وضعیت
موضوع بسته شده است.

☾♔TALAYEH_A♔☽

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2017/05/18
ارسالی ها
35,488
امتیاز واکنش
104,218
امتیاز
1,376
اللغة الأسبانية‬
‫تنتمي اللغة الأسبانية إلي اللغات العالمية.‬
‫بالنسبة إلي 380 مليون شخص تكون الأسبانية هي لغتهم الأم.‬
‫و يأتي إلي ذلك الكثير من الناس التي يتحدثونها باعتبارها اللغة الثانية.‬
‫و بالتالي فإن الأسبانية هي واحدة من أهم لغات العالم.‬
‫و هي أيضا أكبر اللغات الرومنسية.‬
‫español أو castellano و يسمي ناطقو الأسبانية لغتهم ب‬
‫الأصل الذي انحدرت منه الاسبانية castellano تكشف كلمة.‬
‫و هي تطورت من العامية في منطقة قشتالة.‬
‫castellano :في القرن السادس عشر تحدث معظم الأسبان بالفعل‬
‫كمرادفين español ،castellano اليوم يتم استخدام.‬
‫و هما المفهومان اللذان قد يكون لهما بعدا سياسيا.‬
‫و من خلال الفتوحات و الاستعمار انتشرت اللغة الأسبانية.‬
‫ففي غرب أفريقيا و الفلبين يتكلم المرء أيضا الأسبانية.‬
‫لكن أغلب من يتحدثون الأسبانية يعيشون في أمريكا.‬
‫و في و سط و جنوب أمريكا تهيمن اللغة الأسبانية.‬
‫لكن أيضا في الولايات المتحدة الأمريكية ينمو عدد متحدثي الأسبانية.‬
‫حوالي 50 مليون شخص في الولايات المتحدة الأمريكية يتحدثون الأسبانية.‬
‫و هم أكثر ممن هم موجودون في أسبانيا ذاتها.‬
‫لكن تختلف الأسبانية في أمريكا عن الأسبانية في أوروبا.‬
‫و هذا الاختلاف يصيب و قبل كل شئ المفردات و القواعد.‬
‫في أمريكا يستخدم علي سبيل المثال صيغة أخري للفعل الماضي.‬
‫كذلك لدي المفردات يجد المرء الكثير من الاختلافات.‬
‫و بعض الكلمات توجد فقط في أمريكا، كما أن بعض الكلمات تتواجد فقط في أسبانيا.‬
‫أيضا فإن الأسبانية في أمريكا ليست لغة موحدة.‬
‫حيث توجد أنواع عديدة للأسبانية في أمريكا.‬
‫بعد الانجليزية تعد الأسبانية أكثر لغات العالم التي يريد أن يتعلمها الناس كلغة أجنبية.‬
‫..و هي من الممكن أن يتم تعلمها سريعا.‬
‫¡Vamos! ماذا تنتظرون بعد؟
 
  • پیشنهادات
  • ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    الأطفال الصغار يمكنهم تعلم قواعد اللغة‬
    ‫ينمو الأطفال سريعا جدا.‬
    ‫كما أنهم يتعلمون أيضا سريعا جدا.‬
    ‫عن كيفية تعلم الأطفال، فإن هذا لم يتم البحث عنه حتي الآن.‬
    ‫فعملية التعلم تتم تلقائيا.‬
    ‫لا يلحظ الأطفال أنهم يتعلمون.‬
    ‫و هم لديهم القدرة علي تعلم المزيد كل يوم.‬
    ‫و هذا يكون أيضا واضحا مع اللغات.‬
    ‫في الشهور الأولي لا يستطيع الأطفال سوي الصراخ.‬
    ‫و بعد بضعة شهور يتحدثون الكلمات القصيرة.‬
    ‫و من الكلمات يكونون فيما بعد جملا.‬
    ‫و يأتي اليوم الذي يتحدث فيه الأطفال لغتهم الأم.‬
    ‫لكن مع البالغين لا يمكن مع الأسف تطبيق ذلك.‬
    ‫فهم يحتاجون من أجل التعلم كتبا أو مواد تعليمية أخري.‬
