ترجمه اشعار حافظ به زبان فرانسوی

  • شروع کننده موضوع ATENA_A
  • بازدیدها 4,743
  • پاسخ ها 80
  • تاریخ شروع

ATENA_A

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2018/02/17
ارسالی ها
23,992
امتیاز واکنش
29,350
امتیاز
1,104
Mon coeur est devenu ma religion, et mon amour a été blâmé

Il a dit avec vous, mon fils, vous vous êtes levé en bonne santé

Vous avez entendu qu'il était assis dans ce donjon

Qui n'a pas fini par parler dans le remords

La bougie si les lèvres des lèvres sont moelleuses

Assez aimé vous la nuit pour une compensation

Dans l'herbe, le printemps serpente le long de la boue et du cèdre

Il a été accumulé par ses partisans

Vous êtes ivre, et vous êtes des griffes du royaume

Vous avez regardé le chaos en hausse

Votre comportement n'a pas disparu de la timidité

Le cousin rose se leva pour le mignon

Gardez-le sauf si vous mourez

La cassette est sortie du berceau de la dignité
دل و دینم شد و دلبر به ملامت برخاست

گفت با ما منشین کز تو سلامت برخاست

که شنیدی که در این بزم دمی خوش بنشست

که نه در آخر صحبت به ندامت برخاست

شمع اگر زان لب خندان به زبان لافی زد

پیش عشاق تو شب‌ها به غرامت برخاست

در چمن باد بهاری ز کنار گل و سرو

به هواداری آن عارض و قامت برخاست

مـسـ*ـت بگذشتی و از خلوتیان ملکوت

به تماشای تو آشوب قیامت برخاست

پیش رفتار تو پا برنگرفت از خجلت

سرو سرکش که به ناز از قد و قامت برخاست

حافظ این خرقه بینداز مگر جان ببری

کاتش از خرقه سالوس و کرامت برخاست
 
  • پیشنهادات
  • ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Écoutez ce que vous entendez est une erreur

    Mon porte-parole est de ma faute

    Ma tête ne vient pas à moi

    Que Dieu bénisse ces séditions dans nos cœurs

    Je ne suis pas fatigué, je ne sais pas qui c'est

    Que je me suis incliné et il est dans une course et gémissant

    Tu me manques Où es-tu?

    Han-han, qui ne fait pas ce travail

    Je n'ai jamais été emmené dans le monde du travail

    Ton goût est à mon avis

    Je ne suis pas fou de mon coeur

    Hmhrsh hhhhhhhh où est le vin

    Alors que le monastère a été infecté avec mon coeur

    Lavez vos cheveux au chaud, à droite

    Ils sont chers au cher Moghman

    Que le feu qui ne meurt pas est toujours dans nos cœurs

    Quel était l'instrument qui était dans le rideau?

    Cela a mal tourné et a toujours un nez

    La voix de ton amour la nuit dernière

    La poitrine de Hafez est toujours pleine de son
    چو بشنوی سخن اهل دل مگو که خطاست

    سخن شناس نه‌ای جان من خطا این جاست

    سرم به دنیی و عقبی فرو نمی‌آید

    تبارک الله از این فتنه‌ها که در سر ماست

    در اندرون من خسته دل ندانم کیست

    که من خموشم و او در فغان و در غوغاست

    دلم ز پرده برون شد کجایی ای مطرب

    بنال هان که از این پرده کار ما به نواست

    مرا به کار جهان هرگز التفات نبود

    رخ تو در نظر من چنین خوشش آراست

    نخفته‌ام ز خیالی که می‌پزد دل من

    خمـار صدشبه دارم شرابخانه کجاست

    چنین که صومعه آلوده شد ز خون دلم

    گرم به باده بشویید حق به دست شماست

    از آن به دیر مغانم عزیز می‌دارند

    که آتشی که نمیرد همیشه در دل ماست

    چه ساز بود که در پرده می‌زد آن مطرب

    که رفت عمر و هنوزم دماغ پر ز هواست

    ندای عشق تو دیشب در اندرون دادند

    فضای سـ*ـینه حافظ هنوز پر ز صداست
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Votre imagination est de toutes les façons la nôtre

