همگانی *~*~*آوایــ زبـانــ*~*~*

☾♔TALAYEH_A♔☽

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2017/05/18
ارسالی ها
35,488
امتیاز واکنش
104,218
امتیاز
1,376
Sweet creature

مخلوق شیرین


(یعنی "عزیزم" یه جورای مترادف همون Baby یا Sweetheart هست)


Had another talk about where it's going wrong

صحبتی داشتیم در مورد اینكه كجای كار اشتباه شده


But we're still young

اما ما هنوز جوون هستیم



We don't know where we're going

ما نمی دونیم داریم به کجا میریم


But we know where we belong

اما می دونیم که به کجا تعلق داریم


(یعنی اینکه دقیقا مشخص نیست که در آینده چه اتفاقی میافته

ولی هر چی هست اینو میدونن که هر اتفاقی هم بیافته اونها

به همدیگه تعلق دارن و همیشه با همدیگه می مونن)


شروع پیش کورس

No, we started

نه ما شروع کردیم


Two hearts in one home

با دو قلب در یک خونه


It's hard when we argue

وقتی بحث مون میشه خیلی سخته


We're both stubborn

ما هر دوتامون لجبازیم


I know but

میدونم ولی...

پایان پیش کورس


شروع کورس

Sweet creature, sweet creature

عزیزم، عزیزم


Wherever I go, you bring me home

هر جایی که برم، تو منو به خونه برمیگردونی


(یعنی تو باعث میشی که هرجایی که باشم در

نهایت برگردم خونه و بخوام پیش تو باشم)


Sweet creature, sweet creature

عزیزم، عزیزم


When I run out of rope, you bring me home

وقتی که به ته طناب برسم، تو مو به خونه برمیگردونی


(out of rope یعنی در شرایط سختی بودن)

پایان کورس


Sweet creature

عزیزم


We're running through the garden

داریم به سمت باغ میریم


(منظورش از باغ استعاره از جایی پر از آرامش هست)


Where nothing bothered us

جایی که هیچکس ما رو آزار نمیده


But we're still young

اما ما هنوز جوون هستیم


I always think about you

من همیشه به تو فکر میکنم


And how we don't speak enough

و اینکه چطور به اندازه کافی با هم حرف نمیزنیم


(منظور اینه که از چشمای همدیگه میتونن حرفاشون رو بخونن)
 
  • پیشنهادات
  • ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    We were lovers for the first time

    ما معشـ*ـوقه هایی بودیم که برای اولین بار...


    Running all the red lights

    از همه ی چراغ قرمز ها رد شدیم


    (اولین معشـ*ـوقه هایی بودن که محدودیت ها رو کنار گذاشتن)


    The middle finger was our peace sign

    انگشت وسط نشانه دوستی ما بود


    (انگشت وسط که همه میدونن منظور چی هست

    خواننده داره میگه به هیچ چیزی اهمیت نمی دادن)


    We were sipping on emotions

    ما داشتیم طعم احساسات (عاطفه و علاقه) رو می چشیدیم


    Smoking and inhaling every moment

    و (احساسات) رو تو هر لحظه می کشدیم و تنفس میکردیم


    It was reckless and we owned it

    این بی پروایی بود و ما این بی پروایی رو داشتیم


    (reckless یا بی پروا بودن یعنی به فکر بعدش نبودن

    و در لحظه و زمان حال زندگی کردن و لـ*ـذت بردن)


    شروع پیش کورس

    We were high and we were sober

    ما روی اوج بودیم و هوشیار بودیم


    (high یعنی مـسـ*ـت و سرخـوش بودن منظور خواننده اینه که

    بدون مصرف هیچ موادی هم مـسـ*ـت بودیم و هم هوشیار)


    We were under, we were over

    ما پایین بودیم و بالا بودیم


    (همون مفهوم مصرع قبلی رو داره)


    We were young and now I'm older

    ما جوون بودیم و من الان پیرتر شدم


    But I'd do it all again

    اما همه اون کارها رو بازم انجام میدم

    پایان پیش کورس


    شروع کورس

    Getting drunk on a train track

    روی ریل قطار مـسـ*ـت میکردیم


    Way back, when we tried our first cigarettes

    از وقتی که اولین سیگارمون رو تجربه کردیم خیلی وقته گذشته


    (way back یعنی long time ago)


    Ten dollars was a fat stack

    ده دلار خیلی پول بود


    (stack به یک دسته صد تایی اسکناس میگن خواننده منظورش همون

    خیلی مدت ها قبل هست وقتی که ده دلار پول زیادی محسوب میشده)


    I'd do it all again

    همه اون کارها رو بازم انجام میدم


    Bomber jacket and a snapback

    ژاکت خلبانی و اسنپ بک (کلاه خلبانی)


    Your dad's black Honda was a Maybach

    هوندای مشکی پدرت یک مایباخ بود


    (مایباخ کمپانی ماشین های لوکس هست)


    Re Stacks on the playback

    "ری استکس" در حال پخش شدن بود


    (منظور اهنگ Re Stacks هست)


    I'd do it all again

    همه اون کارها رو بازم انجام میدم

    پایان کورس


    We were lovers on a wild ride

    ما دو معشـ*ـوقه ی وایلد راید بودیم


    (wild ride به سفر یا سواری سریع و هیجان انگیز میگن

    وقتی توی رابـ ـطه استفاده میشه یعنی عشق زیاد و لـ*ـذت بخش)


    Speeding for the finish line

    به سرعت به سمت خط پایان میرم


    (منظور از finish line انتها و نهایت عشق هست)


