وضعیت
موضوع بسته شده است.

☾♔TALAYEH_A♔☽

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2017/05/18
ارسالی ها
35,488
امتیاز واکنش
104,218
امتیاز
1,376
اللغة الام تظل أهم لغة‬
‫اللغة الام هي اول لغة نتعلمها في حياتنا.‬
‫و هذا يحدث لاشعوريا، حيث اننا لا نعي بذلك.‬
‫اغلب الناس لديهم لغة ام واحدة.‬
‫اللغات الأخري يتم تعلمها باعتبارها لغات اجنبية.‬
‫بالطبع يوجد أناس و الذين ينشأون مع تعلم أكثر من لغة.‬
‫هم يتحدثون تلك اللغات علي درجات متفاوتة من الاجادة.‬
‫في الغالب يتم الاحتياج الي اللغات علي درجات متباينة.‬
‫فتوجد لغة يتم استخدامها علي سبيل المثال أثناء العمل.‬
‫و أخري يتم استخدامها في المنزل.‬
‫ترتبط اجادتنا باللغة بعدة عوامل.‬
‫عندما نتعلم اللغات في مرحلة الطفولة نتعلمها علي نحو جيد جدا.‬
‫فالمراكز اللغوية لدينا تعمل في سنواتنا الاولي علي افضل وجه.‬
‫من المهم ايضا كم مرارا نمارس نحن اللغة.‬
‫فكلما زاد عدد مرات استخدامنا للغة، كلما تحدثنا أفضل.‬
‫يعتقد الباحثون انه لايوجد احد يجيد لغتين علي نحو مماثل من الكفاءة.‬
‫فهناك لغة تبقي دائما اللغة الاهم.‬
‫و ثمة التجارب لتأكيد هذه الفرضية.‬
‫و لهذه الدراسة تم اختبار اكثر من شخص.‬
‫تحدث جزء من هؤلاء لغتين بطلاقة.‬
‫و كانت الصينية هي اللغة الام و الانجليزية هي اللغة الثانية.‬
‫النصف الثاني من هؤلاء كانت الانجليزية فقط هي لغتهم الام.‬
‫و كان علي هؤلاء حل واجبات بسيطة باللغة الانجليزية.‬
‫و أثناء ذلك تم قياس نشاطات امخاخهم.‬
‫و تم ظهور اختلافات لدي امخاخ الاشخاص المختبرين.‬
‫لدي الاشخاص المتقنين لاكثر من لغة تواجدت مناطق في المخ كانت نشطة علي وجه خاص.‬
‫اما الذين يجيدون لغة واحدة لم تظهر تلك المناطق أية انشطة.‬
‫لقد قامت المجموعتان بحل الواجب بنفس السرعة و الدقة.‬
‫لكن علي الرغم من ذلك ترجم الصينيون كل شئ الي لغاتهم الام.
 
  • پیشنهادات
  • ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    هل يوجد قواعد نحوية عالمية؟‬
    ‫عندما نتعلم لغة نتعلم ايضا قواعدها.‬
    ‫الاطفال يتعلمون ذلك تلقائيا لدي لغاتهم الام.‬
    ‫و هم لا يلحظون ان امخاخهم تتعلم قواعدا مختلفة.‬
    ‫و هم يتعلمون لغاتهم الام منذ البداية علي نحو صحيح.‬
    ‫و لانه توجد لغات كثيرة تتواجد ايضا قواعد كثيرة.‬
    ‫لكن هل توجد قواعد نحوية عالمية؟‬
    ‫ينشغل العلماء بهذا السؤال منذ فترة طويلة.‬
    ‫و قد تمكنت دراسة حديثة من اعطاء اجابة.‬
    ‫لان باحثو علوم المخ توصلوا الي اكتشاف مثير.‬
    ‫فقد دعوا اشخاص التجارب الي تعلم القواعد اللغوية.‬
    ‫و كان تلك الاشخاص تلاميذ لغة.‬
    ‫و هم تعلموا اليابانية او الايطالية.‬
    ‫نصف القواعد النحوية تم اختلاقها.‬
    ‫و لم يدرك الاشخاص موضع الاختبار ذلك.‬
    ‫بعد التعلم عرض علي التلاميذ جملا.‬
    ‫و علي التلاميذ الحكم عما اذا كانت الجمل صحيحة ام خاطئة.‬
    ‫و اثناء حلهم للواجب تم اجراء تحليل لمخهم.‬
    ‫مما يعني أن الباحثين قد قاموا بقياس تشاط المخ.‬
    ‫و من ثم استطاعوا فحص كيف يستجيب المخ لتلك الجمل.‬
    ‫و بدا كما لو ان امخاخنا تستطيع التعرف علي القواعد النحوية.‬
    ‫أثناء معالجة اللغة تنشط مناطق معينة في المخ.‬
    ‫و ينتمي الي تلك ايضا منطقة بروكا.‬
    ‫و هي توجد في منطقة المخ الايسر.‬
    ‫و هي تنشط عندما يعمل التلاميذ علي معالجة القواعد الحقيقية.‬
    ‫لدي القواعد المختلقة تنقص تلك النشاطات بوضوح.‬
    ‫قد يكون ان لكل القواعد النحوية الاسس ذاتها.‬
    ‫و قد يتبعون المبادئ ذاتها.‬
    ‫..و ستتأصل هذه المبادئ فينا.
