بسم الله الرحمان الرحیم
نام رمان: آرامگاه خدایان
نویسنده: Brian Moreland
مترجم: مهسا ایزدی
ژانر: فانتزی، تاریخی
خلاصه: همراهی داستان، با راهنمایی های حیله گرانه نویسنده، و فضای آرامگاه تاریک و کلاستروفوبیک(ترس از جای تنگ و بسته) با هم کار می کنند تا یک داستان ترسناک خلق کنند. ترس شخصیت ها،...
این روزها چه در اینترنت و چه در کتابها و مقالات درباره هر موضوعی بخواهید اطلاعاتی کسب کنید، به احتمال خیلی خیلی زیاد منبع به زبان انگلیسی است. پس دو راه پیش پای ما هستند:
یکی اینکه زبان انگلیسی ما آنقدر قوی باشد که بتوانیم بدون هیچ مشکلی به مطالعه پرداخته و اطلاعاتی که به آنها نیاز داریم را...
اگر یک مترجم مبتدی هستید، برای حرفه ای شدن لازم است 15 نکته را رعایت کنید. مفهوم متن را درک کنید و در انتقال آن، ترجیح را بر اصل امانت داری بگذارید، نه بر ترجمهٔ تحت الفظی. سعی کنید حتی با بیان جملههای سادهٔ زبان فارسی، مفاهیم را به درستی منتنقل کنید. با اصطلاحات، عبارتهای عامیانه، ضرب المثل...
Formula For Happiness
In 1922, Albert Einstein was staying in a hotel in Tokyo. Without any money to tip a hotel deliveryman, he instead gave him a couple of notes on hotel stationery about happiness and success. While the man was probably unable to read the advice, he recognized their value...
مناسب کودکان، نوجوانان، مبتدیان
The lump of gol
Paul was a very rich man, but he never spent any of his money. He was scared that someone would steal it. He pretended to be poor and wore dirty old clothes. People laughed at him, but he didn’t care. He only cared about his money. One day, he...
به نام خدا
این تاپیک جهت رفع اشکال مترجمین دایر شده. چنانچه در ترجمه ی بخشی از کتاب خود دچار مشکل شدید، متن اصلی رو به همراه مشکل خود درون تاپیک ارسال کنید.
قوانین:
۱- فقط افرادی که کتاب در حال ترجمه در تالار داشته باشند حق ارسال پست در این تاپیک را دارند.
۲- از ارسال هر گونه اسپم خودداری...
« به نام خدا »
نام کتاب: بدل
نویسنده: امیلی بیدا
مترجم : نارسیس یوسفی
ناظر : @1ta.rasoulzadeh
ژانر: اجتماعی ، عاشقانه
خلاصه : اولین رمان تاریک و پر زرق و برق ، بدل داستان پر تعلیق زن جوانی است که توسط یک غریبه استخدام می شود تا از زندگی و هویت قدیمی خود دست بکشد و بدل یک شخصیت هالیوود شود...
«به نام خدا»
⭕عرض پوزش
🦋Please accept my apologies .
🔸️پوزش بنده را بپذیرید.
🦋I was wrong .
🔸️اشتباه میکردم /حق با شما بود
🦋I shouldn’t have said that .
🔸️نباید این حرف رو میزدم
🦋My reaction was ill-advised .
🔸️واکنشم نابجا / نسنجیده بود
🦋I made a stupid mistake .
🔸️یه اشتباه...
♡ به نام خداوند بخشنده و مهربان ♡
ترجمه اشعار فنلاندی
شاعر : Tua Forsström
Et voi uida joessa kahdesti
Valossa
Yö odottaa
Ihminen vapautetaan avaruuteen kuin lehti
tuuli puhaltaa
Kasvojesi pimeys.
در یک رودخانه نمی توان دوبار شنا کرد
در روشنایی
شب، آن پایین منتظر است
آدم چون برگی در فضا رها...
«به نام پروردگار جهان »
یادگیری اسپانیایی :: درس 1
ملاقات با یک فرد
درس تمرین لغت
لغات زبان اسپانیایی :: ملاقات با یک فرد
سلام
Hola
صبح به خیر
Buenos días
عصر به خیر
Buenas tardes
شب خوش
Buenas noches
نام شما چیست؟
¿Cómo te llamas?
اسمم ..... است
Me llamo ____
ببخشید، نشنیدم چی گفتید...
"به نام خداوند بخشنده و مهربان "
*ترجمه ضرب المثل های فنلاندی *
«Ahkeruus kovan onnen voittaa.»
ترجمه: «کوشش بدشانسی را شکست میدهد.»
مترادف فارسی: «-»
«Alku aina hankala, lopussa kiitos seisoo.»
ترجمه: «آغاز کردن همیشه سخت است اما در انتها تشکر است که ایستاده است.»
مترادف فارسی: «با تلاش است...
سه گونه ترجمه
به قلم جان درایدن ترجمه سارا خزاعی
منتشر شده در 12 جولای 2020
روش های ترجمه را می توان به سه گروه تقسیم کرد. نخست ترجمه تحت اللفظی است که در آن متن کلمه به کلمه و خط به خط از زبانی به زبان دیگر برگردانده می شود. روش دوم روش نقل به معنی (paraphrase) است. در این روش مترجم نویسنده...