    Come until the end of our time

    تا آخر دنیا میایم


    Started off as a wildfire

    مثل یه آتیش شروع میکنیم


    Burning down the bridges to our empire

    توی مسیر به امپراطوری مون همه پل ها رو آتش میزنیم


    (end of time یعنی زمانی که دنیا نابود یا تموم بشه و به انتها برسه

    wildfire به معنای اتش سریع و بزرگ هست، منظور از امپراتوری

    همون امپراتوری عشق شون هست جایی که عشق به نهایت خودش یا

    همون finish line میرسه، خواننده میگه که اگه امپراتوری شون اخر

    دنیا باشه اونها مثل wildfire خیلی سریع خودشون رو بهش می رسونن)


    Our love was something they could admire

    عشق ما چیزی بود که همه میتونستن تحسین ش کنن
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    Ariana Grande

    And you say that I'm the devil you know

    و میگی من اون هیولایی هستم که میشناسی


    (یه ضرب المثل دارن که میگن هیولایی رو که میشناسی بهتر از هیولایی

    هست که نمیشناسی مفهومش اینه که بهتره وقتی چاره ای نداریم بین بد و

    بدتر، بد رو انتخاب کنیم اینجا خواننده منظورش اینه که معشـ*ـوقه ش بهش

    گفته که از روی اجبار با اون هست و چاره ای نداره)


    And I don't disagree, no, I don't see the harm

    و من (با این حرفت) مخالفت نمی کنم، من مشکلی (اذیت و درد) نمی بینم


    (منظورش اینه که حرفش رو به دل نمی گیره)


    They say: You crazy, just leave him, he'll suffocate you

    بقیه بهم میگن: تو یه دیوونه ای، ترکش کن ، اون تو رو نابود (خفه) میکنه


    But I wanna be in your arms

    اما من میخوام توی آغـ*ـوش تو باشم


    Ariana Grande

    They say: No, don't pick up the phone

    بهم میگن: نه تلفن رو جواب نده


    let them think there's nobody home

    بذار فکر کنن کسی خونه نیست


    But I'm under your spell

    ما من طلسم (جادو) شده ی تو هستم


    Cause when you call, my heart starts to roll

    وقتی که تو صدام میکنی قلبم شروع به تپیدن میکنه



    I always want more

    من همیشه بیشتر میخواستم


    It's my heaven, my hell

    این بهشت و جهنم (همه چیز) منه


    شروع پیش کورس

    We're heading deep

    ما داریم به عمق میریم


    (منظورش fall deep in love هست یعنی دارن

    عمیقا عاشق میشن و به عمق رابـ ـطه میرن)


    Inside lives a voice, a voice so quiet

    یه صدای دورنم هست (زندگی میکنه)، یه صدای خیلی اروم


    But I can't hear that voice

    اما من اون صدا رو نمی شنوم


    When your heart beats next to mine

    وقتی که قلبت کنار من در حال تپیدن باشه


    (منظورش اینه که یه صدایی سعی میکنه اون رو از

    کارش منصرف کنه و بهش هشدار میده و وقتی که

    با معشـ*ـوقه ش هست هیچ چیزی نمی شنوه و صدای

    تپیدن قلب معشـ*ـوقه ش از صدای درونش بیشتر هست)


    پایان پیش کورس


    شروع کورس

    I can't quit you, I can't quit you

    من نمیتونم ترکت کنم، من نمیتونم رهات کنم


    I can't quit you, I can't quit you

    من نمیتونم ترکت کنم، من نمیتونم رهات کنم


    I'm gonna regret it, I'm gonna regret it

    میخوام افسوس ش رو بخورم، میخوام افسوس ش رو بخورم


    (با اینکه میدونه این رابـ ـطه شاید رابـ ـطه ی خوبی نباشه

    ولی بازم نمی خواد معشـ*ـوقه ش رو ها کنه حتی اگه

    بعدها مجبور بشه افسوس بخوره و پشیمون بشه)


    I'm gonna regret it, I know I'm gonna regret it

    میخوام افسوس ش رو بخورم، میدونم افسوس ش رو میخورم

    پایان کورس


    Ariana Grande

    When you said:

    وقتی که میگی:


    Baby I just want you to lay me down

    عزیزم می خوام که کنارم دراز بکشی


    And we'll f**k the pain away

    و همه درد ها رو از خودمون دور کنیم


    Cause skin on skin, I feel nothing but the burning of desire

    چون پوست رو پوست، من هیچ حسی جز اتش گرفتن خواسته هام ندارم


    (desire یعنی اشتیاق یا مشتاق بودن، burning of desire یعنی شعله گرفتن

    احساسات و عاشق شدن، تو خیلی آهنگ ها توضیح دادم کلماتی مثل spark یا

    Fire یا burn منظور همون اتش و شعله های عشق هست که داره جرقه میزنه)


    And that's just foreplay

    و این یه عشـ*ـق بـازی هست


    (foreplay یعنی نوازش و بـ..وسـ..ـه های عاشقانه
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    I don't wanna fight right now

    نمی خوام الان باهات دعوا کنم


    Know you always right, now

    میدونم همیشه حق با تو هست


    Know I need you round with me

    میدونم که تو باید کنارم باشی


    But nobody waiting around with me

    اما هیچکسی کنارم نیست


    Been through the ups

    میان بلندی ها


    Yeah the ups and the downs with me

    اره میان بلندی ها و پستی ها کنارم بودی


    (تو خوشی و سختی کنارم بودی)


    Got a whole lot of love

    اون همه عشق داشتی


    But you don't wanna spread it round with me

    اما هیچ وقت نمیخوای با من تقسیمش کنی


    شروع پیش کورس

    Never pick up, never call me

    هیچ وقت (گوشی رو) برنمیداری، هیچ وقت بهم زنگ نمی زنی


    (never pick up یعنی هیچ وقت جواب تماس هاش رو نمی ده)


