ترجمه

  1. mah.s.a

    در حال ترجمه ترجمه رمان آرامگاه خدایان | مهسا ایزدی کاربر انجمن نگاه دانلود

    بسم الله الرحمان الرحیم نام رمان: آرامگاه خدایان نویسنده: Brian Moreland مترجم: مهسا ایزدی ژانر: فانتزی، تاریخی خلاصه: همراهی داستان، با راهنمایی های حیله گرانه نویسنده، و فضای آرامگاه تاریک و کلاستروفوبیک(ترس از جای تنگ و بسته) با هم کار می کنند تا یک داستان ترسناک خلق کنند. ترس شخصیت ها،...
  2. mah.s.a

    ۷ نکتهٔ طلایی برای ترجمه حرفه ای

    این روزها چه در اینترنت و چه در کتاب‌ها و مقالات درباره هر موضوعی بخواهید اطلاعاتی کسب کنید، به احتمال خیلی خیلی زیاد منبع به زبان انگلیسی است. پس دو راه پیش پای ما هستند: یکی اینکه زبان انگلیسی ما آنقدر قوی باشد که بتوانیم بدون هیچ مشکلی به مطالعه پرداخته و اطلاعاتی که به آنها نیاز داریم را...
  3. mah.s.a

    مترجم مبتدی؛ چالش های ترجمه و نکاتی که لازم است هر مترجم تازه کاری بداند

    اگر یک مترجم مبتدی هستید، برای حرفه ای شدن لازم است 15 نکته را رعایت کنید. مفهوم متن را درک کنید و در انتقال آن، ترجیح را بر اصل امانت داری بگذارید، نه بر ترجمهٔ تحت الفظی. سعی کنید حتی با بیان جمله‌های سادهٔ زبان فارسی، مفاهیم را به درستی منتنقل کنید. با اصطلاحات، عبارت‌های عامیانه، ضرب المثل...
  4. Ahoura

    داستانهای انگلیسی سطح متوسطه و پیشرفته

    Formula For Happiness In 1922, Albert Einstein was staying in a hotel in Tokyo. Without any money to tip a hotel deliveryman, he instead gave him a couple of notes on hotel stationery about happiness and success. While the man was probably unable to read the advice, he recognized their value...
  5. Ahoura

    داستانهای کوتاه انگلیسی

    مناسب کودکان، نوجوانان، مبتدیان The lump of gol Paul was a very rich man, but he never spent any of his money. He was scared that someone would steal it. He pretended to be poor and wore dirty old clothes. People laughed at him, but he didn’t care. He only cared about his money. One day, he...
  6. Lady

    【Question & Answer】

    به نام خدا این تاپیک جهت رفع اشکال مترجمین دایر شده. چنانچه در ترجمه ی بخشی از کتاب خود دچار مشکل شدید، متن اصلی رو به همراه مشکل خود درون تاپیک ارسال کنید. قوانین: ۱- فقط افرادی که کتاب در حال ترجمه در تالار داشته باشند حق ارسال پست در این تاپیک را دارند. ۲- از ارسال هر گونه اسپم خودداری...
  7. ✿بانو

    رها شده ترجمه رمان بدل | narcissus_yosefi کابر انجمن نگاه دانلود

    « به نام خدا » نام کتاب: بدل نویسنده: امیلی بیدا مترجم : نارسیس یوسفی ناظر : @1ta.rasoulzadeh ژانر: اجتماعی ، عاشقانه خلاصه : اولین رمان تاریک و پر زرق و برق ، بدل داستان پر تعلیق زن جوانی است که توسط یک غریبه استخدام می شود تا از زندگی و هویت قدیمی خود دست بکشد و بدل یک شخصیت هالیوود شود...
  8. ✿بانو

    اموزش لغات و جملات انگلیسی

    «به نام خدا» ⭕عرض پوزش 🦋Please accept my apologies . 🔸️پوزش بنده را بپذیرید. 🦋I was wrong . 🔸️اشتباه میکردم /حق با شما بود 🦋I shouldn’t have said that . 🔸️نباید این حرف رو میزدم 🦋My reaction was ill-advised . 🔸️واکنشم نابجا / نسنجیده بود 🦋I made a stupid mistake . 🔸️یه اشتباه...
  9. ✿بانو

    ترجمه اشعار فنلاندی

    ♡ به نام خداوند بخشنده و مهربان ♡ ترجمه اشعار فنلاندی شاعر : Tua Forsström Et voi uida joessa kahdesti Valossa Yö odottaa Ihminen vapautetaan avaruuteen kuin lehti tuuli puhaltaa Kasvojesi pimeys. در یک رودخانه نمی توان دوبار شنا کرد در روشنایی شب، آن پایین منتظر است آدم چون برگی در فضا رها...
  10. ✿بانو

    مکالمه و لغات زبان اسپانیایی

    «به نام پروردگار جهان » یادگیری اسپانیایی :: درس 1 ملاقات با یک فرد درس تمرین لغت لغات زبان اسپانیایی :: ملاقات با یک فرد سلام Hola صبح به خیر Buenos días عصر به خیر Buenas tardes شب خوش Buenas noches نام شما چیست؟ ¿Cómo te llamas? اسمم ..... است Me llamo ____ ببخشید، نشنیدم چی گفتید...
  11. ✿بانو

    ترجمه ضرب المثل های فنلاندی

    "به نام خداوند بخشنده و مهربان " *ترجمه ضرب المثل های فنلاندی * «Ahkeruus kovan onnen voittaa.» ترجمه: «کوشش بدشانسی را شکست می‏دهد.» مترادف فارسی: «-» «Alku aina hankala, lopussa kiitos seisoo.» ترجمه: «آغاز کردن همیشه سخت است اما در انتها تشکر است که ایستاده است.» مترادف فارسی: «با تلاش است...
  12. 1ta.rasoulzadeh

