Se trouver entre l' enclume et le marteaux. میان پتک و سندان بودن.
کوکیッ کاربر نگاه دانلود کاربر نگاه دانلود عضویت 2017/04/04 ارسالی ها 20,571 امتیاز واکنش 157,353 امتیاز 1,454 محل سکونت میآن گیسـوآن شالیــزآر🌾 2017/08/10 #81 Se trouver entre l' enclume et le marteaux. میان پتک و سندان بودن.
کوکیッ کاربر نگاه دانلود کاربر نگاه دانلود عضویت 2017/04/04 ارسالی ها 20,571 امتیاز واکنش 157,353 امتیاز 1,454 محل سکونت میآن گیسـوآن شالیــزآر🌾 2017/08/10 #82 Prendre le taureau par les cornes. با شاخ گاو در افتادن.
کوکیッ کاربر نگاه دانلود کاربر نگاه دانلود عضویت 2017/04/04 ارسالی ها 20,571 امتیاز واکنش 157,353 امتیاز 1,454 محل سکونت میآن گیسـوآن شالیــزآر🌾 2017/08/10 #83 Un clou chasse l'autre. سوزنی باید کز پای درآورد خاری.
کوکیッ کاربر نگاه دانلود کاربر نگاه دانلود عضویت 2017/04/04 ارسالی ها 20,571 امتیاز واکنش 157,353 امتیاز 1,454 محل سکونت میآن گیسـوآن شالیــزآر🌾 2017/08/10 #84 Je saurais étaler le beauté, mais non à Chanaan. شاهدی فروشم اما نه در کنعان.
کوکیッ کاربر نگاه دانلود کاربر نگاه دانلود عضویت 2017/04/04 ارسالی ها 20,571 امتیاز واکنش 157,353 امتیاز 1,454 محل سکونت میآن گیسـوآن شالیــزآر🌾 2017/08/10 #85 Un certain esclave fut (alla) chercher de l'eau à la rivière, c,etait l'eau qui l' emporta. شد غلامی که آب جو آرد. آب جو آمد وغلام ببرد.
Un certain esclave fut (alla) chercher de l'eau à la rivière, c,etait l'eau qui l' emporta. شد غلامی که آب جو آرد. آب جو آمد وغلام ببرد.
کوکیッ کاربر نگاه دانلود کاربر نگاه دانلود عضویت 2017/04/04 ارسالی ها 20,571 امتیاز واکنش 157,353 امتیاز 1,454 محل سکونت میآن گیسـوآن شالیــزآر🌾 2017/08/10 #86 Ai me celui qui t' aime. خواهان کسی باش که خواهان تو باشد.
کوکیッ کاربر نگاه دانلود کاربر نگاه دانلود عضویت 2017/04/04 ارسالی ها 20,571 امتیاز واکنش 157,353 امتیاز 1,454 محل سکونت میآن گیسـوآن شالیــزآر🌾 2017/08/10 #87 Lepuisatier est toujours au fond du puits چاه کن همیشه در ته چاه است.
کوکیッ کاربر نگاه دانلود کاربر نگاه دانلود عضویت 2017/04/04 ارسالی ها 20,571 امتیاز واکنش 157,353 امتیاز 1,454 محل سکونت میآن گیسـوآن شالیــزآر🌾 2017/08/10 #88 Il ne faut jamais vendre la peau de l'ours qu'on ne l'ait mis par terre. باید چاه را کند آنگاه مناره را دزدید.
Il ne faut jamais vendre la peau de l'ours qu'on ne l'ait mis par terre. باید چاه را کند آنگاه مناره را دزدید.
کوکیッ کاربر نگاه دانلود کاربر نگاه دانلود عضویت 2017/04/04 ارسالی ها 20,571 امتیاز واکنش 157,353 امتیاز 1,454 محل سکونت میآن گیسـوآن شالیــزآر🌾 2017/08/10 #89 Il n' est pas facile de répondre à tous les pourquoi. به تمام چراها جواب دادن آسان نیست.
کوکیッ کاربر نگاه دانلود کاربر نگاه دانلود عضویت 2017/04/04 ارسالی ها 20,571 امتیاز واکنش 157,353 امتیاز 1,454 محل سکونت میآن گیسـوآن شالیــزآر🌾 2017/08/10 #90 La beauté est chose éphémère. جمال، چند روزه بیش نیست.