    You know we're running out of time

    میدونی داره وقتمون تموم میشه


    Never pick up when you want me

    هیچ وقت (گوشی رو) برنمیداری وقتی که منو میخوای


    Now I gotta draw a line

    پس الان باید یک خط بکشم (تصمیم بگیرم)


    (draw a line به طور کلی محدودیت تعیین کردن یا حد چیزی

    رو معین کردن مفهومش میشه تصمیم گرفتن، فکرامون رو کردن)


    Baby I done done enough talking

    عزیزم به اندازه کافی حرف زدم


    Need to know that you're mine

    باید بدونی که تو مال منی


    Baby we done done enough talking

    عزیزم به اندازه کافی با هم حرف زدیم


    Gotta be right now, right now

    الان دیگه وقتشه، وقتشه


    (داره میگه به اندازه کافی با هم بحث کردیم الان وقتشه

    که بهم بگی میخوای رابـ ـطه ادامه داشته باشه یا نه)


    پایان پیش کورس


    شروع کورس

    Baby gon love me now, now, now, now, now, now

    عزیزم میخوام الان دوستم داشته باشی


    Now or never, hey, hey, hey

    الان یا هیچ وقت


    (همونطور که گفته بود gotta be right now پس همین الان باید

    تصمیم ش رو بگیره، الان یا هیچوقت چون به اندازه کافی با هم

    حرف زدن و وقتشون دیگه داره تموم میشه)


    I want you to hold me down, down, down, down, down, down

    میخوام که الان منو پیش خودت نگه داری (من رو در آغـ*ـوش بگیری یا کنارم باشی)


    Down forever, hey, hey, hey

    (میخوام) برای همیشه کنارم باشی


    Said you know I wanna keep you around

    میدونی که میخوام کنارم باشی


    Round forever, hey, hey, hey

    (میخوام) برای همیشه کنارم باشی


    I want you to love me now, now, now, now, now, now

    عزیزم میخوام الان دوستم داشته باشی


    Now or never

    الان یا هیچ وقت

    پایان کورس


    I'm turning off the light right now

    الان دارم چراغ ها رو خاموش میکنم


    I'm calling it a night now

    میگم که دیگه شب شده


    (call it a night یعنی دست از کار کشیدن و

    روز رو به اتمام رسوندن و به خواب رفتن)


    Wishing you were round with me

    ای کاش که کنارم بودی


    But you're in a different town than me

    اما توی شهر دیگه ای هستی


    (اینجا ایهام معنایی هم داریم call it a night وقتی که ما در مورد

    رابـ ـطه ازش استفاده بشه به این معنی هست که دو زوج مدتی از هم

    دور باشن تا بیشتر به رابـ ـطه شون فکر کنن، پس خواننده داره میگه

    که قرار شده مدتی از هم دور باشن ولی موقع خواب دلش واسه ش

    تنگ شده و دوست داشته که الان کنارش باشه)


    We've been through it all

    ما همه اینها رو پشت سر گذاشتیم


    But you could never spit it out for me

    اما تو هیچ وقت حرف ت رو به من نزدی


    (هیچ وقت نگفتی که چه حسی به من داری

    هیچوقت احساساتت رو بروز ندادی)


    Tryna talk to a wall

    دارم سعی میکنم با دیوار حرف بزنم


    (talk to wall یا با دیوار حرف زدن همون مفهومی

    رو داره که توی زبان فارسی هم داریم یعنی با کسی

    حرف میزنیم که هیچ توجهی به حرفهامون نمیکنه)


    But you could never tear it down for me

    اما تو هیچوقت نتونستی به خاطر من خرابش کنی


    (منظورش همون خراب کردن دیوار هست داره میگه

    تو هیچ وقت به خاطر من حاضر نشدی دیواری رو که

    اطرافت کشیدی خراب کنی و به حرفهای من توجه کنی)


    تکرار پیش کورس


    تکرار کورس


    Yeah, draw the line up

    اره پس یه خط بکش


    (منظورش اینه که فکرات رو بکن و تصمیم بگیر)


    Don't take no more time up

    دیگه بیشتر از وقت رو هدر نده


    Make your mind up

    تصمیم ت رو بگیر


    (make mind up یعنی تصمیم گرفتن مترادف decide)


    I need you to make your mind up

    باید که تصمیم ت رو بگیری


    Yeah, draw the line up

    اره پس یه خط بکش


    (منظورش اینه که فکرات رو بکن و تصمیم بگیر)


    Don't take no more time up

    دیگه بیشتر از وقت رو هدر نده


    Baby you gotta decide something

    عزیزم تو بالاخره باید یه تصمیمی بگیری


    Let me know

    بذار که (تصمیم ت) رو بدونم
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    Lana Del Rey

    Climb up the H of the Hollywood sign

    از حرف H هالیوود بالا میرم


    (منظورش کلمه Hollywood در تپه هالیوود هست، تا حالا چندین نفر برای

    خود نمایی از حرف H که روی تپه هالیوود قرار داره بالا رفتن، حتی یک

    نفر هم با پرت کردن خودش از اونجا خودکشی کرده، اینجا منظور خواننده

    اینه که با عشقش میرن اون بالا و دنیا توی دستاشون هست)


    In these stolen moments

    توی این لحظه های دزدیده شده


    (stolen moments یعنی بین مشغله و کارهای روزانه برای

    انجام کاری خاصی وقت بذاریم، اینکار میتونه مثلا استراحت

    کردن، ملاقات با یک دوست و آشنا یا هرچیز دیگه ای باشه)