    La brise est tes cheveux

    Malgré les revendications qui interdisent l'amour

    Jamal votre visage est justifié par nous

    Voyez ce que dit la pomme de votre femme

    Des milliers de Yusufs égyptiens sont parmi nous

    Si vous n'atteignez pas notre manche longue

    Le péché est la tristesse de la fortune et notre petite main

    Dites le contraste dans l'intimité d'un lieu particulier

    Nous sommes donc dans la zone de saleté

    À notre avis, bien que discrète

    C'est toujours bon pour nous

    Si vous allez à Sali Hafez Dari Zand

    Pendant des années, je tiens à savoir comment nous sommes

    خیال روی تو در هر طریق همره ماست

    نسیم موی تو پیوند جان آگه ماست

    به رغم مدعیانی که منع عشق کنند

    جمال چهره تو حجت موجه ماست

    ببین که سیب زنخدان تو چه می‌گوید

    هزار یوسف مصری فتاده در چه ماست

    اگر به زلف دراز تو دست ما نرسد

    گـ ـناه بخت پریشان و دست کوته ماست

    به حاجب در خلوت سرای خاص بگو

    فلان ز گوشه نشینان خاک درگه ماست

    به صورت از نظر ما اگر چه محجوب است

    همیشه در نظر خاطر مرفه ماست

    اگر به سالی حافظ دری زند بگشای

    که سال‌هاست که مشتاق روی چون مه ماست
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Votre imagination est de toutes les façons la nôtre

    La brise est tes cheveux

    Malgré les réclamations qui interdisent l'amour

    Jamal votre visage est justifié pour nous

    Voyez ce que dit la pomme de votre femme

    Des milliers de Yusufs égyptiens sont parmi nous

    Vous ne pouvez pas aller au notre manche longue

    Le péché est la tristesse de la fortune et notre petite main

    Dites le contraste dans l'intimité d'et lieu particulier

    Nous sommes donc dans la zone de saleté

    Notre avis, bien que discrète

    C'est toujours bon pour nous

    Donc, vous allez à Sali Hafez Dari Zand

    Pendentif des années, je tiens à savoir comment nous sommes

    مطلب طاعت و پیمان و صلاح از من مـسـ*ـت

    که به پیمانه کشی شهره شدم روز الست

    من همان دم که وضو ساختم از چشمه عشق

    چارتکبیر زدم یک سره بر هر چه که هست

    می بده تا دهمت آگهی از سر قضا

    که به روی که شدم عاشق و از بوی که مـسـ*ـت

    کمر کوه کم است از کمر مور این جا

    ناامید از در رحمت مشو ای باده پرست

    به جز آن نرگس مسـ*ـتانه که چشمش مرساد

    زیر این طارم فیروزه کسی خوش ننشست

    جان فدای دهنش باد که در باغ نظر

    چمن آرای جهان خوشتر از این غنچه نبست

    حافظ از دولت عشق تو سلیمانی شد

    یعنی از وصل تواش نیست به جز باد به دست
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    C'était gonflé, les fleurs de Hamra et le rossignol ivre

    Leader suprême des soufis

    La base de la repentance, qui est enracinée dans la forteresse

    Voyez quel côté du verre se brise

    Viens dans le stand

    Qu'est-ce qu'un agent de police et un sultan à la fois vigilant et ivre

    C'est une nécessité de guérir de ce ligament

    Quels sont les accessoires et les poteaux du porche et la voûte de subsistance

    La position de la ceinture ne peut pas être frappée

    Oui, c'est une phrase mortelle

    Il est et n'est pas Merranjan est bon

    Ce qui n'est pas la fin de toute perfection

    La gloire d'Asifi et le cheval du vent et la logique de Tayyar

    Il est allé au vent, et il n'avait aucun côté avec lui

    Aux ailes du trône qui lance la poutre

    C'était de l'air, mais il a coulé dans le sol

    Quel genre de causeries dites-vous à Hafez?

    Ils disent qu'ils se tiennent par la main
    شکفته شد گل حمرا و گشت بلبل مـسـ*ـت

    صلای سرخوشی ای صوفیان باده پرست

    اساس توبه که در محکمی چو سنگ نمود

    ببین که جام زجاجی چه طرفه‌اش بشکست

    بیار باده که در بارگاه استغنا

    چه پاسبان و چه سلطان چه هوشیار و چه مـسـ*ـت

    از این رباط دودر چون ضرورت است رحیل

    رواق و طاق معیشت چه سربلند و چه پست

    مقام خوشـی‌ میسر نمی‌شود بی‌رنج

    بلی به حکم بلا بسته‌اند عهد الست

    به هست و نیست مرنجان ضمیر و خوش می‌باش

    که نیستیست سرانجام هر کمال که هست

    شکوه آصفی و اسب باد و منطق طیر

    به باد رفت و از او خواجه هیچ طرف نبست

    به بال و پر مرو از ره که تیر پرتابی

    هوا گرفت زمانی ولی به خاک نشست

    زبان کلک تو حافظ چه شکر آن گوید

    که گفته سخنت می‌برند دست به دست
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    486/5000