سبک نویسنده و سبک مترجم
به قلم علی خزاعی فر
منتشر شده در 3 جولای 2018
در شماره قبل به طرح مسئله سبک نویسنده و سبک مترجم پرداختیم و ضمن تعریف سبک و توصیف ویژگیهای آن گفتیم که چگونه میتوان، با شرط نسبیت، دوگانگی اجتنابناپذیر بین سبک نویسنده و سبک مترجم را رفع کرد. گفتیم تنها راهی که برای رفع...
نخستین ترجمه
به قلم هوشمند دهقان
منتشر شده در 29 ژانویه 2020
وقتی میخواستم اولین کتابم را ترجمه کنم، در اینترنت به دنبال کتابی گشتم که، به عنوان نخستین ترجمه، فراخور حالم باشد. در ضمن جستجو به کتابی برخوردم با پرفسور، نویسنده. The Ishraqi Philosophy of Jalal al-Din Rumi عنوان ایرج بشیری، استاد...
حذف و اضافه در ترجمه
به قلم جواد کمالی دانشگاه اهواز
منتشر شده در 12 جولای 2020
در سال های اخیر، درباره مبانی و معیارهای ترجمه در جراید علمی و پژوهشی کشورمان (بویژه نشر دانش و فصلنامه مترجم) مطالب ارزشمند و در خود تأمل بسیاری تألیف یا ترجمه شده است و در آنها موضوعات کلی نظیر بررسی شیوه های...
به نام او
نام کتاب: زن نهان ( the secret woman)
نویسنده: شیلا ویلیامز
مترجم: یکتارسولزاده
ژانر: اجتماعی، فمنیست
سال انتشار: 2020
تعداد صفحات: 211
تاریخ آپدیت: جمعه ها
خلاصه: الیز آرمسترانگ، کارمن برادشا و دی دی دیویس با یکدیگر در کلاس یوگا آشنا شدند. با وجود اینکه همه با هم بسیار متفاوت...
the secret woman
اجتماعی
الیز آرمسترانگ
ترجمهترجمه رمان خارجی
دی دی دیویس
رمان
رمان زن نهان
زن مخفی
زن نهان
شیلا ویلیامز
فمنیست
فمنیست در اسلام
فمنیست در ایران
فمنیست روزمره
فمنیست مردانه
فمنیست چیست
فمنیست یعنی چه
فمنیستی
فمینیست رادیکال
مادر
مترجم
مترجم انجمن نگاه دانلود
کارمن برادشا
یوگا
یکتا رسولزاده
یکتارسولزاده
یکی از سوالهایی که اغلب برای کسانی که میخواهند دست به ترجمه کتاب بزنند، پیش میآید این است که از کجا بفهمند که کتاب مورد نظر، قبلاً ترجمه نشده است و یا سوال دیگر اینکه چطور بفهمند که همزمان با آنها، فرد دیگری در حال ترجمه آن کتاب نباشد. واقعیت این است که ترجمههای دوم به بعد یک کتاب، نسبت به...
《 به نام پروردگار زیبایی ها》
نام رمان : دایانا و جزیره بدون بازگشت
نویسنده : آیشا سعید
ژانر : فانتزی ، ماجراجویی
مترجم : narcissus_yosefi
ناظر : @1ta.rasoulzadeh
خلاصه :
جنگجو شاهزاده ی قهرمان دیانا ، سرنوشت این است که بزرگترین ابرقهرمان زن جهان باشد ... اگر او بتواند از این ماجراجویی پر...
مقدمه
وقتی زمان ترجمه اصطلاحات فرا میرسد، مترجمان باید بر بسیاری از مشکلات غلبه کنند. دشوارترین بخش این است که مترجمان برای این اصطلاحات، معادل مناسبی ندارند. به عبارت دیگر، اصطلاحات معادلی در زبان مقصد ندارند که دقیقاً با اصطلاحات در زبان مبدا مطابقت داشته باشند. به همین دلیل مترجمان، اصطلاحات...
ترجمهترجمه اصطلاحات
ترجمه اصطلاحات آزمایشگاهی
ترجمه اصطلاحات آزمایشگاهی انگلیسی به فارسی
ترجمه اصطلاحات انگلیسی
ترجمه اصطلاحات انگلیسی به فارسی
ترجمه اصطلاحات انگلیسی به فارسی آنلاین
ترجمه اصطلاحات پاتولوژی
ترجمه اصطلاحات پزشکی
۱. آیا نقد ترجمه با ارزشیابی آن یکی است؟ و اگر متفاوت است این تفاوت در کجا و در چه چیزی است؟
پاینده: ارزشیابی میتواند صرفاً بخشی از نقد ترجمه باشد؛ به بیان دیگر، نقد ترجمه به ارزشیابی محدود نمیشود. نقد ترجمه، هم واجد جنبهای نظری است و هم واجد جنبهای عملی. در بُعد نظری، نقد ترجمه تلاشی است...
ترجمه
حسین پاینده اتدی الصلاتی
حسین پاینده اتی الصلاتی
حسین پاینده اینستاگرام
حسین پاینده جهرمی
حسین پاینده سرقت ادبی
مترجم آنلاین آبادیس
مترجم انلاین
مترجم ترکی به فارسی
مترجم زبان انگلیسی متن
مترجم عکس
مترجم عکس انلاین
مترجم فرازین
مترجم گوگل با اسکن عکس
نقد ترجمه انصاریان
نقد ترجمه فولادوند
نقد ترجمه مادام بواری
نقد ترجمه کتاب