    The world is mine

    دنیا مال منه


    There's nobody here, just us together

    هیچکسی اینجا (روی حرف H) نیست فقط من و تو


    Keeping me hot like July forever

    همیشه من مثل ماه جولای (تابستون) گرم نگه میداری


    (مفهومش غیر قابل توضیح دادن هست)


    Lana Del Rey

    Cause we're the masters of our own fate

    چون ما فرمانروای سرنوشت خودمون هستیم


    We're the captains of our own souls

    ما کاپیتان روح خودمون هستیم


    (هر دو مصرع قبلی یه مفهوم دارن اگه یادتون باشه تو اهنگ believer هم

    شبیه رو داشتیم که می گفت master of my sea به معنای اینکه خودشون

    هستن که برای آینده شون و اینکه چطور میخوان زندگی کنن تصمیم میگیرن

    و هیچکسی نمی تونه جلوشون رو بگیره و به جای اونها تصمیم گیری کنه)


    There's no way for us to come away

    هیچ راهی وجود نداره که ما رو از هم دور کنه


    Cause boy we're gold, boy we're gold

    چون ما طلا هستیم، عزیزم ما طلا هستیم


    (gold یعنی جوون بودن و از دنیا لـ*ـذت بردن

    به معنای بهترین بودن هم هست)


    And I was like

    و من میگم


    (be like معنی گفتن میده قبلا تو اهنگ های

    دیگه در موردش زیاد توضیح دادم)


    شروع پیش کورس

    Lana Del Rey & The Weeknd

    Take off, take off

    Take off all your clothes

    Take off, take off

    Take off all your clothes

    Take off, take off

    Take off all of your clothes

    (غیر قابل ترجمه)


    They say only the good die young

    میگن که آدم های خوب زود (در جوانی) میمیرن


    That just ain't right

    این حقیقت نداره


    Cause we're having too much fun, too much fun tonight

    چون داریم کلی خوش میگذرونیم، امشب داریم کلی خوش میگذرونیم

    پایان پیش کورس


    شروع کورس

    Lana Del Rey & The Weeknd

    And a lust for life, and a lust for life

    شوق زندگی، شوق زندگی


    And a lust for life, and a lust for life

    شوق زندگی، شوق زندگی


    Keeps us alive, keeps us alive

    (شوق زندگی هست) که ما رو زنده نگه میداره


    Keeps us alive, keeps us alive

    ما رو زنده نگه میداره، ما رو زنده نگه میداره


    And a lust for life, and a lust for life

    شوق زندگی، شوق زندگی


    And a lust for life, and a lust for life

    شوق زندگی، شوق زندگی


    Keeps us alive, keeps us alive

    ما رو زنده نگه میداره، ما رو زنده نگه میداره


    Keeps us alive, keeps us alive

    ما رو زنده نگه میداره، ما رو زنده نگه میداره

    پایان کورس


    Lana Del Rey & The Weeknd

    Then, we dance on the H of the Hollywood sign

    بعدش ما روی حرف H نماد هالیوود می رقصیم


    Til we run out of breath, gotta dance ttil we die

    تا وقتی که از نفس بیافتیم، باید تا لحظه مرگ برقصیم


    My boyfriend's back and he's cooler than ever

    دوست پسرم برگشته و از همیشه خوشتیپ (باحال) تر شده


    There's no more night, blue skies forever

    هیچ شب دیگه ای وجود نداره، آسمون همیشه آبی هست


    (blue skies forever یه اصطلاح هست به معنای اینکه این

    آدم ها هستن که میان و میرن ولی دنیا ثابت می مونه و چیزی

    تغییر نمی کنه پس بهتره از لحظه های زندگی مون لـ*ـذت ببریم)


    The Weeknd

    Cause we're the masters of our own fate

    چون ما فرمانروای سرنوشت خودمون هستیم


    We're the captains of our own souls

    ما کاپیتان روح خودمون هستیم


    So there's no need for us to hesitate

    پس هیچ چیزی نیست که در موردش دو دل باشیم


    We're all alone, let's take control

    ما تنهای تنها هستیم، بیا خودمون کنترلش کنیم


    (چون فرمانروای سرنوشت شون هستن و خودشون تصمیم

    میگیرن چی کار کنن پس در مورد هیچ چیزی دو دل نمیشن

    و خودشون کنترل سرنوشت شون رو به دست میگیرن)


    And I was like

    و من میگم



    تکرار پیش کورس


    تکرار کورس


    Lana Del Rey & The Weeknd

    My boyfriend's back and he's cooler than ever

    دوست پسرم برگشته و از همیشه خوشتیپ تر شده


    There's no more night, blue skies forever

    هیچ شب دیگه ای وجود نداره، آسمون همیشه آبی هست


    I told you twice in our love letter

    تو نامه عاشقانه مون دوبار بهت گفتم


    There's no stopping now, green lights forever

    الان دیگه هیچ توقفی در کار نیست، همیشه چراغ ها سبز هستن


    (کسی جلودار اونها نیست و همه چراغ های رو به رو شون سبز هستن)


    And I was like

    و من میگم
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    Seba

    I got a feeling you want me to come right now

    یه حسی بهم میگه تو میخوای که همین الان کنارت باشم


    And I can tell that you're ready, cause you once come riding

    می تونم بفهمم که تو آماده ای، چون تو خیلی سریع اومدی


    (come riding یعنی با استفاده از اسب یا موتور سیکلت اومدن)


    I need a kiss from your lips and your waist in my hands

    به یه بـ..وسـ..ـه از لبهات و اینکه کمرت توی دست هام (در آغـ*ـوش تو) باشه احتیاج دارم