    Les lèvres joyeuses, gaies et malodorantes et ivre

    Le lectorat de Chuck et Ghazal et l'honnêteté dans la main

    Narcisse chéri et rigoler

    Je suis venu au chevet pendant une demi-heure

    La tête de ma tête apportée à la chanson de l'insulte

    Tu as dit que tu aimes ma vieille âme

    L'amour qui fait une telle sournoise

    L'infidèle n'était pas l'amour

    N'allez pas en enfer et n'hésitez pas

    Ils ne nous ont pas donné ce jour

    Nous avons bu ce qu'il a versé sur nous

    Si c'est Khmer ou Heaven, c'est ivre

    Rire T-shirt et T-shirt

    Vous pouvez vous repentir, car la repentance de Hafiz est brisée
    پیشنهاد ویرایش




    زلف آشفته و خوی کرده و خندان لب و مـسـ*ـت

    پیرهن چاک و غزل خوان و صراحی در دست

    نرگسش عربده جوی و لبش افسوس کنان

    نیم شب دوش به بالین من آمد بنشست

    سر فرا گوش من آورد به آواز حزین

    گفت ای عاشق دیرینه من خوابت هست

    عاشقی را که چنین باده شبگیر دهند

    کافر عشق بود گر نشود باده پرست

    برو ای زاهد و بر دردکشان خرده مگیر

    که ندادند جز این تحفه به ما روز الست

    آن چه او ریخت به پیمانه ما نوشیدیم

    اگر از خمر بهشت است وگر باده مـسـ*ـت

    خنده جام می و زلف گره گیر نگار

    ای بسا توبه که چون توبه حافظ بشکست
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Je suis heureux de vous aider

    Ivre et gai de Drunk Drunk Nargis

    Dans le creux de Samand, il va comprendre le nouveau brouillard

    Il est grand à la hauteur du peuplier

    La dernière chose que je dis est parce que je ne sais pas

    Je ne parle pas de ce que je veux dire par ce que je veux dire

    La bougie de mon coeur danse.

    Et les Afghans se sont levés quand il est descendu

    Il était très beau et enveloppé dans ses cheveux

    Il est venu dans ses sourcils

    Une lecture récurrente de Hafez

    Bien que vous ne devriez pas avoir un coup de tonnerre

    در دیر مغان آمد یارم قدحی در دست

    مـسـ*ـت از می و میخواران از نرگس مستش مـسـ*ـت

    در نعل سمند او شکل مه نو پیدا

    وز قد بلند او بالای صنوبر پست

    آخر به چه گویم هست از خود خبرم چون نیست

    وز بهر چه گویم نیست با وی نظرم چون هست

    شمع دل دمسازم بنشست چو او برخاست

    و افغان ز نظربازان برخاست چو او بنشست

    گر غالیه خوش بو شد در گیسوی او پیچید

    ور وسمه کمانکش گشت در ابروی او پیوست

    بازآی که بازآید عمر شده حافظ

    هر چند که ناید باز تیری که بشد از شست
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    ما را ز خیال تو چه پروای نوشید*نی است

