همگانی *~*~*آوایــ زبـانــ*~*~*

☾♔TALAYEH_A♔☽

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2017/05/18
ارسالی ها
35,488
امتیاز واکنش
104,218
امتیاز
1,376
Woke up alone in this hotel room

در حالی که تنها بودم تو اتاق هتل از خواب بیدار شدم


Played with myself, where were you?

با خودم بازی کردم، تو کجا رفته بودی؟


(play with one's self معنی خاک بر سری داره به

دستور کارگروه جرائم رایانه ای نمی تونم بگم)


Fell back to sleep, I got drunk by noon

رفتم که دوباره بخوابم، ظهر مـسـ*ـت کردم


(معمولا کسی ظهر مـسـ*ـت نمی کنه ولی این حالش خیلی خرابه)


I've never felt less cool

هیچ وقت احساسی به این سردی نداشتم


(feel cool یعنی احساس سرما و تنهایی یعنی کسی نباشه که دستات

رو بگیره یا کسی نباشه که در اغوشت بگیره و گرمت بکنه)


شروع کورس

We haven't spoke since you went away

از وقتی که رفته ای با هم صحبت نکردیم


Comfortable silence is so overrated

این آرامش سکوت بیش از حد شده


(comfortable silence به حالتی میگن که کسی دوست نداشته باشه

با کسی حرف بزنه و از اینکه تنها و در سکوت باشه لـ*ـذت میبره)


Why won't you ever be the first one to break?

چرا نمی خوای اولین کسی باشی که این سکوت رو میشکنه


Even my phone misses your call, by the way

حتی گوشی تلفنم هم دلش برای تماس گرفتنت تنگ شده


پایان کورس


I saw your friend that you know from work

اون دوستت که با هم کار میکردین رو دیدم


He said you feel just fine

اون گفت تو حالت خوبه


I see you gave him my old t-shirt

دیدم که تی شرت قدیمی من رو بهش دادی


(فهمیده که عشقش اون رو ترک کرده و الان با

همکارش یه رابـ ـطه جدیدی رو شروع کرده)


More of what was once mine

بیشتر از چیزی هست که قبلا مال من بود


(رابـ ـطه جدید دوست دخترش سابقه ش خیلی

بیشتر از رابـ ـطه ی قبلی ش هست)


I see it's written, it's all over his face

میبینم که مشخصه، در تمام چهره اش موج میزنه


(کاملا مشخصه که رابـ ـطه ی جدیدت نسبت

به زمانی که مال من بودی بیشتر است)


Comfortable silence is so overrated

این آرامش سکوت بیش از حد شده


Why won't you ever say what you want to say?

چرا چیزی رو که میخوای بگی رو نمیگی؟


Even my phone misses your call, by the way

حتی گوشی تلفنم هم دلش برای تماس گرفتنت تنگ شده


Maybe one day you'll call me and tell me that you're sorry too

شاید یه روزی برسه که به من زنگ بزنی و بگی که تو هم متاسفی


Maybe one day you'll call me and tell me that you're sorry too

شاید یه روزی برسه که به من زنگ بزنی و بگی که تو هم متاسفی


Maybe one day you'll call me and tell me that you're sorry too

شاید یه روزی برسه که به من زنگ بزنی و بگی که تو هم متاسفی


But you, you never do

اما تو، تو هرگز همچین کاری نمیکنی


Woke up the girl who looked just like you

کنار دختری از خواب بیدار شدم که خیلی سبیه تو هست


I almost said your name

نزدک که با اسم تو صداش کنم
 
  • پیشنهادات
  • ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    One, two, three

    یک، دو، سه


    Fish fell out of water

    ماهی از آب بیرون پریده است


    Bird stuck on the ground

    پرنده به زمین افتاده است


    Chaos giving orders

    هرج و مرج حاکم شده است


    Everything is upside down

    همه چیز به هم ریخته است


    The whole world on a flight path

    تمام دنیا در مسیر پروازه (در حال تغییر)


    I wonder where they'll go

    نگران اینم که کجا قراره برن


    Trouble's on the outside, I know

    میدونم که اون بیرون پر از دردسره


    شروع کورس

    But now, all I can think about is you

    اما الان تنها به تو میتونم فکر کنم


    All I can think about is you

    الان تنها به تو میتونم فکر کنم


    If all that I’m on earth to do is solo

    اگه تنها کاری که توی زمین میتونم بکنم تنها بودنه


    Then what a lone poor shoe

    پس چه لنگ کفش تنهای بیچاره ای هستم


    I want to walk in a two

    میخوام با دو (کفش) قدم بزنم


    پایان کورس


    It's all I can, It's all I can, It's all I can

    این تنها کاریه که...