    ‫و بهذا فقط يستطيعون علي سبيل المثال تعلم قواعد اللغة.‬
    ‫يتعلم الأطفال منذ بلوغهم الأربعة أشهر قواعد اللغة.‬
    ‫لقد قام الباحثون بتعليم الصغار الألمان قواعد لغة أجنبية.‬
    ‫و من أجل القيام بذلك قاموا بتشغيل جملا إيطالية بصوت مرتفع لهم.‬
    ‫و تضمنت هذه الجمل بني نحوية محددة.‬
    ‫و سمع الصغار الجمل الصحيحة حوالي طوال ربع ساعة.‬
    ‫و بعد تعلم الصغار لتلك الجمل تم تشغيل جمل أخري.‬
    ‫لكن هذه المرة بعض الجمل لم تكن صحيحة.‬
    ‫و أثناء سماع الأطفال لتلك الجمل تم قياس موجات الدماغ لهم.‬
    ‫و بالتالي تمكن الباحثون من معرفة كيف يستجيب الدماغ لهذه الجمل.‬
    ‫و أظهر الأطفال أنشطة مختلفة أثناء سماع الجمل!‬
    ‫فعلي الرغم من تعلمهم الجمل فقط لفترة قصيرة، إلا أنهمتمكنوا من تسجيل الخطأ.‬
    ‫و بالطبع لا يفهم الأطفال كيف تكون بعض الجمل خاطئة.‬
    ‫فهم يوجهون أنفسهم نحو الأنماط الصوتية.‬
    ‫لكن هذا يكفي لتعلم لغة – علي الأقل بالنسبة للأطفال الصغار.
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    اللغة الصينية‬
    ‫اللغة الصينية هي اللغة التي يتحدثها أغلب الناس في العالم.‬
    ‫لكنه لا توجد لغة صينية واحدة.‬
    ‫حيث أنه توجد لغات صينية عدة.‬
    ‫و هم ينتمون جميعا إلي عائلات اللغات الصينية التبتية.‬
    ‫حوالي ما يقرب من 1,3 مليار شخص يتحدثون الصينية.‬
    ‫و يعيش غالبيتهم في جمهورية الصين الشعبية و تايوان.‬
    ‫و توجد أيضا بلدان تكون فيها اللغة الصينية لغة أقليات.‬
    ‫و تعد الصينية الفصحي هي أكبر اللغات الصينية.‬
    ‫و هذه اللغة الموحدة في مستواها العالي تسمي أيضا الماندراين.‬
    ‫و الماندراين هي اللغة الرسمية لجمهورية الصين الشعبية.‬
    ‫و يتم اعتبار اللغات الصينية الأخري غالبا فقط كالهجات.‬
    ‫أيضا في تايوان و سنغافورة يتم تحدث اللغة الصينية.‬
    ‫و الماندراين هي اللغة الأم لحوالي 850 مليون شخص.‬
    ‫و هي اللغة التي يفهمها بالكاد جميع الصينيين.‬
    ‫لذا يستخدمها المتحدثون للهجات المختلفة من أجل التفاهم.‬
    ‫و لجميع الصينيين كتابة موحدة.‬
    ‫و الكتابة الصينية هي عمرها بين 4000 و 5000 سنة.‬
    ‫و بذلك تملك الصينية أقدم أدب شعبي.‬
    ‫كذلك فإن الثقافات الأخري في الصين قد اقتبست الكتابة الصينية.‬
    ‫و تعد رموز الكتابة الصينية أصعب من النظام الهجائي.‬
    ‫لكن اللغة الصينية المنطوقة ليست معقدة للغاية.‬
    ‫و يمكن تعلم قواعد اللغة الصينية سريعا إلي حد ما.‬
    ‫لذلك من الممكن أن ينجز المتعلمون للغة تقدما سريعا.‬
    ‫و دائما كثير من الناس يريدون تعلم الصينية.‬
    ‫و كلغة أجنبية تكتسب الصينية المزيد من الأهمية.‬
    ‫و يتم عرض دورات تعلم الصينية في كل مكان.‬
    ‫تملك أنت أيضا الشجاعة و تعلم الصينية!‬
    ‫فالصينية ستكون هي لغة المستقبل.
