souris demanda au mur:
      Monsieur le mur, vous êtes le plus fort du monde.
      Je vous prie d'épouser ma fille !



      06.bmp


      باد گفت: اشتباهه!

      دیوار از من قوی تره!

      حتی اگه من با تمام قدرت برای خراب کردنش بوزم، اون تکون نمی خوره.

      باد با یه وزش شدید رو به دیوار فوت کرد، اما دیوار

      به یه لبخند رضایت داد و یه اینچ هم تکون نخورد.

      پس بابا موشه از دیوار پرسید:

      آقای دیوار، توی دنیا شما قویترین هستید.

      ازتون خواهش می کنم با دخترم ازدواج کنید!



      Mais non, il n'est est rien ! dit le mur:
      Le souriceau que voilà est plus fort que moi !
      Avec ses dents, il peut me faire très mal !
      Et soudain, le mur hurla de douleur.
      Un souriceau lui grignotait un coin avec
      ses dents pointues.

      07.bmp


      دیوار گفت: اما نه، اینکه چیزی نیست!

      این موش جوونی که اینجاست از من قوی تره!

      می تونه با دندوناش من را خیلی خراب کنه!

      و یه دفعه دیوار از درد فریاد کشید.

      یه موش جوون با دندونای تیزش دیوار را از یه گوشه می جوید.



      Papa souris annonça immédiatement
      que sa fille allait épouser le souriceau et
      ils vécurent heureux à jamais.

      08.bmp


      بابا موشه بلافاصله اعلام کرد که دخترش با اون موش جوون ازدواج می کنه

      و برای همیشه با خوشی زندگی کردند.



      قصه ی ما بسر رسید کلاغه به خونش نرسید. بچه های عزیزم خوب بخوابید و خوابای خوش ببینید.


     

    Բ໐ՐງēԵ๓Ēຖ໐Ե

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2016/09/09
    ارسالی ها
    2,059
    امتیاز واکنش
    16,497
    امتیاز
    696
    زبان عشق - دوستت دارم به زبان فرانسه

    زبان عشق

    فرانسوی ها بخاطر تواناییشان در فریفتن و اغوا کردن از طریق کلمات معروف هستند. بخشی از دلیل آن سادگی کلماتی است که استفاده می کنند و بخشی دیگر اینکه زیبایی همه چیز را تحسین می کنند. و بخشی نیز لطافت و نرمی بیان و گویش آنهاست که هر غیر فرانسه زبانی را به این زبان مجذوب می کند. با اینکه معنای خود کلمات دربردارنده ی موضوع عشقند، این خود زبان فرانسه است که عبارات را بسیار عاشقانه و خوش آب و رنگ می سازد.

    اظهار عشق

    عبارات زیر جملات عاطفی هستند که برای بیان عشق و علاقه نسبت به کسی استفاده می شوند. چه فرانسه زبان باشند، چه نباشند.



    عبارت فرانسوی

    معنای انگلیسی

    معنای فارسی

    Je t'aime

    I love you.

    دوستت دارم

    Tu es ma joie de vivre.

    You are the joy of

    my life.

    تو، شور و نشاط

    زندگی من هستی

    Je t'adore

    I adore you.

    من به تو عشق می ورزم

    Tu es mon amour.

    You are my love.

    تو عشق من هستی

    Amour de ma vie.

    Love of my life

    عشق زندگی من

    Tu es mon homme/ma femme

    You are my man/woman.

    تو شوهر/همسر من هستی

    Tes yeux, j'en rêve jour et nuit.

    I dream about your eyes day and night.

    روز و شب چشمانت را در رویا می بینم

    Je veux être avec toi.

    I want to be with you.

    می خواهم که با تو باشم





    گاهی خوب است اگر کمی بیشتر از این جملات ابتدایی بالا، عمق و وسعت عشقمان را بیان کنیم.




    عشق همیشگی: می خواهید به معشـ*ـوقه خود نشان دهید که احساستان چقدر عمیق است؟ یا شاید هم بخواهید برای روز ولنتاین یا پیشنهاد ازدواج یا در پیمان ازداوج، عشق خودتان را با یک جمله ی منحصر بفرد بیان کنید. پس می توانید از این اصطلاح فرانسوی استفاده کنید:

    Mon amour pour toi est éternel.

    عشقی که به تو دارم جاودان و ابدی است.



    استعارات عاشقانه: گاهی حتی در زبان زیبای فرانسوی هم تنها بیان اینکه کسی را دوست دارید یا به او اهمیت می دهید کافی نیست. در این مواقع از عبارتی استفاده کنید که شامل صفت هایی توصیفی و غنی برای بیان احساساتتان باشد. مثل:

    Mon amour pour toi est aussi grand que le monde.

    عشقی که به تو دارم به اندازه ی دنیا بزرگ است.



    Ton amour est aussi précieux que l'or.

    عشق تو چون طلا با ارزش است.



    تعریف از معشـ*ـوقه در زبان فرانسوی: حتی اگر معشـ*ـوقه تان بداند که عمق احساساتتان چقدر است، همیشه خوشایند است اگر از کسی که دوستش دارید تعریف و تمجید بشنوید. کسی را که دوستش دارید می توانید با جملات مانند این تحسین کنید.

    Tu es pour moi la plus belle.

    برای من زیباترین هستی.



    Tu es dans toutes mes pensées.

    در تمام افکارم حضور داری.



    قبل از بـ..وسـ..ـه: خواه در اولین بـ..وسـ..ـه یا پنجاهمین یک جمله ی مناسب کمک می کند تا حس خوبی داشته باشیم و آن لحظه را خاطره انگیز کنیم. در این مواقع می توانیم از این اصطلاح استفاده کنیم.

    Que mes baisers soient les mots d'amour que je ne te dis pas.

    بگذار تا بـ..وسـ..ـه هایم کلمات عاشقانه ای باشند که به تو نمی گویم.





    جملات زیبا در باب عشق از نویسندگان:

    "On pardonne tant que l'on aime." Francois de La Rochefoucauld

    وسعت بخشندگی مان به وسعت عشقمان است.



    Entre deux cœurs qui s'aiment, nul besoin de paroles." Marceline Desbordes-Valmore"

    بین دو قلب عاشق نیازی به کلمات نیست.



    Il n'y a qu'un bonheur dans la vie, c'est d'aimer et d'être aimé." George Sand"

    .در زندگی تنها یک خوشبختی وجود دارد، دوست بداری و دوست داشته شوی



     
    بالا