    And you can talk with your body and you know I understand

    تو میتونی با اندام ت با من حرف بزنی و میدونی که متوجه میشم


    شروع پیش کورس

    Inna

    Baby, show me the way to you

    عزیزم مسیری که به تو میرسه رو بهم نشون بده


    Let me come and show you mine

    بذار بیام و خودم رو بهت نشون بدم


    Come and show you mine

    بیام و خودم رو بهت نشون بدم


    Stay and I'll do anything you li-i-like

    بمون و هر کاری که دوس داری برات انجام میدم


    Baby, show me the way, you do

    عزیم بهم نشون بدون اونطوری که انجامش میدی



    When you lift me up and down

    وقتی من رو بالا و پایین میکشی


    Lift me up and down

    بالا و پایین میکشی


    Sing for you, I'll be anything you li-i-like

    برای تو اواز میخونم و من همون کسی میشم که تو دوست داری

    پایان پیش کورس


    شروع کورس

    Barac & Seba and Inna

    Show, show, show me the way

    نشونم بده نشونم بده مسیر رو نشونم بده


    Always for... Like, like, like

    برای همیشه... (همون کسی میشم) که تو دوست داری


    Show me the way

    مسیر رو نشونم بده


    Always for... Like, like, like

    برای همیشه... که تو دوست داری


    Show me... Way

    مسیر رو نشونم بده


    Always for... Like, like, like

    Show me the way

    مسیر رو نشونم بده


    Always for... like, like, like

    برای همیشه... که تو دوست داری


    Show me the way

    مسیر رو نشونم بده

    پایان کورس


    Seba

    Steam on the mirror and my skin on your skin

    بخار روی آینه و پوست من روی پوست تو


    (مفهومش مشخصه ولی خب من نمی تونم بگم)


    And we can risk and repeat, go again and again

    ما میتونیم خطر کنیم و تکرارش کنیم، دوباره و دوباره


    Now you don't ever gonna ask I'm ready in your mind


    Just give me all of your love and I'll give you all of mine

    فقط تمام عشقت رو به من بده و من تمام وجودم رو بهت میدم


    تکرار پیش کورس



    تکرار کورس


    Marco

    I'm not giving up on you now

    من الان نامیدت نمی کنم


    Wanna be around when you're down

    هر وقت آماده ای من میخوام کنارت باشم


    And we make it come around

    و ما درستش میکنیم


    I'll be there forever

    برای همیشه اونجا خواهم بود


    Come and open up your mind

    بیا و ذهن ت رو باز کن


    Baby, touch your broken heart

    عزیزم قلب شکسته ت رو نوازش کن


    You got me, got me so bad

    تو بد جوری من رو تحت تاثیر قرار دادی
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    I'll undress you, cause you're tired

    من لباست رو در میارم، چون تو خسته ای


    Cover you as you desire

    اون لباسی رو که دوس داری تن تو میکنم


    When you fall asleep inside my arms

    تا وقتی که توی آغـ*ـوش من به خواب بری


    May not have the fancy things

    ممکنه خیلی رویایی نباشه


    But I'll give you everything

    اما من همه چیز بهت میدم


    You could ever want, it's in my arms

    هر چیزی رو که دلت بخواد، توی آغـ*ـوش منه


    So baby tell me yes

    پس عزیزم بهم بگو اره


    And I will give you everything

    و من همه چیز بهت خواهم داد


    So baby tell me yes

    پس عزیزم بهم بگو اره


    And I will be all yours tonight

    و من امشب برای تو خواهم بود


    So baby tell me yes

    پس عزیزم بهم بگو اره


    And I will give you everything

    و من همه چیز بهت خواهم داد


    I will be right by your side

    من کنار تو خواهم بود


    شروع کورس

    If I can't find the cure, I'll

    اگه (واسه دردهات) درمانی پیدا نکنم


    I'll fix you with my love

    (درد هات رو) با عشقم درمان میکنم


    No matter what you know, I'll

    مهم نیست که چی میدونی


    I'll fix you with my love

    (درد هات رو) با عشقم درمان میکنم


    And if you say you're okay

    و اگه تو بگی حالت خوبه


    I'm gonna heal you anyway

    به هر حال من درمانت میکنم


    (منظورش اینه که اگه حتی به دروغ بهش بگه حالش خوبه

    بازهم متوجه میشه و سعی میکنه که دردهاش رو درمان کنه)


    Promise I'll always be there

    بهت قول میدم همیشه کنارت باشم


    Promise I'll be the cure, be the cure

    بهت قول میدم که درمانت کنم

    پایان کورس


    Rub your feet, your hands, your legs

    دست و پاهات رو نوازش میکنم


    (feet میشه مچ پا به پایین، leg میشه ساق پا

    منظورش از rub همون نوازش کردن یا ماساژ

    دادن برای رفع خستگی هست)


    Let me take care of it, babe

    عزیزم بذار ازت مراقبت کنم


    Close your eyes, I'll sing your favorite song

    چشم هات رو ببند تا اهنگ مورد علاقه ت رو بخونم


    I wrote you this lullaby

    برات این لالایی رو نوشتم


    Hush now baby, don't you cry

    اروم باش عزیزم، گریه نکن


    Anything you want could not be wrong

    هر چیزی که تو بخوای نمی تونه وجود نداشته باشه (امکان پذیر نباشه)