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    نصائح ضد النسيان‬
    ‫لا يكون التعلم دائما بسيطا.‬
    ‫و حتي ولو أنه بعث علي المرح، فإنه من الممكن أن يكون شاقا.‬
    ‫و لكن عندما نتعلم شيئا نكون سعداء.‬
    ‫و نكون فخورين بإنفسنا و بتقدمنا.‬
    ‫لكن مع الأسف يمكننا أن ننسي ما تعلمناه.‬
    ‫و لا سيما أنها مشكلة ما تصاحب غالبا متعلمي اللغات.‬
    ‫يتعلم غالبيتنا في المدرسة لغة أو أكثر من لغة.‬
    ‫و بعد وقت الدراسة ينسي كثيرون ما تعلموه من تلك اللغة أو اللغات.‬
    ‫نحن لا نتحدث بالكاد اللغة بعد.‬
    ‫ففي حياتنا اليومية تسيطر في الغالب لغتنا الأم.‬
    ‫و نستخدم كثيرا اللغات الأجنبية فقط في رحلاتنا.‬
    ‫و ما لم إذا يتم تنشيط معرفتنا باللغة باستمرار، فإننا نفقد معرفتنا هذه بها.‬
    ‫فدماغنا يحتاج إلي تدريب.‬
    ‫فقد يمكن القول، إنه يعمل كعضلة.‬
    ‫و ينبغي تحريك تلك العضلة، و إلا ستصبح أضعف.‬
    ‫لكن توجد من الامكانيات التي تحول دون النسيان.‬
    ‫أهمها هو الاستخدام الدائم لما تعلمناه.‬
    ‫يمكن أن يساعد في ذلك الطقوس الثابتة.‬
    ‫فيمكن للمرء أن يقوم بعمل برنامج صغير لمختلف أيام الأسبوع.‬
    ‫علي سبيل المثال نقرأ يوم الأثنين كتابا في لغة أجنبية.‬
    ‫يوم الأربعاء نسمع محطة أجنبية في الراديو.‬
    ‫يوم الجمعة نكتب مفكرة باللغة الأجنبية التي نتعلمها.‬
    ‫و بهذه الطريقة يبدل المرء بين تعلم القراءة و السمع و الكتابة.‬
    ‫و بالتالي يمكننا تنشيط معارفنا بمختلف الطرق.‬
    ‫و لا يتحتم أن تستغرق تلك التدريبات وقتا طويلا، إذ أن نصف الساعة تكون كافية.‬
    ‫لكن من الأهمية بمكان أن يتدرب المرء بانتظام.‬
    ‫تظهر الدراسات أن ما نتعلمه مرة يظل في أدمغتنا لعقود.‬
    ‫..لكن ينبغي أن نستخرجه ثانية من أدراجنا.