    It's all I can do, It's all I can do

    این تنها کاریه که میتونم نجام بدم


    Everything is falling all around you

    همه چیز در اطرافت داره از هم میپاشه


    It’s all I can do

    این تنها کاریه که میتونم نجام بدم


    All I can think about is you

    الان تنها به تو میتونم فکر کنم


    It’s all I can

    این تنها کاریه میتونم انجام بدم


    All I can think about is you

    الان تنها به تو میتونم فکر کنم


    Love is the only thing left that’s true

    درسته، عشق تنها چیزیه که باقی میمونه
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    DJ Khaled

    Another one

    یه آهنگ دیگه


    We The Best music

    ما بهترین موزیک رو میسازیم


    DJ Khaled

    دی جی خالد


    Rihanna

    I don't know if you could take it

    نمی دونم میتونی از پسش بر بیای یا نه


    Know you wanna see me n**ey, n**ey, n**ed

    وی میدونم که میخوای منو *** ببینی


    I wanna be your baby, baby, baby

    من میخوام عزیز تو باشم


    Spinning and it's wet just like it came from Maytag

    می چرخونی و خیش میشه انگار که از مایتاگ بیرون اومده


    (مایتگ برند شستشو هست، مفهومش رو طبق دستور کارگروه جرائم نمیتونم بگم)


    White girl wasted on that brown liquor

    به خاطر خوردن زیاد مش*روب مـسـ*ـت مـسـ*ـت م


    (white girl wasted به معنای مـسـ*ـتی زیاد و بیش از حد هست

    brown liquar به هر مش*روبی که رنگش قهوه ای باشه میگن)


    When I get like this I can't be around you

    وقتی که اینطوری میشم، نمی تونم کنارت باشم


    I'm too lit to dim down a notch

    چون من روشن تر اونی ام که چراغ ها رو خاموش کنم


    (بازی با کلمات داره dim down حالت کلی معنی خاموش کردن میده

    و lit در واقع اسم مفعول light به معنای روشنایی هست، از طرفی هم

    dim/take down a notch به معنی کمتر یا کنترل کردن هست و lit

    معنی مـسـ*ـت و سرخـوش بودن هم میده، پس مفهومش این میشه من خیلی مـسـ*ـت

    هستم و کنترلی روی خودم ندارم)


    Cause I could name some thangs that I'm gone do

    چون ممکنه چیزایی رو بگم که دلم میخواد


    (چیزایی بگه که نباید بگه)


    شروع کورس

    Wild, wild, wild

    وحشی، وحشی، وحشی


    (وحشی واقعا معادل خوبی نیست، wild اینجا معنی افکار زشت و بد

    یا بهتر بگم افکار منفی میده، نمیشه خیلی توضیح داد ولی مفهومی که

    خواننده مد نظرش هست پس زمینه کاملا خاک بر سری داره)


    Wild, wild, wild thoughts

    وحشی، وحشی،افکار وحشی


    Wild, wild, wild

    وحشی، وحشی، وحشی


    When I'm with you, all I get is wild thoughts

    وقتی که با تو هستم، همش افکار وحشی سراغم میاد


    Wild, wild, wild

    وحشی، وحشی، وحشی


    When I'm with you, all I get is wild thoughts

    وقتی که با تو هستم، همش افکار وحشی سراغم میاد

    پایان کورس


    Rihanna

    I hope you know I'm for the taking

    امیدوارم بدونی که من برای گرفتن هستم


    You know this cookie is for the baking

    میدونی که این کلوچه برای پختن هست


    Kitty, kitty, baby give that thing some rest

    بچه گربه، بچه گربه، عزیزم بذار یکم بهش استراحت بدیم


    (با اینکه مفاهمیم جالبی دارن ولی غیر قابل گفتن هستند)


    Cause you done beat it like the 68 Jets

    چون تو مثل جت68 ضربه میزنی


    (مفهوم اینم نمیشه گفت ولی 68 Jets به معنی خیلی خوب و عالی هست

    منشا این مفهوم از یه تیم فوتبال میاد که سال 68 عملکرد عالی داشتند)


    Diamonds ain't nothing when I'm rocking with ya

    الماس هیچ چیزی نیست وقتی که با تو می گردم (می رقصم)


    Diamonds ain't nothing when I'm shining with ya

    الماس هیچ چیزی نیست وقتی که با تو میدرخشم


    Just keep it white and black as if I'm ya sista

    فقط سیاه و سفید نگهش دار چون من راهبه ی تو هستم


    (اینجا هم بازی با کلمات به طور کلی keep white and black یعنی یک

    رابـ ـطه رو جدی نکردن، یعنی رابـ ـطه در حد دوستی باقی بمونه و به ازدواج

    ختم نشه، از طرفی sista به معنی راهب مسیحی ها هست چون بعضی هاشون

    تا اخر عمر حق ازدواج ندارن پس بهتره رابـ ـطه شون در حد دوستی ساده باشه

    white and black میتونه اشاره به رنگ لباس و پوشش راهبه ها هم باشه)


    I'm too hip to hop around town out here with ya

    من خیلی مشتاقم که با تو یه گشتی توی شهر بزنم


    تکرار کورس


    Bryson Tiller

    I heard that p**sy for the taking

    شنیدم که اون *** برای گرفتن هست


    I heard it got these other niggas going crazy

    شندیم که نیگا ها رو داره دیوونه میکنه


    I treat you like a lady, lady

    من مثل یه خانم باهات رفتار میکنم


    F**k you til you're burned out, cremation

    Make it cream, yeah, Wu-Tang

    Throw that a*s back, bouquet

    Call me and I can get it juicy


    (واقعا طبق قوانین هیچ جوره نمیشه ترجمه ش کرد)


    I can tell you're gone off the D'usse

    می تونم بفهمم که تو مـسـ*ـت D'usse هستی (از D'usse خوشت اومده)