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!‬
    ‫يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم.‬
    ‫لكن لا توجد لغة عالمية للبشر.‬
    ‫لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟‬
    ‫هل ان لغة المشاعر عالمية؟‬
    ‫لا، فهنا أيضا توجد اختلافات!‬
    ‫تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل.‬
    ‫فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية.‬
    ‫اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر.‬
    ‫لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات.‬
    ‫لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة.‬
    ‫فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر.‬
    ‫مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا.‬
    ‫و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميع انحاء العالم.‬
    ‫يميز العلماء بين ست عواطف أساسية.‬
    ‫وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ.‬
    ‫للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين.‬
    ‫و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف.‬
    ‫و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة.‬
    ‫و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب.‬
    ‫و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه.‬
    ‫و لتباين النتائج اسباب عدة.‬
    ‫فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري.‬
    ‫و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان.‬
    ‫كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري.‬
    ‫فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون.‬
    ‫لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم.‬
    ‫لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات.‬
    ‫انها ابتسامة ظريفة!
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    لغة اسلافنا‬
    ‫يمكن بحث اللغات الحديثة من قبل اللغويين.‬
    ‫و يستخدم في ذلك طرق عدة.‬
    ‫كيف استطاع الناس التحدث قبل آلاف السنين.‬
    ‫الاجابة عن السؤال ليس بالامر السهل.‬
    ‫لكنه يشغل العلماء منذ وقت طويل.‬
    ‫انهم يبغون بحث كيف تحدث الانسان في السابق.‬
    ‫لذلك هم يحاولون اعادة تكوين الصيغ اللغوية القديمة.‬
    ‫لقد توصل باحثون امريكييون الي اكتشافات مذهلة.‬
    ‫لقد قاموا بتحليل اكثر من 2000 لغة.‬
    ‫و في ذلك بحثوا و قبل كل شئ بناء الجملة لتلك اللغات.‬
    ‫و كانت نتائج دراساتهم مثيرة للغاية.‬
    ‫S-O-V يكاد نصف اللغات لديها بناء الجملة علي هيئة‬
    ‫مما يعني انه يوجد قاعدة فاعل و مفعول و فعل.‬
    ‫S-O-V واكثر من 700 لغة يتبعون نموذج‬
    ‫V-S-O و حوالي 160 لغة يعملون وفق نظام‬
    ‫V-S-O تستخدم حوالي 40 لغة نموذج‬
    ‫حوالي 120 لغة تظهر اشكال مختلطة.‬
    ‫علي العكس انظمة نادرةO-V-S و O-S-Vتمثل‬
    ‫S-O-V تستخدم غالبية اللغات موضع الدراسة مبدأ‬
    ‫و ينتمي الي ذلك علي سبيل المثال الفارسية و اليابانيةو التركية.‬
    ‫S-V-O تتبع اغلب اللغات الحية مع ذلك نموذج‬
    ‫تسيطر بناء الجملة علي هذا النحو علي اللغات الهندو جرمانية.‬
    ‫و يعتقد الباحثون ان المرء قبل ذلك قد تحدث وفقا للنموذجفاعل-مفعول-فعل.‬
    ‫و بناء علي هذا النظام نشأت كل اللغات.‬
    ‫و لكن انفصلت اللغات بعد ذلك.‬
    ‫و عن كيفية حدوث ذلك لا يعرف الباحثون شيئا.‬
    ‫لكن تنوع بناء الجملة لا بد و أن يكون له سببا.‬
    ‫..لان من له ميزة يتطور.
