اشعار آلمانی حافظ و سعدی و مولوی|الهام٨١ کاربر نگاه

الهام۸۱

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2017/09/19
ارسالی ها
351
امتیاز واکنش
2,252
امتیاز
471
سن
21
محل سکونت
یزد
پیش ما رسم شکستن نبود عهد وفا را

الله الله تو فراموش مکن صحبت ما را

قیمت عشق نداند قدم صدق ندارد

سست عهدی که تحمل نکند بار جفا را

گر مخیر بکنندم به قیامت که چه خواهی

دوست ما را و همه نعمت فردوس شما را

گر سرم می‌رود از عهد تو سر بازنپیچم

تا بگویند پس از من که به سر برد وفا را
Es war kein Durchbruch vor uns Allah, du vergisst nicht, uns zu sprechen Der Preis der Liebe weiß nicht, dass die Wahrheit nicht wahr ist Ein lockerer Bund, der die Last der Verfolgung nicht erträgt Lass mich wissen, was du mit der Auferstehung tun wirst Nimm unseren Freund und all die Segnungen von Ferdows Ich gehe zu dir Um das nach mir zu sagen, habe ich es gut gemacht
 
  • پیشنهادات
  • الهام۸۱

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/09/19
    ارسالی ها
    351
    امتیاز واکنش
    2,252
    امتیاز
    471
    سن
    21
    محل سکونت
    یزد
    اگر تو فارغی از حال دوستان یارا

    فراغت از تو میسر نمی‌شود ما را

    تو را در آینه دیدن جمال طلعت خویش

    بیان کند که چه بودست ناشکیبا را

    بیا که وقت بهارست تا من و تو به هم

    به دیگران بگذاریم باغ و صحرا را

    Wenn Sie Yaras Freunde kennen gelernt haben Du kannst es dir nicht leisten, uns zu verlassen Sieh deine Schönheit in deinem Spiegel Sag was ein unerträglicher Bastard ist Komm schon, es ist Zeit, dich und mich zusammen zu sehen Lass uns den Garten und die Wüste verlassen
     

    الهام۸۱

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/09/19
    ارسالی ها
    351
    امتیاز واکنش
    2,252
    امتیاز
    471
    سن
    21
    محل سکونت
    یزد
    آیین برادری و شرط یاری

    آن نیست که عیب من هنر پنداری

    آنست که گر خلاف شایسته روم

    از غایت دوستیم دشمن داری

    Please, ورود or عضویت to view URLs content!


    Brüderlichkeit und bedingte Hilfe Es ist nicht meine Schuld Das ist das Gegenteil von den würdigen Roms Du bist Feind unseres Ziels "Saadi Liedtext"
     

    الهام۸۱

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/09/19
    ارسالی ها
    351
    امتیاز واکنش
    2,252
    امتیاز
    471
    سن
    21
    محل سکونت
    یزد
    با جوانی سر خوش است این پیر بی تدبیر را

    جهل باشد با جوانان پنجه کردن پیر را

    روز بازار جوانی پنج روزی بیش نیست

    نقد را باش ای پسر کآفت بود تأخیر را

    ای که گفتی دیده از دیدار بت رویان بدوز

    هر چه گویی چاره دانم کرد جز تقدیر را

    زهد پیدا کفر پنهان بود چندین روزگار

    پرده از سر برگرفتیم آن همه تزویر را

    سعدیا در پای جانان گر به خدمت سر نهی

    همچنان عذرت بباید خواستن تقصیر را

    Mit dem Kopf eines jungen Mannes ist es schön, diesen unhöflichen alten Mann zu haben Unwissend mit den Jungen, die den alten Mann fangen Der Tag des Marktes ist fünf Tage Kritisiert, ihr wart verrückt Wie du gesagt hast, du besuchst das Idol Was auch immer die Antwort, außer für Wertschätzung Die Bosheit der verborgenen Gotteslästerung war mehrere Male Seien wir ehrlich: Machen Sie alles kompliziert Saadiya ist auf dem Gnadenstuhl Sie werden sich immer noch für den Fehler entschuldigen
     

    الهام۸۱

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/09/19
    ارسالی ها
    351
    امتیاز واکنش
    2,252
    امتیاز
    471
    سن
    21
    محل سکونت
    یزد
    بر چهره ی گل نسیم نوروز خوش است
    بر طرف چمن روی دل افروز خوش است
    از دی که گذشت هر چه بگویی خوش نیست
    خوش باش ومگو ز دی که امروزخوش است
    Schöne Pflegeblume ist schön Auf der Seite des Rasens ist gut auf Del Oro Verpasse nicht, was du gesagt hast Hallo und willkommen zu heute!
     