    (D'usse برند کونیاک Jay Z هست و همونطور که می دونید ریحانا

    رابـ ـطه ی بسیار خوبی با کاشف خودش یعنی Jay Z داره، تو بسیاری از

    موزیک ها به دلیل تبلغیات از این برند ها نام بـرده میشه)


    Careful mama watch what you say

    مراقب باش عزیزم بفهم داری چی میگی


    You talking to me like ya new bae

    طوری حرف میزنی که انگار من my friend جدیدتم


    (bae اینجا به معنی baby یا boyfriend هست)


    Girl, talking like you tryna do things

    عزیزم طوری حرف میزنی که انگار میخوای یه کاری رو انجام بدی


    Now that pipe got her running like she Usain, baby

    You made me drown in it, touche, baby

    I'm carrying that water, Bobby Boucher, baby


    (غیر قابل ترجمه)


    You know I'ma slaughter like I'm Jason

    می دونی که من مثل جیسون یه تال حرفه ای م


    (جیسون قاتل معروف سینمایی)


    Bust it, why you got it on safety?

    تکونش بده، چرا میخوای تو امنیت نگهش داری؟


    (مفهومش رو نمیشه گفت)


    White girl wasted on brown liquor

    به خاطر خوردن زیاد مش*روب مـسـ*ـت مـسـ*ـت م


    I probably shouldn't be around you

    احتمالا نمی تونم کنارت باشم


    Cause you get wild, wild, wild

    چون تو داری وحشی میشی


    You looking like there's nothing that you won't do

    به نظر میرسه هیچ کاری نیست که تو نخوای انجام بدی


    Girl that's when I told you

    عزیزم این همونی هست که بهت گفتم
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    I took the supermarket flowers from the windowsill

    گل های سوپرمارکتی را از لبه ی پنجره برداشتم


    (گل سوپرمارکتی به دسته گل ارزون قیمت و ساده میگن)


    I threw the day old tea from the cup

    فنجان چای باقی مونده از روز گذشته را خالی کردم


    Packed up the photo album Matthew had made

    آلبوم عکسی رو برداشتم، البوم عکسی که متیو...


    Memories of a life that's been loved

    باهاش خاطراتی از زندگی که عاشقش بودم رو ساخته بود


    (متیو شیران برادر اد هست)


    Took the get well soon cards and stuffed animals

    کارت های سلامت و عروسک های حیوانات رو برداشتم


    (get well cards کارت هایی هستند که برای بیمار میبرن تا

    بهش این امیدواری بدن که هر چه زودتر حالش خوب میشه)


    Poured the old ginger beer down the sink

    آب جوی زنجبیلی رو توی سینک خالی کردم


    (گفته میشه اد شیران این اهنگ رو برای مادر بزرگش خونده که به تازگی

    فوت کرده، گل های سوپر مارکتی، کارت های سلامت چیزایی هستند که

    برای مادر بزرگش اوردن تا حالش خوب بشه، ولی مادر بزرگش در نهایت

    فوت کرده و الان دارن خونه ش رو مرتب وسائلش رو جمع و جور میکنن)


    Dad always told me, "Don't you cry when you're down"

    پدرم همیشه میگفت: وقتی غمگین هستی گریه نکن


    But mum there's a tear every time that I blink

    اما مادرم هر موقع که چشمانم را باز میکنم اشک میریزم


    Oh, I'm in pieces, it's tearing me up, but I know

    اوه من خرد شده ام، دارم متلاشی میشم، اما میدونم


    A heart that's broke is a heart that's been loved

    قلبی که شکسته شده همون قلبی هست که من عاشقش بودم


    شروع کورس

    So I'll sing Hallelujah

    پس خواهم گفت هله‌ لویا (الحمدالله)


    You were an angel in the shape of my mum

    تو یک فرشته ای بودی به شکل مادرم


    When I fell down you'd be there holding me up

    هر وقتی زمین میخوردم تو اونجایی بودی و من رو بلند میکردی


    Spread your wings as you go

    هرجایی که میرفتی بال هایت می گشودی


    When God takes you back

    وقتی که خدا تو رو ببره پیش خودش


    He'll say "Hallelujah you're home"

    بهت میگه: هله‌ لویا تو در خانه خودت هستی

    پایان کورس


    I fluffed the pillows, made the beds, stacked the chairs up

    بالش ها رو تمیز کردم، رخت خواب رو مرتب کردم، صندلی ها رو چیدم


    Folded your nightgowns neatly in a case

    لباس شب رو تمیز کردم و توی صندوق گذاشتم


    (لباس های شب معمولا یک محفظه مخصوص دارن که در اون

    نگهداری میشن، همونطور هم که اول ترانه اشاره کرده بود بعد

    از مرگ مادر بزرگش در حال مرتب کردن خونه ش هستن)


    John says he'd drive then put his hand on my cheek

    جان میگه من رانندگی میکنم و بعدش دستش رو روی گونه هام میذاره


    (جان پدر اد شیران)


    And wiped a tear from the side of my face

    و اشک ها رو از روی صورتم پاک میکنه


    I hope that I see the world as you did cause I know

    امیدوارم دنیا رو همونطوری ببینم که تو می دیدی


    A life with love is a life that's been lived

    زندگی با عشق همون زندگی بود که من کردم
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    They know what is what but they don't know what is what

    اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه


    (یه اصطلاح هست یعنی اینکه فقط از ظاهر قصیه خبر دارند و نمی دونن اصل قضیه چیه

    گفته میشه کتی پری این اهنگ رو در جواب اهنگ bad blood تیلور سویفت خونده و بخش

    رپ اهنگ هم که توسط نیکی میناج اجرا شده برای Remy Ma خونده شده که بعد از مدتی

    گویا دوباره اختلافاتی بین نیکی و اون به وجود اومده)


    They just strut, What the f**k?

