قبل از اینکه بروم سراغ بقیه آموزش آلمانی و کار اصلی خود را شروع کنیم گفته بودم کلمات مشترک آلمانی و سایر زبان ها به ویژه فارسی را بین درس ها بیان می کنم.خوب برای اینکه هنوز زیاد درباره این زبان برایتان توضیح نداده ام و ممکن است زیاد با این زبان آشنا نباشید مطلبی را همانطور که قول داده بودم به عنوان نمونه در زیر قرار داده ام در درس های بعدی مطالب در این سبک بیشتر قرار می دهم امیدوارم با خواندن مطلب زیر به زبان آلمانی بیشتر علاقمند خواهید شد :
زبان آلمانی و پارسی چند هزار سال پیش بسیار شبیه هم بوده اند و هنوز هم پس از گذشت سالیان دراز تقریبا در برخی از جهات شبیه به هم مانده اند برای تشویق شما من چند نمونه از شباهت های این دو زبان را برایتان بیان می کنم :
[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]- [/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]در شمارش از یک مدل پیروی می کنند ، برای نمونه عدد 65 در زبان پارسی (که هنوز در بسیاری از روستا ها این جور مانده است) به شکل پنج و شصت و نه شصت و پنج خونده می شه ، در آلمانی هم دقیقا این جوره[/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]25 ---> fünfundzwanzig[/FONT]
[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif](که fünf یعنی عدد ۵ و zwanzing نیز یعنی عدد 20)[/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]
- [/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]در هر دو زبان ، مادر (Mutter)، پدر (Vater)، برادر (Bruder)، دختر (Tochter) و کلی واژه های دیگه مانند کلمه است (ist) ، عدد هشت و حتی عدد نه (Acht , Neun) مشترک هستند[/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif] ...
- ساختار جمله در آلمانی با زبان ما تقریبا یکسان و اصلا مانند انگلیسی نیست ...چند نمونه برای روشن تر شدن[/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif] :
Ich möchte nach Iran fahren[/FONT]
[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]معنی لغتی:
من - می خواهم - به -ایران - بروم (رفتن[/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif])[/FONT]
زبان آلمانی و پارسی چند هزار سال پیش بسیار شبیه هم بوده اند و هنوز هم پس از گذشت سالیان دراز تقریبا در برخی از جهات شبیه به هم مانده اند برای تشویق شما من چند نمونه از شباهت های این دو زبان را برایتان بیان می کنم :
[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]- [/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]در شمارش از یک مدل پیروی می کنند ، برای نمونه عدد 65 در زبان پارسی (که هنوز در بسیاری از روستا ها این جور مانده است) به شکل پنج و شصت و نه شصت و پنج خونده می شه ، در آلمانی هم دقیقا این جوره[/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]25 ---> fünfundzwanzig[/FONT]
[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif](که fünf یعنی عدد ۵ و zwanzing نیز یعنی عدد 20)[/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]
- [/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]در هر دو زبان ، مادر (Mutter)، پدر (Vater)، برادر (Bruder)، دختر (Tochter) و کلی واژه های دیگه مانند کلمه است (ist) ، عدد هشت و حتی عدد نه (Acht , Neun) مشترک هستند[/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif] ...
- ساختار جمله در آلمانی با زبان ما تقریبا یکسان و اصلا مانند انگلیسی نیست ...چند نمونه برای روشن تر شدن[/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif] :
Ich möchte nach Iran fahren[/FONT]
[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]معنی لغتی:
من - می خواهم - به -ایران - بروم (رفتن[/FONT][FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif])[/FONT]