۳ راز موفقیت بهترین مترجم های تاثیر گذار دنیا فاش شد

1ta.rasoulzadeh

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2018/05/29
ارسالی ها
530
امتیاز واکنش
4,119
امتیاز
627
محل سکونت
تهران
بدون شک شغل مترجمی یکی از مهم ترین و تاثیر گذار ترین شغل ها در جهان است چرا که مترجم همانند پلی بین نویسنده و مخاطب است و نقش بسیار مهم و تاثیر گذاری را در این بین ایفا می کند.
به گزارش گروه رسانه‌های دیگر خبرگزاری آنا، بسیاری از دانشجویان رشته مترجمی که هنوز به صورت جدی وارد بازار کار ترجمه نشده اند در تلاش هستند تا با مطالعه و تحقیق در مورد راه و روش مترجم های موفق در دنیا بتوانند این راه سخت و حساس را به بهترین شکل ممکن پیش ببرند. در این بین اگر شما هم قصد دارید راز موفقیت بهترین مترجم های تاثیر گذار در دنیا را بخوانید در ادامه این مطلب حتما همراه ما باشید.

۱- مترجم های مولف، تاثیر گذار ترین مترجم های دنیا

در تمام دنیا مترجم های مولف تاثیر به سزایی روی مخاطب خود داشته اند چرا که مولفان تمام دغدغه های یک نویسنده را به خوبی می شناسند و به راحتی می توانند با در نظر گرفتن متن اصلی بهترین ترجمه را به مخاطبان خود ارائه دهند.
اگر کمی به آثار شاخص دنیا که در ایران مشهور شده توجه کنید متوجه اهمیت این مسئله خواهید شد. برای مثال آثاری مانند شازده کوچولو به عنوان ترجمه ترین اثر ادبی در دنیا، به دست یکی از نویسندگان مشهور ایرانی یعنی احمد شاملو ترجمه شده و به عنوان بهترین ترجمه این اثر در بین فارسی زبانان مشهور است.
637152179642557952_md.jpg

در مقابل جلال آل احمد نویسنده محبوب کتاب های مدیر مدرسه، زن زیادی و نون و قلم، با ترجمه روسی به فارسی کتاب مشهور قمار باز داستایوسکی این اثر ارزشمند را برای فارسی زبانان جاودانه کرد.
بیشتر مترجم هایی که مولفت هستند و به قول معروف دستی بر قلم دارند در حوزه ترجمه کتاب توانسته اند بهتر از سایر مترجم ها بدرخشند. البته کلیه مترجم های تالیفی در هنگام ترجمه کتاب با حفظ امانت داری و نگاهی بی طرف متون مورد نظر را ترجمه می کنند و در هنگام تالیف و ترجمه کتاب تنها شیوایی کلام و روان بودن متن را چاشنی مهارت ترجمه خود می کنند چرا که این نویسندگان رگ خواب مخاطبان خود را می شناسند و به راحتی می توانند ترجمه ای دقیق و روان از متن اصلی را ارائه دهند.

۲- به روز بودن، راز محبوبیت یک مترجم حرفه ای

به روز بودن یک مترجم دومین رازیست که مترجم های جوان باید به آن آگاه باشند چرا که این روزها و با توجه به انتشار کتب و مقالات علمی مختلف در دنیا، ترجمه هر یک از این آثار می تواند به محبوبیت هر چه بیشتر یک مترجم در حوزه کاری اش کمک کند.
اگر به کتاب های ترجمه شده در سال های گذشته نگاهی بیندازیم قطعا ارسلان فصیحی جزو آن دسته از مترجم های تاثیر گذاری است که با ترجمه ترکی استانبولی به فارسی کتاب ارزشمند ملت عشق الیف شافاک فارسی زبانان را با به روز ترین رمان محبوب ترکی عجین کند.
637152180764268490_md.jpg

۳- مترجم هایی که به زبان های مختلف تسلط دارند

اگر بخواهیم سومین راز مهم مترجم های تاثیر گذار دنیا را به عنوان آخرین مورد با شما در میان بگذاریم. قطعا باید به این مسئله مهم اشاره کنیم که نویسندگان برتر دنیا تنها به یادگیری یک زبان اکتفا نمی کنند و سعی می کنند حتی با شناخت جزئی و مبتدی سایر زبان ها بتوانند مهارت های خود را گسترش دهند و بتوانند با یادگیری زبانی جدید وارد دنیای تازه تر شوند و مهارت های خود را به این شکل گسترش دهند.
برای مثال مترجم های انگلیسی زبان و یا فرانسوی زبان موفق سعی بر این دارند تا با یادگیری زبان های کاربردی مانند عربی بتوانند برای ترجمه عربی به فارسی متون مختلف نیز اقدام کنند و به این شکل خود را به عنوان مترجمی چند زبانه در دنیا معرفی کنند.
637152181021142414_md.jpg

م‍ح‍م‍دت‍ق‍ی ب‍ه‍رام‍ی‌ ح‍ران یکی از مترجم های موفق چند زبانه است که آثار مختلفی را از زبان های انگلیسی و فرانسه به فارسی ترجمه کرده است. از جمله مهم ترین آثار ترجمه شده توسط این مترجم می توان آلیس در سرزمین عجایب و جین ایر اشاره کرد.

بهترین مترجم های دنیا امضای خودشان را دارند

در انتها بهتر است این مسئله را در نظر داشته باشید که مهم ترین و ویژه ترین خصوصیت بهترین مترجم های دنیا این است که هر کدام امضای خودشان را با سبک خاص خود داشته باشند. بهترین مترجم های دنیا با انجام ترجمه آثار مختلف به بهترین و حرفه ای ترین شکل ممکن رگ خواب مخاطب را به گونه ای به دست آورند تا به این واسطه بتوانند آثار ترجمه شده خود را با تاثیر گذاری بالاتری به سمع و نظر مخاطب خود برسانند.

منبع: خبرگزاری دانشگاه آزاد اسلامی
 
بالا