    فقط همه شون گیج شدن، چه خبره؟

    پایان پیش کورس یک



    Katy Perry

    A tiger, don't lose no sleep

    یه ببری (هستم) که هیچ خوابی رو از دست نمیده


    (کتی داره خودش را با یه ببر مغرور مقایسه میکنه، lose sleep یعنی اینکه

    یک نفر به خاطر ترس یا مشکلات بی خواب بشه don't lose no sleep

    متضادش هست یعنی اینکه خواب راحت و بی دغدغه داشته باشیم)


    Don't need opinions

    نیازی به اظهار نظر بقیه نداره


    (حرف بقیه براش اهمیتی نداره، نیازی به کمک

    بقیه نداره و خودش میتونه تصمیم گیرنده باشه)


    From a selfish or a sheep, Don't you come for me

    درمورد یه خودخواه یا یه گوسفند، با من صحبت کن (از من نپرس)


    (منظورش از خودخواه یا گوسفند تیلور سویفت هست کتی پری اشاره واضحی به تیلور داره

    بعد از اینکه تیلور سویفت از کتی پری انتقاد کرد و گفت که رقصنده هاش رو دزدیده کتی

    هم در واکنش به این حرف ها، تیلور رو رجینا جورج در لباس گوسفند خطاب کرد، رجینا

    جروج یه شخصیت فیلم است نماد کسی هست که در عین اینکه با تو دوست و رفیق هست

    ولی در پشت پرده در حال خــ ـیانـت کردن و از پشت خنجر زدن هم نیز هست)


    No, not today

    نه حداقل امروز نه


    You're calculated, I got your number

    تو حساب شده ای، من شماره ت رو دارم


    (اصطلاح هست به معنای اینکه من تو رو خوب میشناسم)


    Cause you're a joker and I'm a courtside killer queen

    چون تو یه دلقک هستی و من ملکه بالانشین قاتل هستم


    (courtside به جایی میگن که پادشاه ها می نشتند، مثلا در نبردهای گلادیاتوری

    پادشاه ها از اون مکان دستور قتل گلادیاتور بازنده رو میدادن، پادشاهان در گذشته

    معمولا دلقک هایی داشتن و در برخی از موارد وقتی دلقک ها نمی تونستن پادشاه

    رو راضی بکنن به دستور پادشاه کشته میشدن، به طور کلی کتی پری داره خودش

    رو ملکه ی دنیای موزیک و تیلور رو یه دلقک خطاب میکنه)


    And you will kiss the ring, you best believe

    و تو درنهایت حلقه را خواهی بوسید، بهتره که باور کنی


    (kiss the ring یعنی ادای احترام کردن نسبت به ارشدتر از خود)


    شروع پیش کورس دو

    Katy Perry

    So keep calm, honey, I'ma stick around

    پس اروم باش عزیزم میخوام بیشتر از...


    For more than a minute, get used to it

    یک دقیقه اینجا بمونم، عادت کردم بهش


    (منظورش اینه موفقیت هاش رو میخواد همینطوری ادامه

    بده و خیلی بیشتر از این حرفها توی سطح بالا باقی بمونه)


    Funny my name keeps coming outcho mouth

    جالبه که اسم من از دهانتون بیرون میاد


    Cause I stay winning, Lay em up like

    چون من یه برنده باقی میمونم و همه شون رو پرت میکنم مثل....

    پایان پیش کورس دو


    شروع کورس

    Swish, swish, bish

    سوییش، سوییش


    Another one in the basket

    یک ضربه دیگه توی سبد


    Can't touch this

    نمی تونه اینو لمس کنه


    Another one in the casket

    یکی دیگه توی تابوت


    (swish یه ضربه توی بسکتبال هست که توپ بدون اینکه به جایی برخورد کنه

    مستقیم میره توی سبد، تیلور منظورش اینه که کارش بی نقصه و توپی که پرت

    میکنه هیچ جایی رو لمس نمی کنه و این موفقیت باعث میشه که رقیب هاش رو

    راهی تابوت کنه و از مقابل خودش کنار بزنه)

    پایان کورس


    Your game is tired, you should retire

    بازی (موزیک و فعالیت ها) تو خسته کننه س، بهتره بازنشست بشی


    You're about cute as an old coupon expired

    تو به اندازه یک کوپن قدیمی باطل شده جذاب هستی


    (یعنی اینکه الان دیگه هیچ جذابیتی باقی نمونده و شبیه یه کوپنی

    هستی که یه زمانی ارزش داشت ولی الان دیگه هیچ ارزشی نداره)


    And karma's not a liar, She keeps receipts

    سرنوشت دروغ نمی گـه، رسید ها (صورت حساب) رو نگه میداره


    (یه اصطلاح هست یعنی اینکه هر کاری انجام بدی سرنوشت

    کاری میکنه که نتیجه ش به سمت خودت برگرده)