    So baby tell me yes

    پس عزیزم بهم بگو اره


    And I will give you everything

    و من همه چیز بهت خواهم داد


    So baby tell me yes

    پس عزیزم بهم بگو اره


    And I will be all yours tonight

    و من امشب برای تو خواهم بود


    So baby tell me yes

    پس عزیزم بهم بگو اره


    And I will give you everything

    و من همه چیز بهت خواهم داد


    I will be right by your side

    من کنار تو خواهم بود


    تکرار کورس


    I'll fix you with my love

    (درد هات رو) با عشقم درمان میکنم


    I'll fix you with my love-lo-love

    (درد هات رو) با عشقم درمان میکنم


    I'll fix you with my love

    (درد هات رو) با عشقم درمان میکنم


    I'll fix you with my love-lo-love

    (درد هات رو) با عشقم درمان میکنم
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    Tell me something, tell me something

    یه چیزی بهم بگو، یه چیزی بهم بگو


    You don’t know nothing, just pretend you do

    تو هیچی نمی دونی فقط وانمود می کنی که چیزی میدونی


    I need something, so tell me something new

    من به چیزی نیاز دارم، یه چیز جدیدی بهم بگو


    (تم اهنگ در مورد جدایی هست خواننده مدام از عشقش میخواد

    که حرفی بزنه و دلیل این جدایی رو بگه ولی عشقش چیزی بهش

    نمیگه و فقط وانمود میکنه که یه مشکلی وجود داره)


    Choose your words cause there's no antidote

    حرفهات رو انتخاب کن چون هیچ پاد ذهری وجود نداره


    For this curse or what's it waiting for

    برای نفرین یا چیزی که انتظارش رو داری


    (میگه حرفهات رو راحت بزن و اگه مشکلی هست بگو چون

    چون من هیچ واکنش یا جوابی در مقابل حرفهات انجام نمیدم

    و تو راحت میتونی هر چی دلت میخواد به من بگی)


    Must desert you just before you go

    باید ترکت کنم، قبل از اینکه تو ترکم کنی


    (desert وقتی به عنوان فعل استفاده بشه معنی leave میده)


    Oh, tell me something I don't already know

    اوه چیزی بهم بگو که تا حالا نمی دونستم


    Oh, tell me something I don't already know

    اوه چیزی بهم بگو که تا حالا نمی دونستم


    Brooklyn saw me, empty avenues

    توی بروکلین من رو دید، خیابون های خالی


    (معمولا وقتی که یه خواننده آهنگی رو میخونه خیلی ها دوست دارن اون رو

    به رابـ ـطه های قبلی اون خواننده ربط بدن هر چند که هیچ ربطی هم نداشته باشه

    این آهنگ خیلی مبهم صحبت میکنه ولی خب به نظرم ربط هایی به تیلور سویفت

    my friend قبلی هری استایلز داره، اولین ارتباط اسم اهنگ هست که مرتبط با

    آهنگ Welcome To Network از تیلور هست، تیلور چندین بار از علاقه ش

    به نیویورک صحبت کرده، Brooklynn منطقه ای از نیویورک هست که تیلور

    به اون منطقه علاقه داره، و چندین بار تو اون منطقه با دوست پسرهاش دیده شده

    یه موضوع دیگه هم هست که شاید بی ربط نباشه، Brooklynn اسم پسر دیوید

    بکهام فوتبالیست هم هست که اون موقعی که هری و تیلور با هم بودن چندین بار

    با Brooklynn پسر دیوید بکهام ملاقات کرده بودن، البته همه اینها نظر شخصیم

    هست و شاید اشتباه باشه باید منتظر موند و دید که خود هری چه توضیحی میده)


    There's no water inside this swimming pool

    هیچ آبی توی این استخر شنا وجود نداره

    (وقتی توی بروکلین همدیگه رو میبینن، خیابون ها خیلی خالی به نظر

    میرسه خیابون های خالی و استخر بدون آب همه نشانه های افسردگی

    و ناراحتی هست، ناراحتی که به خاطر این جدایی به وجود امده است)


    Almost over, that's enough from you

    تقریبا تمومه، هر چی ازت کشیدم برام کافیه


    I've been praying, I never did before

    دعا میکردم که ای کاش هیچ وقت این کارو نمی کردم


    Understand I'm talking to the walls

    (چون) فهمیدم که دارم با دیوار صحبت میکنم


    And I've been praying ever since New York

    از اینجا تا نیویورک همش دعا میکردم


    Oh, tell me something I don't already know

    اوه چیزی بهم بگو که تا حالا نمی دونستم


    Oh, tell me something I don't already know

    اوه چیزی بهم بگو که تا حالا نمی دونستم


    Oh, tell me something I don't already know

    اوه چیزی بهم بگو که تا حالا نمی دونستم


    Oh, tell me something I don't already know

    اوه چیزی بهم بگو که تا حالا نمی دونستم
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    Wizkid

    Came into the game, no one replace me

    وارد این بازی شدم، هیچ کس نمی تونه به جای من باشه


    (منظوش از بازی همون دنیای رپ و موسیقی هست

    هیچ کس رو لایق مقایسه کردن با خودش نمی بینه)


    Me love my Hennessy straight with no chaser

    من عاشق هنسی مستقیم بدون هیچ افزودنی هستم


    (هنسی یه برند مشر*وب هست همونطور که چندین بار گفتم straight یعنی

    مصرف مش*روب خالص، chaser به افزودنی هایی میگن که جهت بهتر

    کردن طعم مش*روب استفاده میشه، خواننده میگه مش*روب خالص مینوشه

    دلیلی استفاده از Hennessey هم استفاده تبلیغاتی هست. این نکته رو هم بگم

    که این آهنگ با لهجه آمریکایی-جاماییکایی اجرا شده به همین خاطر به جای

    I love از Me love استفاده کرده)