    سه گونه ترجمه

    سه گونه ترجمه به قلم جان درایدن ترجمه سارا خزاعی منتشر شده در 12 جولای 2020 روش های ترجمه را می توان به سه گروه تقسیم کرد. نخست ترجمه تحت اللفظی است که در آن متن کلمه به کلمه و خط به خط از زبانی به زبان دیگر برگردانده می شود. روش دوم روش نقل به معنی (paraphrase) است. در این روش مترجم نویسنده...
  13. 1ta.rasoulzadeh

    سبک نویسنده و سبک مترجم

    سبک نویسنده و سبک مترجم به قلم علی خزاعی فر منتشر شده در 3 جولای 2018 در شماره قبل به طرح مسئله سبک نویسنده و سبک مترجم پرداختیم و ضمن تعریف سبک و توصیف ویژگی‌های آن گفتیم که چگونه می‌توان، با شرط نسبیت، دوگانگی اجتناب‌ناپذیر بین سبک نویسنده و سبک مترجم را رفع کرد. گفتیم تنها راهی که برای رفع...
  14. 1ta.rasoulzadeh

    خاطره هوشمند دهقان درباره نخستین ترجمه ایشان

    نخستین ترجمه به قلم هوشمند دهقان منتشر شده در 29 ژانویه 2020 وقتی میخواستم اولین کتابم را ترجمه کنم، در اینترنت به دنبال کتابی گشتم که، به عنوان نخستین ترجمه، فراخور حالم باشد. در ضمن جستجو به کتابی برخوردم با پرفسور، نویسنده. The Ishraqi Philosophy of Jalal al-Din Rumi عنوان ایرج بشیری، استاد...
  15. 1ta.rasoulzadeh

    حذف و اضافه در ترجمه

    حذف و اضافه در ترجمه به قلم جواد کمالی دانشگاه اهواز منتشر شده در 12 جولای 2020 در سال های اخیر، درباره مبانی و معیارهای ترجمه در جراید علمی و پژوهشی کشورمان (بویژه نشر دانش و فصلنامه مترجم) مطالب ارزشمند و در خود تأمل بسیاری تألیف یا ترجمه شده است و در آنها موضوعات کلی نظیر بررسی شیوه های...
  16. 1ta.rasoulzadeh

    رها شده ترجمه رمان زن نهان | یکتارسولزاده مترجم انجمن نگاه دانلود

    به نام او نام کتاب: زن نهان ( the secret woman) نویسنده: شیلا ویلیامز مترجم: یکتارسولزاده ژانر: اجتماعی، فمنیست سال انتشار: 2020 تعداد صفحات: 211 تاریخ آپدیت: جمعه‌ ها خلاصه: الیز آرمسترانگ، کارمن برادشا و دی دی دیویس با یکدیگر در کلاس یوگا آشنا شدند. با وجود اینکه همه با هم بسیار متفاوت...
  17. 1ta.rasoulzadeh

    چطور بفهمیم کتابی قبلا ترجمه نشده؟

    یکی از سوال‌هایی که اغلب برای کسانی که می‌خواهند دست به ترجمه کتاب بزنند، پیش می‌آید این است که از کجا بفهمند که کتاب مورد نظر، قبلاً ترجمه نشده است و یا سوال دیگر اینکه چطور بفهمند که همزمان با آن‌ها، فرد دیگری در حال ترجمه آن کتاب نباشد. واقعیت این است که ترجمه‌های دوم به بعد یک کتاب، نسبت به...
  18. ✿بانو

    رها شده ترجمه رمان دایانا و جزیره بدون بازگشت | narcissus_yosefi کابر انجمن نگاه دانلود

    《 به نام پروردگار زیبایی ها》 نام رمان : دایانا و جزیره بدون بازگشت نویسنده : آیشا سعید ژانر : فانتزی ، ماجراجویی مترجم : narcissus_yosefi ناظر : @1ta.rasoulzadeh خلاصه : جنگجو شاهزاده ی قهرمان دیانا ، سرنوشت این است که بزرگترین ابرقهرمان زن جهان باشد ... اگر او بتواند از این ماجراجویی پر...
  19. 1ta.rasoulzadeh

    بهترین استراتژی در ترجمه اصطلاحات

    مقدمه وقتی زمان ترجمه اصطلاحات فرا میرسد، مترجمان باید بر بسیاری از مشکلات غلبه کنند. دشوارترین بخش این است که مترجمان برای این اصطلاحات، معادل مناسبی ندارند. به عبارت دیگر، اصطلاحات معادلی در زبان مقصد ندارند که دقیقاً با اصطلاحات در زبان مبدا مطابقت داشته باشند. به همین دلیل مترجمان، اصطلاحات...
  20. 1ta.rasoulzadeh

    مصاحبه‌ی حسین پاینده با خبرگزاری مهر درباره‌ی نقد ترجمه

    ۱. آیا نقد ترجمه با ارزشیابی آن یکی است؟ و اگر متفاوت است این تفاوت در کجا و در چه چیزی است؟ پاینده: ارزشیابی می‌تواند صرفاً بخشی از نقد ترجمه باشد؛ به بیان دیگر، نقد ترجمه به ارزشیابی محدود نمی‌شود. نقد ترجمه، هم واجد جنبه‌ای نظری است و هم واجد جنبه‌ای عملی. در بُعد نظری، نقد ترجمه تلاشی است...
بالا