    تکرار پیش کورس دو


    تکرار کورس


    تکرار پیش کورس یک


    Nicki Minaj

    Pink Ferragamo sliders on deck

    دمپایی صورتی راماگو روی میز هست


    (یه برند دمپایی هست معمولا خواننده ها برای تبلیغات

    توی آهنگ هاشون از اسم برند ها استفاده میکنن)


    Silly rap beefs just get me more checks

    دیس رپ های احمقانه فقط چک های من رو بیشتر میکنه


    (beef یعنی دیس کردن یه خواننده دیگه نیکی معتقد هست


    My life is a movie, I'm never off set

    زندگی من مثل یه فیلمه که هیچ وقت تموم نمیشه


    Me and my amigos

    من و دوستام


    Swish swish, I got them upset

    سویش سویش، اونا رو ناراحت کردم


    (همونطور که گفتم swish مفهومش میشه بی نقص بودن یا موفق

    بودن، نیکی معتقد هست موفقیت هاش عده ای رو ناراحت میکنه)


    But my shooters'll make em dance like dubstep

    اما تیرانداز هام کاری میکنن که اونا مثل دابستپ برقصن


    (منظورش از تیرانداز ها همون اهنگ هاش هست، دابستپ رقصی

    که با لرزش زیادی همراه اینه اینجا منظورش ترسیدن هست)


    Swish, swish, aww, my haters is obsessed

    سویش سویش، هیتر هام عقده ای شدن


    Cause I make M's, they get much less

    چون من پول پارو میکنم اونا کمتر پول درمیارن


    (m یعنی money یا million)


    Don't be tryna double back

    سعی نکن که به عقب برگردی (کارت رو تکرار کنی)


    I already despise you

    من قبلا یه بار حالت رو گرفتم


    All that fake love you showing

    و اون علاقه قلابی که نشون میدی


    Couldn't even disguise you

    نمی تونه درون تو رو مخفی کنه


    Ran? When? Nicki getting tan

    من فرار کردم؟ کی؟ نیکی داره برنزه میکنه


    (منظورش اینه که از چیزی فرار نمی کنه و اگه جواب کسی رو

    نمیده دلیلش اینه که براش اهمیتی نداره و داره زیر افتاب لـ*ـذت میبره)


    Mirror mirror who's the fairest b**ch in all the land?

    آینه، آینه کی زیباترین دختر همه سرزمین هاست؟


    (اشاره به داستان سفید برفی داره)


    Damn, man, this b**ch is a Stan

    لعنتی این عوضی یه دیوانه ست


    Muah, muah, the generous queen will kiss a fan a*s goodbye

    مواه مواه (صدای بـ*ـوس) یه ملکه با شکوه برای اخرین بار طرفدار هاش بـ*ـوس میفرسته


    (kiss a*s goodbye یعنی اماده مرگ شدن برای اخرین بار کاری کردن)


    I'ma be riding by

    ممکنه منم کشته بشم


    (ride by یعنی از دورن ماشین به کسی شلیک کردن و کشته شدن)


    I'ma tell my nigga Biggz, yeah that's tha guy

    (معنی خاصی نداره اگه کسی میدونه بگه)


    A star's a star

    یه ستاره همیشه ستاره میمونه


    They never thought the swish god would take it this far

    اصلا فکرش رو نمی کردن که این سوییش گاد اینقدر دور بشه (بالا بره)


    (بازی با کلمات داره داره موفقیت خودش رو با یه ضربه سوییش توی

    بسکتبال تشبیه میکنه که این ضربه سوییش تا دور دست ها رفته است)


    Get my pimp cup, this is pimp shit, baby

    جام نوشید*نی من رو پر کن، این جام نوشید*نی خیلی خفنه


    (pimp cup یعنی جام نوشید*نی، جام نوشید*نی لوکس)


    I only rock with Queens, so I'm making hits with Katy

    من فقط به ملکه ها کار میکنم (میگردم یا رابـ ـطه دارم)، پس با کتی یه اهنگ میسازم
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    We should take this back to my place

    باید ادامه این کار رو توی خونه من انجام بدیم


    (با توجه به ادامه شعر this همون کار خاک بر سری هست)


    That's what she said right to my face

    این چیزیه که اون مستقیم توی صورتم گفت


    Cause I want you bad, I want you, baby

    چون من بد جوری میخوامت، عزیزم من میخوامت



    I've been thinking about it all day

    من تمام روز بهش فکر کردم


    And I hope you feel the same way

    و امیدوارم تو هم همون حس رو داشته باشی


    Cause I want you bad, I want you, baby

    چون من بد جوری میخوامت، عزیزم من میخوامت


    شروع کورس

    Slow, slow hands

    اهسته، دست های آهسته


    Like sweat dripping down our dirty laundry

    انگار عرق داره روی لباس های کثیف مون میچکه


    (به درخواست کار گروه جرائم رایانه ای مفهومش غیر قابل توضیح

    هست فقط این حد میگم که slow hands منظور نوازش کردن هست)


    No, no chance

    نه هیچ شانسی وجود نداره


    That I'm leaving here without you on me

    که من بدون اینکه تو باهام باشی، اینجا رو ترک کنم


    I, I know

    میدونم


    I already know that there ain't no stopping

    میدونم که هیچ چیزی نمی تونه متوقف کنه...