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    الحروف الكبيرة تعني شعورا كبيرا!‬
    ‫في الاعلانات يتم عرض صور كثيرة.‬
    ‫فالصور توقظ اهتمامتنا الخاصة.‬
    ‫و نحن ننظر إليها أطول و بصورة أكثر تركيزا من الحروف.‬
    ‫و بالتالي نتذكر نحن الإعلانات التي تتضمن الصور بشكل أفضل.‬
    ‫كذلك فإن الصور تبعث علي إنفعال عاطفي أقوي.‬
    ‫يتعرف الدماغ علي الصور بشكل سريع للغاية.‬
    ‫فهو يعرف فورا ماذا يمكن رؤيته في الصورة.‬
    ‫تعمل الحروف بشكل مختلف عن الصور.‬
    ‫فهي رموز مجردة.‬
    ‫لذلك يتفاعل دماغنا مع الحروف علي نحو أبطء.‬
    ‫فهو عليه أن يعي أولا معني الكلمة.‬
    ‫و لعله يمكن القول أن الدماغ بمراكزه اللغوية عليه ترجمة الحروف.‬
    ‫و لا ينفي ذلك إنه أيضا من الممكن إنتاج المشاعر عن طريق الحروف.‬
    ‫لكن في ذلك ينبغي صياغة النص بكفاءة عالية جدا.‬
    ‫تبرز الدراسات أيضا أن الحروف الكبيرة لديها أيضا تأثير كبير.‬
    ‫و الحروف الكبيرة ليست فقط أكثر إثارة للانتياه من الحروف الصغيرة.‬
    ‫فهي تنتج أيضا انفعالات عاطفية قوية.‬
    ‫و هذا ينطبق علي المشاعر الإيجابية شأنه شأن المشاعر السلبية.‬
    ‫تلعب الأشياء الكبيرة دورا كبيرا لدي الناس.‬
    ‫ينبغي علي المرء الانفعال سريعا عند المخاطر.‬
    ‫و عندما يكون الحدث كبيرا، يكون علي الأغلب قريبا.‬
    ‫و لذا يكون مفهوما لماذا تؤثر الصور الكبيرة علي المشاعر بهذا الشكل الفعال.‬
    ‫ما هو أقل وضوحا هو ماهية ردود أفعالنا تجاه الأحرف الكبيرة.‬
    ‫في الحقيقة لا تعد الأحرف إشارات بالنسبة إلي الدماغ.‬
    ‫لكن علي الرغم من ذلك يبرز نشاطات قوية عندما يري الأحرفالكبيرة.‬
    ‫بالنسبة للعلماء فإن هذه النتائج تعد مثيرة للغاية.‬
    ‫و هي تبرز كم أن الأحرف باتت ذات أهمية لدينا.‬
    ‫..فعقولنا قد تعلمت أيضا بطريقة ما كيف تنفعل تجاه الكتابة.
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    ثنائية اللغة تحسن السمع‬
    ‫الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل.‬
    ‫فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق.‬
    ‫و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج.‬
    ‫فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين.‬
    ‫و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين.‬
    ‫حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية.‬
    ‫أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط.‬
    ‫كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين.‬
    ‫da" و كان هذا المقطع هو"‬
    ‫و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين.‬
    ‫و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس.‬
    ‫و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية.‬
    ‫و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري.‬
    ‫لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة.‬
    ‫و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها.‬
    ‫الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي.‬
    ‫و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا.‬
    ‫فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة.‬
    ‫و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة.‬
    ‫حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة.‬
    ‫و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين.‬
    ‫و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة.‬
    ‫لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع.‬
    ‫يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة.‬
    ‫و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة.‬
    ‫فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة.‬