    الهام۸۱

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/09/19
    ارسالی ها
    351
    امتیاز واکنش
    2,252
    امتیاز
    471
    سن
    21
    محل سکونت
    یزد
    شبی برنشست از فلک برگذشت

    به تمکین و جاه از ملک درگذشت

    چنان گرم در تیه قربت براند

    که بر سدره، جبریل از او باز ماند

    بدو گفت: سالار بیت الحرام!

    که ای حامل وحی برتر خرام

    چو در دوستی، مخلصم یافتی

    عنانم ز صحبت چرا تافتی؟

    بگفتا: فراتر مجالم نماد

    بماندم که نیروی بالم نماند

    اگر یک سر موی برتر پرم

    فروغ تجلّی بسوزد پرم

    بوستان، «سعدی»

    و آخر سر، سیف فرغانی می گوید:

    گر چه سوی آسمان، همراه باشد جبرئیل

    چون تواند پای بر معراج پیغمبر نهاد؟
    Bring eine Nacht aus der Klippe Er starb an Eigentum vom Gut Sei so heiß in deinem Herzen Auf Sidra blieb Jibril von ihm fern Er sagte: Salar Beit Alharm! Dass du die höchste Offenbarung trägst Ich habe dich in Freundschaft gefunden Wie kannst du sagen warum? Übrigens: Jenseits der Leere des Symbols Ich bin ohne Kraft Wenn Sie eine überlegene Kopfhaar Perm haben Die Brandwunde brennt Boostan, "Saadi" Und schließlich sagt Saif Farghani: Obwohl der Himmel kommt, Gibreel Wie konntest du den Aufstieg des Propheten ertragen?
     

    الهام۸۱

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/09/19
    ارسالی ها
    351
    امتیاز واکنش
    2,252
    امتیاز
    471
    سن
    21
    محل سکونت
    یزد
    چو ربّ العزّه در اسرار آمد

    پیمبر نیز در گفتار آمد

    که: یا رب! امّتی دارم گنه کار

    به فضل خود ز آتشْ شان نگه دار!

    عطار، «اسرارنامه»

    پی عصیان امّت، گفتگو کرد

    دلش خطّ نجاتی آرزو کرد

    برای امّت از درگاه عالی

    سند، پروانه، شمع لایزالی

    دل ما را پیام شادی آورد

    برای ما خط آزادی آورد

    وحشی، «ناظر و منظور»

    در آن خلوت که آن جا گم شود هوش

    نکرد از جمع گم نامان فراموش

    در آن دیوان، نبُرد از یاد، ما را

    خطی آورد و کردْ آزاد، ما را

    وحشی، «فرهاد و شیرین»

    لب به شکر، خنده بیاراسته

    امّت خود را به دعا خواسته

    همتش از گنج، توانگر شده

    جمله مقصود، میسّر شده

    نظامی، «مخزن الأسرار»

    هر چه آورد، بذل یاران کرد

    وقف کارگناه کاران کرد

    نظامی، «هفت پیکر»

    به عون است مسکین و محتاج

    شفاعت را به بالا کرده معراج

    امیر خسرو دهلوی
    Chou Rab Azzo kam in Geheimnisse Pimbor kam auch in Rede Das: Oder Paste! Meine Leute machen es Halte dein Kopfgeld in Brand! Attar, Schrift Friede sei mit den Menschen Sie wünschte ihr eine verzweifelte Linie Für die Ummah des Großen Hafens Dokument, Schmetterling, einfache Kerze Unser Herz hat dir Freude gebracht Bring uns eine freie Linie Wild, "Beobachter und Ordnung" In dieser Privatsphäre, die dort verloren geht, Intelligenz Ich habe den Verlust meines Namens nicht vergessen In diesem Divan, dem Kampf der Erinnerung, nimm uns Line-up und Release, gib uns Wild, "Farhad und Shirin" Danke, lache Deine Nation hat um Gebet gebeten Ihre Dankbarkeit ist geschätzt Der Satz ist sinnvoll Militär, "Panzer von Al-Arsar" Was auch immer er brachte, er half Waqf für Kriminelle Militär, "sieben Körper" Es ist zu beschäftigt Die Fürbitte für den Aufstieg erhöhen Amir Khosrow Dehlavi
     

    الهام۸۱

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/09/19
    ارسالی ها
    351
    امتیاز واکنش
    2,252
    امتیاز
    471
    سن
    21
    محل سکونت
    یزد
    من از آن روز که دربند توام آزادم