    Your plans and those slow hands, slow hands

    ....نقشه های تو و اون دست های آهسته رو

    پایان کورس


    I just wanna take my time

    فقط میخوام از وقتم استفاده کنم


    We could do this, baby, all night

    عزیزم ما میتونیم تمام شب انجامش بدیم


    Cause I want you bad, I want you, baby

    چون من بد جوری میخوامت، عزیزم من میخوامت


    تکرار کورس


    Fingertips putting on a show

    نوک انگشتام به نمایش گذاشته میشن


    (غیر قابل توضیح)


    Got me now and I can't say no

    منو در اختیار داری و و من نمیتونم بگم نه


    Wanna be with you all alone

    میخوام با تو تنهای تنها باشم


    Take me home, take me home

    منو ببر خونه، منو ببر خونه


    Fingertips putting on a show

    نوک انگشتام به نمایش گذاشته میشن


    Can't you tell that I want you, baby

    عزیزم نمی تونی بفهمی که من تو رو میخوام؟
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    I wanna follow where she goes

    میخوام هرجایی که میره دنبالش کنم


    I think about her and she knows it

    من بهش فکر میکنم و خودشم اینو میدونه


    I wanna let her take control

    میخوام بهش اجازه بدم همه چیز رو کنترل کنه


    Cause everytime that she gets close

    چون هر وقتی که نزدیک میشه


    شروع پیش کورس

    She pulls me in enough to keep me guessing

    منو به اندازه کافی به خودش جذب میکنه تا مردد باقی بمونم


    And maybe I should stop and start confessing, confessing

    و شاید باید بایستم و شروع به اعتراف کردن کنم

    پایان پیش کورس


    شروع کورس

    I've been shaking

    من ملیرزم


    I love it when you go crazy

    عاشق وقتی که دیوونه میشی


    You take all my inhibitions

    تو موانع (بروز احساساتم) رو کنار میزنی


    Baby, there's nothing holding me back

    عزیزم، هیچ چیزی نیست که جلوی منو بگیره


    You take me places that tear up my reputation


    Manipulate my decisions

    تصمیماتم رو تغییر میدی


    Baby, there's nothing holding me back

    عزیزم، هیچ چیزی نیست که جلوی منو بگیره


    There's nothing holding me back

    هیچ چیزی نیست که جلوی منو بگیره


    There's nothing holding me back

    عزیزم، هیچ چیزی نیست که جلوی منو بگیره

    پایان کورس


    She says that she's never afraid

    میگه که هیچوقت از چیزی نمی ترسیده


    Just picture everybody n*ked

    همه کس رو برهنه تصور کرده


    (وقتی کسی بقیه رو برهنه تصور کنه یعنی اینکه از کسی نمیترسه و نگران

    چیزی نیست، این در واقع یه جور اصطلاح هست که برای غلبه بر ترس

    و نگرانی استفاده میشه، فرض کنید شما میخواید برای اولین بار در مقابل

    چندین نفر کاری رو انجام بدین. picture everybody n*ked در اینجا

    یعنی اینکه نگران چیزی نباش و خجالت نکش و کارت رو انجام بده)


    She really doesn't like to wait

    اصلا از منتظر بودن خوشش نمیاد


    Not really into hesitation

    دوست نداره که معطل بمونه


    تکرار پیش کورس



    تکرار کورس


    Cause if we lost our minds and we took it way too far

    چون اگه ما عقلمون رو از دست بدیم و بزنیم به سیم آخر


    I know we'd be alright, I know we would be alright

    میدونم که همه چی درست میشه، میدونم که ما اوضاعمون خوب میشه


    If you were by my side and we stumbled in the dark

    اگه تو کنارم باشی و ما به قعر تاریکی بریم


    I know we'd be alright, I know we would be alright

    میدونم که همه چی درست میشه، میدونم که ما اوضاعمون خوب میشه


    Cause if we lost our minds and we took it way too far

    چون اگه ما عقلمون رو از دست بدیم و بزنیم به سیم آخر


    I know we'd be alright, I know we would be alright

    میدونم که همه چی درست میشه، میدونم که ما اوضاعمون خوب میشه


    If you were by my side and we stumbled in the dark

    اگه تو کنارم باشی و ما به قعر تاریکی بریم


    I know we'd be alright, I know we would be alright

    میدونم که همه چی درست میشه، میدونم که ما اوضاعمون خوب میشه
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    I, I know where to lay

    میدونم کجا دراز بکشم


    I know what to say

    می دونم که باید چی بگم


    It's all the same

    مثل همیشه ست (همه شون مثل همه)


    And I, I know how to play

    و میدونم چطور بازی کنم


    I know this game

    من این بازی رو میشناسم


    It's all the same

    مثل همیشه ست


    شروع کورس

    Now if I keep my eyes closed, he looks just like you

    الان اگه چشم هام رو بسته نگه دارم، اون شبیه تو به نظر میرسه


    But he'll never stay, they never do

    اما اون هیچ وقت نمی مونه، اونا هیچ وقت نمی مونن


    Now if I keep my eyes closed, he feels just like you

    الان اگه چشم هام رو بسته نگه دارم، او همون حس تو رو داره


    But you've been replaced

    اما تو جایگزین شده ای


    I'm face to face with someone new

    و من با یه شخص جدیدی رو به رو هستم


    (بعد از اینکه رابـ ـطه قبلی ش به هم خورده، الان با یکی دیگه ای رابـ ـطه ی

    جدیدی رو شروع کرده و همونطور که گفت این بازی رو خوب بلده و فکر

    میکنه همه این رابـ ـطه ها مثل هم هستن و میگه اگه چشم هاش رو روی بعضی

    چیزها ببنده، میتونه این رابـ ـطه جدید رو جایگزین رابـ ـطه قبلی ش بکنه ولی در

    واقعیت اصلا این طوری نیست و هیچکس نمی تونه همون معشـ*ـوقه سابقش

    باشه و اون الان با یک شخص جدیدی رو به رو هست)