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    الكلمات الطويلة و الكلمات القصيرة‬
    ‫يرتبط طول الكلمة بمدي احتوائها علي معلومات.‬
    ‫و هذا ما ابرزته دراسة امريكية.‬
    ‫و قد بحث الباحثون كلمات من عشر لغات اوربية.‬
    ‫و هذا تم بمساعدة الحاسوب.‬
    ‫فقد قام الحاسوب بمساعدة برنامج ما تحليل كلمات مختلفة.‬
    ‫و تم حساب المحتوي المعلوماتي عن طريق معادلة.‬
    ‫و كانت النتائج واضحة.‬
    ‫كلما كانت الكلمة أقصر كلما نقلت معلومات أقل.‬
    ‫من المثير اننا نستخدم الكلمات القصيرة أكثر من الطويلة.‬
    ‫و قد يرجع السبب الي كفاءة اللغة.‬
    ‫عندما نتحدث نركز علي الأهم.‬
    ‫لابد للكلمات بلا معلومات كثيرة ألا تكون طويلة.‬
    ‫و هذا يضمن اننا لا نضيع وقتا طويلا لما هو غير هام.‬
    ‫الارتباط بين الطول و المحتوي لديه علي الرغم ميزة.‬
    ‫فهو يؤكد أن المحتوي لابد أن يظل ثابتا.‬
    ‫مما يعني اننا في وقد محدد نقول دائما في الوقت ذاته الكثير.‬
    ‫اننا يمكننا علي سبيل المثال أن نقول كلمات طويلة قليلة.‬
    ‫أو نقول الكثير من الكلمات القصيرة.‬
    ‫و سيان ما قررناه يبقي المحتوي المعلوماتي كما هو.‬
    ‫و نتيجة لذلك يبقي لحديثنا ايقاعا ثابتا.‬
    ‫و هذا يسهل علي المستمع تتبع حديثنا.‬
    ‫اذا تنوعت كمية المعلومات سيكون ذلك سيئا.‬
    ‫فمستمعونا لن يستطيعون التكيف مع حديثنا.‬
    ‫و سيصعب التفهم جراء ذلك.‬
    ‫من يريد أن يفهمه الناس علي نحو أفضل، عليه استخدام كلمات قصيرة.‬
    ‫فالكلمات القصيرة يتم فهمها أفضل من الطويلة منها.‬
    ‫لذلك يسري مبدأ حافظ علي كلمتك قصيرة و بسيطة!‬
    ‫باختصار: قبلة!
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    اللغات السرية‬
    ‫عن طريق اللغات نخبر الآخرين ما نفكر فيه و نشعر به.‬
    ‫و يعد التفاهم هم أهم وظيفة لكل لغة.‬
    ‫لكل يوجد من الناس من هم لا يريدون أن يفهمهم الآخرون.‬
    ‫لذا يخترعون اللغة السرية.‬
    ‫فتنت اللغات السرية الناس لآلاف السنين.‬
    ‫لقد كان ليوليوس قيصر علي سبيل المثال لغته السرية الخاصة به.‬
    ‫وكان يرسل رسائل مشفرة الي جميع ارجاء مملكته.‬
    ‫و لم يتمكن أعداؤه من قراءة تلك الرسائل.‬
    ‫تعد اللغات السرية وسيلة اتصال محمية.‬
    ‫نحن نميز انفسنا عن الاخرين من خلال اللغات السرية.‬
    ‫فنحن نبرز انتمائنا الي مجموعات خاصة.‬
    ‫و توجد اسباب عدة فيما يتعلق باستخدامنا للغات السرية.‬
    ‫يكتب العشاق في كل العصور الرسائل المشفرة.‬
    ‫و أيضا تملك كل فئة وظيفية لغاتها الخاصة.‬
    ‫لذا توجد لغات للسحرة و اللصوص و البائعين.‬
    ‫في الغالب ما تستخدم اللغات السرية لاغراض سياسية.‬
    ‫فبالكاد في كل حرب يتم تطوير لغة سرية.‬
    ‫يملك الجيش و المخابرات السرية دائما خبراء مطورين للغات السرية.‬
    ‫علم الاتصالات السرية هو العلم الخاص بالتشفير.‬
    ‫تستند الرموز الحديثة الي معادلات رياضية معقدة.‬
    ‫و يكون فك شفراتها صعبا للغاية.‬
    ‫لا يمكن تصور حياتنا دون اللغات المشفرة.‬
    ‫يتم العمل اليوم في كل مكان بالبيانات المشفرة.‬
    ‫البطاقات الائتمانية و البريد الالكتروني لا يعملان سوي بالاكواد.‬
    ‫الاطفال يجدون اللغات السرية مثيرة علي نحو خاص.‬
    ‫فهم يحبون تبادل الرسائل السرية مع اصدقائهم.‬
    ‫..ان اللغات السرية تعد حتي مهمة لنمو الاطفال.‬
    ‫فهي تدعم الابداع و الحس اللغوي!