    پادشاهم که به دست تو اسیر افتادم

    همه غم‌های جهان هیچ اثر می‌نکند

    در من از بس که به دیدار عزیزت شادم

    خرم آن روز که جان می‌رود اندر طلبت

    تا بیایند عزیزان به مبارک بادم

    من که در هیچ مقامی نزدم خیمه انس

    پیش تو رخت بیفکندم و دل بنهادم

    دانی از دولت وصلت چه طلب دارم هیچ

    یاد تو مصلحت خویش ببرد از یادم

    به وفای تو کز آن روز که دلبند منی

    دل نبستم به وفای کس و در نگشادم

    تا خیال قد و بالای تو در فکر منست

    گر خلایق همه سروند چو سرو آزادم

    به سخن راست نیاید که چه شیرین سخنی

    وین عجبتر که تو شیرینی و من فرهادم

    دستگاهی نه که در پای تو ریزم چون خاک

    حاصل آنست که چون طبل تهی پربادم

    می‌نماید که جفای فلک از دامن من

    دست کوته نکند تا نکند بنیادم

    ظاهر آنست که با سابقه حکم ازل

    جهد سودی نکند تن به قضا دردادم

    ور تحمل نکنم جور زمان را چه کنم

    داوری نیست که از وی بستاند دادم

    دلم از صحبت شیراز به کلی بگرفت

    وقت آنست که پرسی خبر از بغدادم

    هیچ شک نیست که فریاد من آن جا برسد

    عجب ار صاحب دیوان نرسد فریادم

    سعدیا حب وطن گر چه حدیثیست صحیح

    نتوان مرد به سختی که من این جا زادم


    Ich bin frei von diesem Tag Der König, der von dir gefangen genommen wurde All die Finsternis der Welt hat keine Wirkung Ich freue mich, Sie kennenzulernen Es ist der Tag, an dem du stirbst, wenn es ums Leben geht Komm zu deinen Liebsten, Happy Ich steige nicht auf irgendeinem Zelt ab Ich habe vor dir gebrannt und ich warte auf dich Was will ich über die Regierung der Union wissen, nein? Ich erinnere mich an dein Interesse an deinen Interessen Ich mag dich an diesem Tag so sehr Ich kümmerte mich um niemanden und ich sprach nicht Solange deine Höhe und Höhe in meinen Gedanken sind Ich flippe mit allen Dienern von Chu Cedar aus Komm nicht zum richtigen Wort, was für süße Worte Wayne Wunderbar, dass du süß bist und ich bin Farhad Es gibt kein Gerät, das wie Dreck aus deinen Füßen läuft Das Ergebnis ist, dass ich wegen der leeren Trommel sehr müde bin Es fühlt sich an wie ein Waschbär aus meinem Rock Ich gebe nicht so viel auf wie ich kann Das Aussehen ist das mit der Geschichte des ewigen Urteils Ich will dir keine Chance geben Ich bin mir nicht sicher, was ich tun soll Ich verurteile nicht, wen ich ihm geben werde Ich war total erschüttert von der Rede von Shiraz Es ist Zeit für Prince, über Bagdad Bescheid zu wissen Es besteht kein Zweifel, dass mein Schrei kommen wird Ich habe Angst vor dem Besitzer des Gerichts Sa'dia ist die Schutzpatronin des wahren Igels Ich kann den harten Mann, den ich hier gemacht habe, nicht bekommen
     

    الهام۸۱

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/09/19
    ارسالی ها
    351
    امتیاز واکنش
    2,252
    امتیاز
    471
    سن
    21
    محل سکونت
    یزد
    یکی شاهدی در سمرقند داشت