    All of my guys know me all about me paper

    همه دوستام می دونن که من فقط به کاغذ اهمیت میدم


    (منظور از paper همون پول هست)



    Me got me girls all around me, me no chaser

    کلی دختر اطراف من هستن، من دنبال کسی نمیرم


    (chaser اینجا یه معنی دیگه داره، به کسی که دنبال دختر ها

    راه می افته تا با اون ها دوست بشه رو chaser خطاب میکنن

    خواننده میگه احتیاجی به این کار ها نداره)


    Starboy, call me number one

    استار بوی، من رو نامبر وان صدا کن


    (استار بوی به یک پسر موفق و خوش تیپ میگن

    که همه دختر ها آروزشون هست که باهاش باشن)


    When me tune drop, the girls, they bounce along

    وقتی که من اهنگ میخونم همه دختر ها شروع به تکون خوردن میکنن


    (bounce اینجا به معنی رقصیدن هست)


    Me no let nothing come between me and me paper

    اجازه نمیدم چیزی بین من و کاغذ (پول) هام قرار بگیره


    (یعنی هیچ چیزی به جز پول براش اهمیت نداره)


    So when me come inna di place on that take-all

    پس وقتی به جایی وارد میشم همه ش رو میخوام


    (inna di یعنی in the. داره میگه اینقدر پول داره که

    هر چیزی رو به بخواد می تونه تمام و کمال داشته باشه)


    شروع کورس

    Yeah, yeah, yeah, yeah, Yeah, yeah, yeah, yeah

    اره، اره، اره، اره، اره، اره


    Baby, come closer

    عزیزم بیا نزدیک تر


    Yeah, yeah, yeah, yeah, Yeah, yeah, yeah, yeah

    اره، اره، اره، اره، اره، اره


    Baby, come closer

    عزیزم بیا نزدیک تر

    پایان کورس


    Wizkid

    Me, me number one inna me city

    من توی شهر خودم نامبر وان هستم


    Me steady repping, representing for me city, yo

    من همیشه به نمایش میذارم، همیشه شهرم رو به نمایش میذارم


    (repping همون representing هست، منظور

    خواننده اینه که به جایی که بزرگ شده افتخار می کنه)


    African-born, me rep my ting, yo

    متولد افریقا، چیزهایی که دارم رو به نمایش میذارم


    Me come clean like me come inna me video

    مثل زمانی که توی ویدیو هام میام صادق هستم


    (come clean یعنی صادق بودن to be honestly)


    Me, me come through like a soldier

    مثل یه سرباز وارد میشم


    She give me tease and she pleasing my roja

    اون سر به سرم میذاره و از روجای من لـ*ـذت میبره


    (roja یعنی قرمز در اصطلاح به کسی میگن که وقتی میخنده رنگ

    پوستش قرمز میشه، give sb tease یعنی با کسی شوخی کردن یا

    کسی رو دست انداختن، از عبارت سرباز به این علت استفاده میکنه

    چون معمولا وقتی سرباز ها برمیگردن خونه همسر و خانواده هاشون

    خیلی اونها رو تحویل میگیرن)


    She got the keys to my Porsche and my Rover

    اون کلید ماشین پورشه و روور من رو داره


    We in Miami living, La Vida Loca, ayy

    ما توی میامی زندگی میکنیم، یه زندگی دیوونه


    (vida loca یعنی crazy life منبع گوگل ترجمه

    Crazy life یعنی یه زندگی لـ*ـذت بخش)


    Wizkid

    Girl, you got that ting, I know

    عزیم تو اون چیز رو داری، میدونم


    (منظورش از چیز مشخصه دیگه)


    You got the body, I know

    تو چه اندامی داری، میدونم


    You make me sing, I know

    کار میکنی که بخونم، میدونم


    You make me sing, I know, ay

    کار میکنی که بخونم، میدونم


    Girl, you got that ting, I know

    عزیم تو اون چیز رو داری، میدونم


    You got the body, I know

    تو چه اندامی داری، میدونم


    You make me sing, I know

    کار میکنی که بخونم، میدونم


    You make me sing, I know, ay

    کار میکنی که بخونم، میدونم


    تکرار کورس


    Drake

    Too mix up in drama to go outside

    برای بیرون رفتن درگیر مشکلات هستم


    Too mix up in drama to free my mind

    برای ازاد کردن ذهنم درگیر مشکلات هستم


    (drama اینجا معنی problem میده میگه اینقدر درگیر مشکلات

    هست و سرش شلوغ هست که به خیلی از کارهاش نمی رسه)


    Jealous people around me, I need to change my life

    کلی ادم حسود اطرافم هست، باید زندگی م رو تغییر بدم


    I just turn colder every time I try

    هر باری که تلاش کردم سردتر (نا امید تر) شدم


    What would I do without you, my chargie?

    بدون تو باید چی کار کنم رفیق؟


    I don't feel that way with anybody

    اون حس رو با هیچ کسی نداشتم


    (هیچ وقت اون حسی رو که با تو داشتم با بقیه نداشتم)


    Tell me your secrets, I'm not messy

    راز هات رو به من بگو، من ادم بدی نیستم


    Steady it for me, girl, hold steady

    به خاطر من نگهش دار، عزیزم ، محکم نگهش دار


    (منظورش رابـ ـطه هست)


    I wanna put you in my life

    من میخوام تو رو وارد زندگی م کنم


    Your hair smell like the tropics, your body look nice

    موهای تو بوی تابستون میده، اندام خوب به نظر میرسه


    One f**k cyaan hold me, we gotta go twice

    غیر قابل ترجمه


    I'm here for you, just tell me what you like

    من به خاطر تو اینجام، بهم بگو چی دوست داری


    I wanna put you in my life

    من میخوام تو رو وارد زندگی م کنم
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    Just stop looking for love