    خم گو سر خود گیر که خمخانه خراب است

    گر خمر بهشت است بریزید که بی دوست

    هر شربت عذبم که دهی عین عذاب است

    افسوس که شد دلبر و در دیده گریان

    تحریر خیال خط او نقش بر آب است

    بیدار شو ای دیده که ایمن نتوان بود

    زین سیل دمادم که در این منزل خواب است

    معشوق عیان می‌گذرد بر تو ولیکن

    اغیار همی‌بیند از آن بسته نقاب است

    گل بر رخ رنگین تو تا لطف عرق دید

    در آتش شوق از غم دل غرق گلاب است

    سبز است در و دشت بیا تا نگذاریم

    دست از سر آبی که جهان جمله سراب است

    در کنج دماغم مطلب جای نصیحت

    کاین گوشه پر از زمزمه چنگ و رباب است

    حافظ چه شد ار عاشق و رند است و نظرباز

    بس طور عجب لازم ایام شباب است

    Nous nous demandons si vous êtes du vin

    Pliez la tête à l'arrière de la maison

    Il est l'héritier de Khamr qui est hostile

    Chaque sirop de mon tourment est un tourment

    Hélas, c'était si doux et pleurant

    La lignée de sa lignée est sur l'eau

    Réveillez-vous pour voir qu'il ne peut pas être sûr

    Zayn Dam est mort dans cette maison

    Le bien-aimé vous passera

    Ceci est un pack de masque

    Fleur sur votre visage coloré à transpirer

    Dans le frisson du feu, le chagrin d'amour noie le bois de rose

    Le vert est dans la plaine et allons-y

    Débarrassez-vous du bleu que le monde est comme

    Dans le coin de mon nez, c'est une question de conseil

    Le Cayenne est plein de chuchotements de flics et de voleurs

    Hafez est ce que vous aimez et Rand, et ne cherchez pas plus loin

    C'est tellement merveilleux
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Zalcate un millier de coeurs à un coiffeur

    Des milliers de façons de sortir de la route

    Aimer l'odeur de Nashsh

    Allons-y pour un nombril et souhaitons

    On m'a dit que c'était le nouveau personnage de Chu Moon

    Les sourcils et les sourcils, et briller

    Le collègue a versé dans plusieurs couleurs

    Ces rôles ne vont pas mal dans les courgettes

    Ou est-ce une pâte qui est une châtaigne qui est sanglante

    Descends à la gorge avec tes berceuses

    Qu'a fait le rideau dans le rideau?

    Allez à ceux qui sont avides et maladroits

    Garder ceux qui n'aiment pas et se connecter

    L'Ihram de la Ka'bah Delhi est désolé

    زلفت هزار دل به یکی تار مو ببست

    راه هزار چاره گر از چار سو ببست

    تا عاشقان به بوی نسیمش دهند جان

    بگشود نافه‌ای و در آرزو ببست

    شیدا از آن شدم که نگارم چو ماه نو

    ابرو نمود و جلوه گری کرد و رو ببست

    ساقی به چند رنگ می اندر پیاله ریخت

    این نقش‌ها نگر که چه خوش در کدو ببست

    یا رب چه غمزه کرد صراحی که خون خم

    با نعره‌های قلقلش اندر گلو ببست

    مطرب چه پرده ساخت که در پرده سماع

    بر اهل وجد و حال در های و هو ببست

    حافظ هر آن که عشق نورزید و وصل خواست

    احرام طوف کعبه دل بی وضو ببست
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Cette nuit-là, on dit que c'est une truffe ce soir

    Ou est l'effet du gouvernement sur cette dot

    Jusqu'à ce que vos ragots tombent court

    Chaque raison est une bague au nom de la jument

    Tué les puits les uns des autres

    Une centaine de millièmes de son cou est sous la corne

    Mon esclave qui a un miroir sur lui

    La couronne du soleil est haute

    Prenez une photo de votre complication entre le soleil chaud

    Dans l'air c'est de la sueur donc tous les jours c'est de la fièvre

    Je ne laisserai pas Lal Yar et la Coupe

    J'excuse Zahedan que c'est une religion

    À la fin de cette heure sur le dos de Saba Sadin

    Je suis avec Salomon parce que je suis un compositeur

    Voilà ce que le coup est sous mes yeux

    La force de sa vie éclate de rire

    L'eau de son animal s'épanouit dans les rochers

    Quel grand érudit en mon nom est la déesse

    آن شب قدری که گویند اهل خلوت امشب است

    یا رب این تأثیر دولت در کدامین کوکب است

    تا به گیسوی تو دست ناسزایان کم رسد

    هر دلی از حلقه‌ای در ذکر یارب یارب است

    کشته چاه زنخدان توام کز هر طرف

    صد هزارش گردن جان زیر طوق غبغب است

    شهسوار من که مه آیینه دار روی اوست

    تاج خورشید بلندش خاک نعل مرکب است

    عکس خوی بر عارضش بین کآفتاب گرم رو

    در هوای آن عرق تا هست هر روزش تب است

    من نخواهم کرد ترک لعل یار و جام می

    زاهدان معذور داریدم که اینم مذهب است

    اندر آن ساعت که بر پشت صبا بندند زین

    با سلیمان چون برانم من که مورم مرکب است

    آن که ناوک بر دل من زیر چشمی می‌زند

    قوت جان حافظش در خنده زیر لب است

    آب حیوانش ز منقار بلاغت می‌چکد

    زاغ کلک من به نام ایزد چه عالی مشرب است
     

    برخی موضوعات مشابه

    پاسخ ها
    33
    بازدیدها
    929
    بالا