    که گفتی بجای سمر قند داشت

    جمالی گرو بـرده از آفتاب

    ز شوخیش بنیاد تقوی خراب

    تعالی الله از حسن تا غایتی

    که پنداری از رحمتست آیتی

    همی رفتی و دیده‌ها در پی اش

    دل دوستان کرده جان بر خیش

    نظر کردی این دوست در وی نهفت

    نگه کرد باری به تندی و گفت

    که ای خیره سر چند پویی پی ام

    ندانی که من مرغ دامت نی ام؟

    گرت بار دیگر ببینم به تیغ

    چو دشمن ببرم سرت بی دریغ

    کسی گفتش اکنون سر خویش گیر

    از این سهل تر مطلبی پیش گیر

    نپندارم این کام حاصل کنی

    مبادا که جان در سر دل کنی

    چو مفتون صادق ملامت شنید

    به درد از درون ناله‌ای برکشید

    که بگذار تا زخم تیغ هلاک

    بغلطاندم لاشه در خون و خاک

    مگر پیش دشمن بگویند و دوست

    که این کشته دست و شمشیر اوست

    نمی‌بینم از خاک کویش گریز

    به بیداد گو آبرویم بریز

    مرا توبه فرمایی ای خودپرست

    تو را توبه زین گفت اولی ترست

    ببخشای بر من که هرچه او کند

    وگر قصد خون است نیکو کند

    بسوزاندم هر شبی آتشش

    سحر زنده گردم به بوی خوشش

    اگر میرم امروز در کوی دوست

    قیامت زنم خیمه پهلوی دوست

    مده تا توانی در این جنگ پشت

    که زنده‌ست سعدی که عشقش بکشت



    سعدی
    Ein Zeuge in Samarkand Du hast statt Samar Zucker gesagt Jamalimo Sklave von der Sonne Zucchis die Toghigh Foundation zerstört Exzellenz von Hassan bis zum Ende Das ist die Idee des Ayatollah Du bist gegangen und hast gesehen, was folgte Herz dein Herz und Seele für den Bergmann Du sagtest, dieser Freund ist in ihn gefallen Er blieb in Eile und sagte Was für ein sturer Multiplayer-Pionier Weißt du nicht, dass ich kein Huhn habe? Garrett sieht wieder den Rasierer Nimm den Feind, zögere nicht Jemand hat gesagt, du musst jetzt deinen Kopf bekommen Es ist leichter, davor zu kommen Ich denke nicht, dass es in Ordnung ist Damit du nicht in deinem Kopf stirbst Chu hat dich ehrlich bezaubert Schmerzen von innen nach außen für Schmerzen Lass uns den Rasierklingenschlag zerschlagen Kadaver in Blut und Boden Es sei denn, du erzählst dem Feind und Freund Das sind seine Hände und sein Schwert Ich sehe die Eskapade des Bodens nicht Störe dich nicht Bereue mich, selbstsüchtig Zayn sagte, der erste sei schlimmer Vergib mir, was auch immer er tut Wenn die Absicht des Blutes gut ist Ich habe jede Nacht gebrannt Ich lebe mit einem Geruch von Vorlieben Wenn ich dich heute Nachmittag lieben werde Auferstehung, meine Frau, mein Freund Pahlavi Habe nicht die Macht hinter diesem Krieg Sadi, der ihn liebte Saadi
     

    الهام۸۱

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/09/19
    ارسالی ها
    351
    امتیاز واکنش
    2,252
    امتیاز
    471
    سن
    21
    محل سکونت
    یزد
    هزار جهد بکردم که سر عشق بپوشم

    نبود بر سر آتش میسرم که نجوشم

    به هوش بودم از اول که دل به کس نسپارم

    شمایل تو بدیدم نه صبر ماند و نه هوشم

    حکایتی ز دهانت به گوش جان من آمد

    دگر نصیحت مردم حکایتست به گوشم

    مگر تو روی بپوشی و فتنه بازنشانی

    که من قرار ندارم که دیده از تو بپوشم

    من رمیده دل آن به که در سماع نیایم

    که گر به پای درآیم به دربرند به دوشم

    بیا به صلح من امروز در کنار من امشب

    که دیده خواب نکردست از انتظار تو دوشم

    مرا به هیچ بدادی و من هنوز بر آنم

    که از وجود تو مویی به عالمی نفروشم

    به زخم خورده حکایت کنم ز دست جراحت

    که تندرست ملامت کند چو من بخروشم

    مرا مگوی که سعدی طریق عشق رها کن

    سخن چه فایده گفتن چو پند می‌ننیوشم

    به راه بادیه رفتن به از نشستن باطل

    و گر مراد نیابم به قدر وسع بکوشم

    Ich machte tausend Sprünge, um Liebe zu tragen Ich habe kein Glück, Feuer zu verbrennen Ich war von Anfang an intelligent und gebe es niemandem Ich kann nicht warten, ich weiß es nicht Eine Anekdote aus meinem Mund kam an mein Ohr Die Herzen anderer erzählen es mir Widerstehen Sie nicht und sedieren Sie Ich werde nicht von dir gesehen werden Ich trieb mein Herz zu dem, was nicht in Sama war Da gehen wir hin Komm heute Nacht zu mir in meinen Frieden Ich habe nicht geschlafen, ich habe nicht geschlafen Ich habe nichts mit dir zu tun, und ich habe es immer noch Ich denke nicht an deine Haare Ich sage den Verwundeten nach Handverletzungen Wer springt mir die Schuld zu? Gib mir die Idee, Saadi durch Liebe zu lassen Was ist der Sinn zu sprechen, was ich sagen will? Auf Badia's Way nach Suceceed gehen Und ich möchte nicht hart genug arbeiten
     

    برخی موضوعات مشابه

    بالا