    به دنبال عشق نباش


    Girl, you're young you still got time

    عزیزم تو جوون هستی و هنوز کلی وقت داری


    (آهنگ در مورد رابـ ـطه ای صحبت میکنه که یک رابـ ـطه ساده س

    و زین دوست نداره به یک رابـ ـطه عاطفی شدید تبدیل بشه چون به

    نظرش هنوز جوون هستن و خام، ممکنه عشق واقعی رو بعدا پیدا

    کنن و این رابـ ـطه چیزی نباشه که اونها فکر میکنن)


    Girl, you're young you still got time

    عزیزم تو جوون هستی و هنوز کلی وقت داری


    Girl, you're young you still got

    عزیزم تو جوون هستی و هنوز کلی...


    Just stop looking for love

    به دنبال عشق نباش


    You still got time

    هنوز کلی وقت داری


    Girl, you're young you still got time

    عزیزم تو جوون هستی و هنوز کلی وقت داری


    Girl, you're young you still got time

    عزیزم تو جوون هستی و هنوز کلی وقت داری

    پایان کورس


    This could be something if you let it be something

    این (رابـ ـطه) میتونه چیزی بشه اگه تو اجازه بدی چیزی بشه


    (something اینجا بدین معنا هست که این رابـ ـطه میتونه با جاهای

    خوبی برسه به شرط اینکه عجله نکنیم و یکی به خودمون زمان بدیم)



    Don't scare me away

    من رو نترسون


    Turning somethings into nothing, babe

    عزیزم داری چیزی رو به هیچی تبدیل میکنی


    (something اینجا منظور بازم همون رابـ ـطه شون هست که میتونه

    به جاهای خوبی برسه، ولی دختره داره با کارهاش کاری میکنه که

    همین رابـ ـطه که هنوز اول راه هست و به جایی نرسیده به هیچی تبدیل

    بشه و همون اول راه به نابودی کشیده بشه و به پایان برسه)


    You're already used to the games, babe

    عزیزم تو که به بازی کردن عادی کردی


    You play your role and I play the same

    تو نقش بازی کن و منم همینکار رو میکنم


    شروع پیش کورس

    Come give it to me

    بیا با من صادق باشه (راستش رو بهم بگو)


    (give it to me معانی مختلف داره ولی اینجا مفهومش همینه)


    Come give it to me, play by play

    بیا و راستش رو به من بگو، جز به جز


    (play by play یعنی با تمام جزییات)


    I could tell you've been bored all day

    میتونم اینو بفهمم که تمام روز خسته و کسل بودی


    Cuz you're young and you still got time

    چون جوون هستی و هنوز کلی وقت داری


    Don't waste your time

    وقتت رو هدر نده


    We been wasting away

    ما داریم وقتمون رو هدر میدیم


    And no matter what you say

    و مهم نیست تو چی میگی


    That smile gon take you places

    اون لبخندت تو رو (توی هر دلی) جا میده


    And I know you wanna see some faces

    و میدونم که تو میخوای با بقیه اشنا بشی


    (داره بهش میگه بهتره الان وقتت رو هدر ندی و به دنبال یه عشق

    دیگه ای باشی چون هنوز کلی وقت داری که عشق واقعی رو پیدا

    کنی، منظورش از that smile اینه که اون به خاطر لبخند و چهره

    زیبایی که داره هر وقت که دلش میخواد میتونه با یه ادم جدید آشنا

    میشه و خیلی زود خودش رو تو دل هر کسی جا کنه پس بهتر الان

    عجله نکنه چون ممکنه رابـ ـطه ی خودشون به جاهای خوبی برسه)


    پایان پیش کورس


    تکرار کورس


    I know I'm working my magic

    میدونم که برای رسیدن به خواسته هام تلاش میکنم


    (work my magic یعنی به دنبال رسیدن به آرزوها بودن)


    And I know you digging my fabric

    می دونم که تو از من خوشت میاد


    (dig یعنی از کسی خوش اومدن، fabric یعنی همون استایل یا طرز لباس پوشیدن)


    I'm boyfriend material

    من my friend مناسبتم


    (boyfriend material یعنی my friend همه چی تموم و خوب)


    You said it yourself, you digging me

    تو خودت بهم گفتی که از من خوشت میاد


    And I'd be lying if I said it wasn't equally babe

    اگه بهت بگم این حس دو طرفه نیست بهت دروغ گفتم


    (اگه بهت بگم به همون اندازه منم از تو خوشم نمیاد دروغ گفتم)


    A feeling that we both feel

    یه احساسی بینمون هست که هر دوتامون حسش میکنیم


    Something that is so real

    یه احساسی که خیلی واقعیه


    But I got to let you know slowly

    اما باید بذارم که آروم آروم اینو بفهمی


    Well, it may be truthfully

    خب این ممکنه که خیلی صادقانه باشه


    But you just gotta stop looking for it

    ولی تو باید به دنبال (عشق) نباشی


    تکرار پیش کورس

    تکرار کورس


    This could be something, this could be

    این (رابـ ـطه) میتونه چیزی بشه، این میتونه


    This could be something if you let it be something

    این میتونه چیزی بشه اگه تو اجازه بدی چیزی بشه


    It could be something, this could be

    این (رابـ ـطه) میتونه چیزی بشه، این میتونه


    This could be something if you let it be something

    این میتونه چیزی بشه اگه تو اجازه بدی چیزی بشه


    Right now I wanna see ya

    همین الان میخوام تو رو ببینم
     
    بالا