    ‫يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ.‬
    ‫و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    اللغات الافريقية‬
    ‫يتحدث الناس في افريقيا العديد من مختلف اللغات.‬
    ‫و لا يوجد في القارات الأخري هذا الاختلاف و التعدد في اللغات.‬
    ‫إن التعدد في اللغات الإفريقية هو مثير للإعجاب.‬
    ‫يقدر المرء بوجود 2000 لغة افريقية.‬
    ‫لكن هذه اللغات جميعها لا تتشابه مع بعضها البعض.‬
    ‫فعلي العكس تماما – فغالبا ما يكونوا مختلفين تماما.‬
    ‫تنتمي اللغات في إفريقيا إلي عائلات لغوية مختلفة.‬
    ‫بعض اللغات الافريقية يكون لديها خصائص فريدة عالميا.‬
    ‫فعلي سبيل المثال توجد أصوات لا يستطيع الأجانب محاكاتها.‬
    ‫و ليست الحدود بين الدول في افريقيا فقط حدود لغوية.‬
    ‫في بعض المناطق يوجد العديد من مختلف اللغات.‬
    ‫ففي تنزانيا يتحدث المرء علي سبيل المثال لغات من جميع العائلات اللغوية الأربع.‬
    ‫و تعد الافريقانية هي الاستثناء بين اللغات الافريقية.‬
    ‫و قد نشأت هذه اللغة في العهد الاستعماري.‬
    ‫و قتئذ تقابل أناس عديدون من قارات مختلفة.‬
    ‫فهم قد أتوا من أفريقيا و أوروبا و أسيا.‬
    ‫و من خلال ذلك الاتصال تطورت لغة جديدة.‬
    ‫و تظهر تأثيرات اللغة الأخري علي اللغة الأفريقانية.‬
    ‫و هي علي قرابة وثيقة من اللغة الهولندية.‬
    ‫و تنتشر بشكل أكبر في جنوب أفريقيا و نامبيا.‬
    ‫أكثر اللغات غرابة في أفريقيا هي لغة الطبلة.‬
    ‫فعن طريق الطبلة يتمكن المرء نظريا من توصيل رسالته.‬
    ‫و اللغات التي يتم توصيلها عن طريق الطبول هي اللغات النغمية.‬
    ‫يعتمد معني الكلمات أو المقاطع علي حدة النغمات.‬
    ‫مما يعني أن النغمات يجب محاكاتها عن طريق الطبول.‬
    ‫و يتمكن الأطفال بالفعل من فهم لغة الطبل في أفريقيا.‬
    ‫و هي لغة فعالة للغاية.‬
    ‫و حتي 12 كيلو متر يستطيع المرء سماع لغة الطبل!
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    الكلمات السلبية لا يتم ترجمتها إلي اللغة الأم‬
    ‫عند القراءة يترجم القارئ في لغته الأم إلي لغته الأم هذهدون وعي.‬
    ‫و هذا يحدث بشكل تلقائي للغاية، بحيث لا يلحظ القارئ ذلك.‬
    ‫بحيث يمكن القول أن المخ في ذلك يعمل كمترجم فوري.‬
    ‫لكنه لا يترجم كل شئ.‬
    ‫لقد ابرزت إحدي الدراسات أن المخ لديه مرشح تركيبي.‬
    ‫و هذا المرشح يقرر من شأنه ما الذي عليه ترجمته.‬
    ‫و يبدو عما إذا كان المرشح يتجاهل كلمات محددة.‬
    ‫فالكلمات السلبية لا يتم ترجمتها إلي اللغة الأم.‬
    ‫و من أجل تجاربهم اختار الباحثون أشخاصا لغتهم الأم كانت الصينية.‬
    ‫و جميعهم كانوا يتحدثون الإنجليزية كلغة ثانية.‬
    ‫و كان عليهم تقييم مختلف الكلمات الإنجليزية.‬
    ‫كان لهذه الكلمات محتوي عاطفي مختلف.‬
    ‫حيث كان بعضها إيجابيا و بعض منها سلبية، فيما كان بعض منها أيضا ما بين الصنفين.‬
    ‫و أثناء قراءة المختبرين للكلمات تم فحص مخهم.‬
    ‫و هذا يعني أن الباحثين قاموا بقياس أنشطة الدماغ الكهربائي.‬
    ‫و بالتالي تمكنوا من معرفة كيف يعمل المخ.‬
    ‫و تم إنشاء إشارات معينة عند ترجمة الكلمات.‬
    ‫و هذه الإشارات أبرزت أن المخ في حالة نشطة.‬
    ‫لكن عند الكلمات السلبية لم يظهر الأشخاص المختبرين أية نشاطات.‬
    ‫فقط الكلمات الإيجابية أو المعتدلة تم ترجمتها.‬
    ‫و لم يتوصل حتي الآن الباحثون إلي سبب ذلك.‬
    ‫من الناحية النظرية ينبغي للدماغ معالجة الكلمات نفسها.‬
    ‫لكن من الممكن أن يقوم المرشح بفحص كل كلمة قليلا.‬
    ‫كما تم تحليل عمل المخ أثناء قراءة الكلمات في اللغة الثانية.‬
    ‫و عندما تكون الكلمة السلبية فإنه يتم غلق الذاكرة.‬
    ‫و بالتالي لا يتمكن في التفكير في الكلمة في اللغة الأم.‬
    ‫من الممكن أن ينفعل الناس تجاه الكلمات بحساسية.‬
    ‫..و قد يكون أن المخ يريد حمايتهم من الصدمات العاطفية.