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    التذكر يتطلب لغة‬
    ‫يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة.‬
    ‫لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه.‬
    ‫فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي.‬
    ‫لكن لماذا ذلك؟‬
    ‫لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟‬
    ‫ان هذا يعود الي نمونا.‬
    ‫تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت.‬
    ‫و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة.‬
    ‫مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه.‬
    ‫لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال.‬
    ‫و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة.‬
    ‫بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك.‬
    ‫فبداية التحدث يعني بدء التذكر.‬
    ‫في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير.‬
    ‫فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة.‬
    ‫و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة.‬
    ‫لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا.‬
    ‫يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة.‬
    ‫فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي.‬
    ‫تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية.‬
    ‫و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية.‬
    ‫يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا.‬
    ‫و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا.‬
    ‫ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم.‬
    ‫و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا.‬
    ‫الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما.‬
    ‫فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا.‬
    ‫لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    من يفهم من؟‬
    ‫يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم.‬
    ‫جميعهم لديهم لغة.‬
    ‫لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة.‬
    ‫لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم.‬
    ‫لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا.‬
    ‫لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض.‬
    ‫و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة.‬
    ‫و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل.‬
    ‫حيث يتم هنا التمييز بين خيارين.‬
    ‫الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي.‬
    ‫و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث.‬
    ‫لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة.‬
    ‫و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات.‬
    ‫مثال علي ذلك الهندية و الاوردية.‬
    ‫هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل.‬
    ‫و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين.‬
    ‫لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث.‬
    ‫و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق.‬
    ‫و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك.‬
    ‫اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين.‬
    ‫مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما.‬
    ‫الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك.‬
    ‫لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل.‬
    ‫و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض.‬
    ‫يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين.‬
    ‫كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس.‬
    ‫و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا.‬
    ‫من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    تغيير اللغة = تغيير الشخصية‬
    ‫تنتمي لغاتنا الينا.‬
    ‫و هي جزء هام من شخصياتنا.‬
    ‫يتحدث كثير من الناس لغات عدة.‬
    ‫لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟‬
    ‫يعتقد الباحثون: نعم!‬
    ‫عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا.‬
    ‫مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة.‬
    ‫لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج.‬
    ‫لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين.‬
    ‫هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية.‬
    ‫و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء.‬
    ‫و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة.‬
    ‫عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة.‬
    ‫أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية.‬
    ‫و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن.‬
    ‫و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة.‬
    ‫و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية.‬
    ‫ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا.‬
    ‫و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن.‬
    ‫من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية.‬
    ‫نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة.‬
    ‫و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما.‬
    ‫لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة.‬
    ‫و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات.‬
    ‫أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا.‬
    ‫و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا.‬
    ‫لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل.‬
    ‫..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    النساء موهوبات لغويا أكثر من الرجال!‬
    ‫النساء علي نفس درجة ذكاء الرجال.‬
    ‫وهما لديهما نفس حاصل الذكاء في المتوسط.‬
    ‫و مع ذلك فان الكفاءات تختلف بين الجنسين.‬
    ‫علي سبيل المثال يستطيع الرجال التفكير بصورة ثلاثية الابعاد علي نحو أفضل.‬
    ‫كذلك فان الواجبات الحسابية ينجزونها أفضل.‬
    ‫لكن النساء لديهن ذاكرة أفضل.‬
    ‫و يجدن اللغات بشكل أفضل.‬
    ‫ترتكب النساء أخطاء أقل في الكتابة و القواعد.‬
    ‫كذلك فإن لديهن مفردات أكبر و يقرأن بطلاقة.‬
    ‫و لذلك يصلن الي نتائج أفضل في اختبارات اللغة.‬
    ‫سبب التفوق اللغوي لدي النساء يعود الي وظائف المخ.‬
    ‫فالمخ لدي النساء منظم بصورة مختلفه عنه عند الرجال.‬
    ‫يكون نصف المخ الأيسر هو المسؤول عن اللغات.‬
    ‫و تتحكم هذه المنطقة في العملية اللغوية.‬
    ‫و علي الرغم من ذلك فان النساء تستخدم لمعالجة اللغة النصفين.‬
    ‫و يتمكن النصفان لديهن التبديل علي نحو أفضل.‬
    ‫و يكون المخ لدي النساء أكثر نشاطا عند معالجة اللغات.‬
    ‫و بالتالي تتمكن النساء من معالجة النساء بصورة أكثر كفاءة.‬
    ‫لكن لا يعرف المرء حتي الآن كيف يختلف النصفان.‬
    ‫يعني بعض العلماء أن البيولوجيا هي السبب في ذلك.‬
    ‫تؤثر الجينات لدي النساء و الرجال في تطور المخ.‬
    ‫تلعب الهرمونات دورا في أن يكون النساء و الرجال علي هذاالنحو.‬
    ‫يقول البعض أن تربيتنا تؤثر علي نمونا.‬
    ‫لان الصغار من الفتيات يتم التحدث معهن و القراءة لهن بصورة أكبر.‬
    ‫الصغار من الصبيان يحصلون في المقابل علي العديد من اللعب التقنية.‬
    ‫فمن الممكن أن محيطنا يشكل عقولنا.‬
    ‫في المقابل يتواجد العديد من الاختلافات المحددة عالميا.‬
    ‫..وفي كل ثقافة تختلف نربية الأطفال.
     
    وضعیت
    موضوع بسته شده است.
    بالا