    پایان کورس


    Would've gave it all for you, cared for you

    می خوام همه چیزم رو به پات بریزم و بهت اهمیت بدم


    So tell me where I went wrong

    پس بهم بگو کجای راه رو اشتباه رفتم


    Would've gave it all for you, cared for you

    می خوام همه چیزم رو به پات بریزم و بهت اهمیت بدم


    My lover, my liar

    عشق من، دروغگوی من


    Would've traded all for you, there for you

    می خوام همه چیزم رو به خاطر تو فدا کنم و بهت اهمیت بدم


    So tell me how to move on

    پس بهم بگو که چطوری با این قضیه کنار بیام


    Would've traded all for you, cared for you

    می خوام همه چیزم رو به خاطر تو فدا کنم و بهت اهمیت بدم


    My lover, my liar

    عشق من، دروغگوی من


    تکرار کورس


    He don't realize that I'm thinking about you

    اون (معشـ*ـوقه جدیدش) متوجه نشده که من دارم به تو فکر میکنم


    It's nothing new, it's nothing new

    این چیز جدیدی نیست، این چیز جدیدی نیست
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    Just a young gun with a quick fuse

    فقط یه تفنگ جوان با یه فیتیله خیلی سریع


    (young gun به شخص تازه وارد ولی با استعداد گفته میشه

    quick fuse نشون دهنده ی اشتیاق زیاد هست، با توجه به ادامه

    ترانه منظور از اینه که درسته توی صنعت موسیقی تازه وارد و

    جوان هست ولی بسیار مشتاق و با استعداد هست)


    I was uptight, wanna let loose

    من سخت گیر بودم، میخوام یکم شل بگیرم


    I was dreaming of bigger things in

    من خواب چیزهای (اتفاق یا موفقیت) بزرگی رو می دیدم



    Wanna leave my own life behind

    میخوام زندگی (گذشته م) رو پست سر بذارم


    Not a yes sir, not a follower

    نه بله قربان گو، نه یه تقلید کننده م


    Fit the box, fit the mold

    متناسب جعبه، متناسب قالب


    (yes sir یعنی ادم چاپلوس، follower اینجا یعنی کسی که از

    سبک بقیه تقلید میکنه، fit the box و fit the mold یعنی اینکه

    خودش رو با توجه به شرایط وفق داده و اینا باعث موفقیتش بوده)


    Have a seat in the foyer, take a number

    توی اتاق انتظار یه صندلی داشتم، یه شماره گرفتم


    (take a number یعنی توی نوبت موندن، مثلا تو بانک که شما

    شماره دریافت میکنید و منتظر میشین که شماره تون صدا زده بشه

    اینجا منظور خواننده این هست که با صبر و انتظار به اینجاها رسیده)


    I was lightning before the thunder

    من قبلا از طوفان، رعد و برق بودم


    (رعد و برق از نشانه ی اینه که به زودی طوفانی در راه هست، داره

    ورودش به دنیای موسیقی رو به رعد و برقی تشبیه میکنه که از همون

    ابتدا نشون دهنده این بوده که طوفان بزرگی در موسیقی در پیش استی)


    شروع کورس

    Thunder, feel the thunder

    طوفان، طوفان رو حس میکنم


    (این توانایی و استعداد رو در خودش حس میکنه

    که میتونه از رعد و برق تبدیل به یه طوفان بشه)


    Lightning and the thunder

    رعد و برق و طوفان


    Thunder, feel the thunder

    طوفان، طوفان رو حس میکنم


    Lightning and the thunder

    رعد و برق و طوفان


    Thunder, thunder, thunder

    طوفان، طوفان، طوفان

    پایان کورس


    Kids were laughing in my classes

    توی کلاس بچه ها به من میخندیدن


    While I was scheming for the masses

    در حالی که من نقشه های بزرگی داشتم


    (منظورش اینه کسی اونو جدی نمی گرفته)


    Who do you think you are

    (به من میگفتن) تو کی هستی که...


    Dreaming about being a big star?

    ...رویای یه سوپر استار شدن رو داری؟


    You say you're basic, you say you're easy

    به من میگین که پایه ای، به من میگین که ساده ای


    (basic و easy به کسایی میگن که معمولا خودشون رو

    از جمع یا گروه دور نگه میدارن و ادم های گوشه گیری

    هستن و کسی دوست نداره باهاشون ارتباط برقرار کنه)


    You're always riding in the back seat

    (به من میگین) توی همیشه روی صندلی عقب سوار میشی


    (این هم یه اصطلاح هست یعنی اینکه از بقیه عقب میمونی)


    Now I'm smiling from the stage

    اما الان من روی استیج دارم لبخد میزنم


    (با وجود اینکه همه مسخره ش میکردن و

    کسی کمکش نکرده اون به موفقیت رسیده)