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    تاريخ علوم اللغة‬
    ‫لقد فتنت اللغات دائما الناس.‬
    ‫و لذلك فإن تاريخ علوم اللغة طويل جدا.‬
    ‫و يعتبر علم اللغة هو الدراسة المنهجية للغة.‬
    ‫حتي منذ آلاف السنين فكر الناس حول اللغة.‬
    ‫و في ذلك طورت العديد من الثقافات العديد من الأنظمة.‬
    ‫و من ثم نشأت وصفات عدة للغات.‬
    ‫ينبني علم اللغة اليوم و قبل كل شئ علي النظريات القديمة.‬
    ‫و في اليونان علي وجه الخصوص تم تأسيس العديد من التقاليد.‬
    ‫لكن أقدم عمل حول اللغة أتي من الهند.‬
    ‫و قد كتب قبل حوالي 3000 عاما من قبل النحوي سكاتيانا.‬
    ‫و في العصور القديمة اهتم فلاسفة مثل أفلاطون كثيرا باللغات.‬
    ‫و بعد ذلك واصل المؤلفون الرومانييون تطوير نظرياتهم.‬
    ‫كذلك فإن العرب تطوروا في القرن الثامن أعرافهم الخاصة.‬
    ‫و تبرز أعمالهم وصفا دقيقا للغة العربية.‬
    ‫في العصر الحديث أراد المرء و قبل كل شئ بحث من أين أتت اللغة.‬
    ‫و يهتم العلماء غلي نحو خاص بتاريخ اللغة.‬
    ‫و في القرن الثامن عشر تم البدء في مقارنة اللغات بعضها ببعض.‬
    ‫و بذلك أراد المرء معرفة كيف تتطور اللغات.‬
    ‫و بعد ذلك تم التركيز علي اللغة بإعتبارها إحدي الأنظمة.‬
    ‫و جاء السؤال عن كيفية عمل اللغات في محور الاهتمامات.‬
    ‫و يتواجد اليوم في علم اللغة العديد من الاتجاهات.‬
    ‫و منذ الخمسينيات تطورت العديد من التخصصات الجديدة.‬
    ‫و قد تأثرت هذه بفوة بالعلوم الأخري.‬
    ‫و الأمثلة علي ذلك علم اللغة النفسي و التواصل بين الثقافات.‬
    ‫و تكون الاتجاهات الأحدث في علم اللغة علي درجة عالية من التخصص.‬
    ‫و مثال علي ذلك هو اللغويات النسوية.‬
    ‫..و يستمر أيضا تاريخ علم اللغة.‬
    ‫و طالما تتواجد اللغات، فإن الناس سيظلون في التفكير بشأنها.
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!‬
    ‫يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال.‬
    ‫لأن أمخاخهم قد تم نموها.‬
    ‫لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة.‬
    ‫لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا.‬
    ‫و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة.‬
    ‫فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة.‬
    ‫و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة.‬
    ‫ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع.‬
    ‫لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة.‬
    ‫فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة.‬
    ‫بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم.‬
    ‫يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة.‬
    ‫لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك.‬
    ‫لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة.‬
    ‫و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي.‬
    ‫فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم.‬
    ‫و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي.‬
    ‫و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة.‬
    ‫و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين.‬
    ‫فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين.‬
    ‫و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغة الجديدة.‬
    ‫و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة.‬
    ‫أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة.‬
    ‫و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف!‬
    ‫هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ.‬
    ‫و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة.‬
    ‫حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم.‬
    ‫إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.
     
    وضعیت
    موضوع بسته شده است.
    بالا