    While you were clapping in the nosebleeds

    در حالی که از قسمت "خون دماغ" دارین برام دست میزنید


    (قسمت "خون دماغ" به بالاترین و حداکثر ارتفاع یک صندلی توی

    سالن های کنسرت یا استادیوم های ورزشی میگن، به خاطر همین

    ارتفاع بسیار زیاد هست که بهش میگن nosebleeds چون اونقدر

    ارتفاع زیاده که ممکنه خون دماغ بشین)
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    I used to leave the doors unlocked and leave the lights on

    من همیشه عادت داشتم که درب ها رو قفل نکنم و چراغ ها رو روشن بذارم


    (با توجه به متن ترانه منظور همون درب های قلبش هست

    داره میگه که به هر کسی اجازه می داده وارد قلبش بشه)


    I used to stay awake, just counting hours all night long

    عادت داشتم که بیدار بمونم، تمام شب ساعت ها رو بشمارم


    I had so many empty rooms inside the chateau

    من تعداد بسیار زیادی اتاق خالی درون خونه م داشتم


    (chateau یه کلمه فرانسوی هست به معنای خانه ، یا بهتر بگم

    همون قصر، اینجا هم منظور از خانه همون قلبش هست که همیشه

    درب های اتاقش برای ورود آدم های دیگه باز بوده است)


    I'm done with sharing space with people that I don't know

    مشکلی نداشتم که مکانم (قلبم) رو با آدم هایی که نمی شناختم تقسیم کنم


    Trading pieces of my heart til I felt shallow

    تکه های قلبم رو معامله کردم تا اینکه احساس کم عمقی کردم


    (کسی که احساس shallow یا کم عمق بودن میکنه یعنی اینکه این حس

    رو داره که نمی تونه عمیقا عاشق کسی بشه در واقعا feel shallow یه

    جورای متضاد fall deep in love هست، منظور خواننده اینه که اینقدر

    قلبش رو به افراد مختلف داده که الان دیگه حس میکنه که نمی تونه عشق

    واقعی رو پیدا کنه و کسی رو عمیقا و از ته دلش دوست داشته باشه)


    I had so many empty rooms inside the chateau

    من تعداد بسیار زیادی اتاق خالی درون خونه م دارم


    شروع پیش کورس

    But ever since I met you

    ولی از وقتی که تو رو دیدم


    No vacancy because of you

    به خاطر تو، (قلبم) هیچ جای خالی نداره


    (vacancy اینجا منظور جای خالی در قلبش هست

    و از وقتی معشـ*ـوقه ش رو دیده دیگه نمی تونه توی

    قلبش هیچ کس دیگه ای رو جا بده)


    There's no vacancy, no empty rooms

    (در قلبم) هیچ جالی خالی وجود نداره، هیچ اتاق خالی


    Got no vacancy, ever since I met you

    از وقتی که تو رو دیدم (قلبم) هیچ جای خالی نداره


    No vacancy because of you

    به خاطر تو، (قلبم) هیچ جای خالی نداره

    پایان پیش کورس


    شروع کورس

    Used to be that I felt so damn empty

    همیشه خیلی احساس پوچ و خالی بودن می کردم


    Ever since I met you, no vacancy

    از وقتی که تو رو دیدم، هیچ جای خالی وجود نداره


    ((vacancy اینجا منظور جای خالی در زندگی ش هست

    همیشه حس میکرده یه چیزی توی زندگی ش کم هست ولی

    از وقتی که معشـ*ـوقه ش رو دیده دیگه همچین احساسی نداره)


    Used to be that I felt so damn empty

    همیشه خیلی احساس پوچ و خالی بودن می کردم


    Ever since I met you, no vacancy

    از وقتی که تو رو دیدم، هیچ جای خالی وجود نداره


    No vacancy, no vacancy

    هیچ جای خالی، هیچ جای خالی


    Used to be that I felt so damn empty

    همیشه خیلی احساس پوچ و خالی بودن می کردم


    Ever since I met you, no vacancy

    از وقتی که تو رو دیدم، هیچ جای خالی وجود نداره


    Used to be that I felt so damn empty

    همیشه خیلی احساس پوچ و خالی بودن می کردم


    Ever since I met you, no vacancy

    از وقتی که تو رو دیدم، هیچ جای خالی نداره


    No vacancy, no vacancy

    هیچ جای خالی، هیچ جای خالی

    پایان کورس


    I used to be the type to never take a chance

    من از اونایی بودم که هیچ وقت شانسم رو امتحان نمی کردم


    Had so many walls, you'd think I was a castle

    کلی دیوار داشتم، تو فکر می کردی من یه قلعه م


    I spent so many empty nights with faces I don't know

    شب های زیادی رو کسایی گذروندم که اصلا نمیشناختم


    تکرار پیش کورس


    تکرار کورس


    Come on, come on, listen

    زود باش، زود باش، به حرفم گوش کن


    Come on, come on, listen

    زود باش، زود باش، به حرفم گوش کن


    When I fell, I fell, I fell, I fell for you

    از وقتی که عاشق، عاشق، عاشق تو شدم


    So no vacancy, no vacancy

    دیگه (تو قلبم) هیچ جای خالی وجود نداره


    تکرار کورس


    Come on, come on, listen

    زود باش، زود باش، به حرفم گوش کن


    So no vacancy, no vacancy

    (تو قلبم) هیچ جای خالی وجود نداره
     
    بالا