ترجمه اشعار سعدی به اسپانیایی

  • شروع کننده موضوع ATENA_A
  • بازدیدها 2,535
  • پاسخ ها 83
  • تاریخ شروع

ATENA_A

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2018/02/17
ارسالی ها
23,992
امتیاز واکنش
29,350
امتیاز
1,104
Me encantó y mi intelecto se hizo responsable

Kan se enamoró de él

Cualquiera que esté sentado solo con una glorieta

No puedo hacer frente a ti

Que escuchaste que provocó a Samand de dolor por amor

Que no el final de la retaguardia se levantó en remordimiento

El amor prevaleció, y la salvación de las esquinas

El honorable nombre y el honor de la dignidad se elevaron

En Golestani, Khan Golbun está sonriendo

El cedro libre se elevó a un pie

No sé lo que es el boom

O el álamo a que talla y altura

Cuando vivió en Saadi

Sucesión Establecimiento Chu Llegadas de la Resurrección rosa
عشق ورزیدم و عقلم به ملامت برخاست

کان که عاشق شد از او حکم سلامت برخاست

هر که با شاهد گلروی به خلوت بنشست

نتواند ز سر راه ملامت برخاست

که شنیدی که برانگیخت سمند غم عشق

که نه اندر عقبش گرد ندامت برخاست

عشق غالب شد و از گوشه نشینان صلاح

نام مستوری و ناموس کرامت برخاست

در گلستانی کان گلبن خندان بنشست

سرو آزاد به یک پای غرامت برخاست

گل صدبرگ ندانم به چه رونق بشکفت

یا صنوبر به کدامین قد و قامت برخاست

دی زمانی به تکلف بر سعدی بنشست

فتنه بنشست چو برخاست قیامت برخاست
 
  • پیشنهادات
  • ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    No es un zulf y es un día y una noche

    La bañera no está en la parte superior del abeto, que es la raíz del árbol

    No es la boca lo que viene a la mente

    A menos que hables y sepas que son labios

    El fuego en tu silla de montar que fue creado

    Wow, no es una quemadura que está loca

    No hay nadie que no se enamore de la primavera

    Cualquier hierba que no llega a Norouz

    El movimiento del cedro es tuyo

    No, que se debe al estruendo de las gallinas en Tabar

    No le importa a nadie que me tengas

    Tu tomar el sol es la noche del pollo

    Me gustaría terminar con la vida de mi vida

    Aunque no soy tan exigente como soy

    Todo juez tiene una causa y yo te amo en la tristeza

    Causa irritación y dolor

    No hablo con mi extraño

    La manada de amigo a enemigo no es a través de literaria

    Pero es imposible permanecer oculto

    Estás en la armadura y la cortina de Sadi está en la oficina
    آن نه زلف است و بناگوش که روز است و شب است

    وان نه بالای صنوبر که درخت رطب است

    نه دهانیست که در وهم سخندان آید

    مگر اندر سخن آیی و بداند که لب است

    آتش روی تو زین گونه که در خلق گرفت

    عجب از سوختگی نیست که خامی عجب است

    آدمی نیست که عاشق نشود وقت بهار

    هر گیاهی که به نوروز نجنبد حطب است

    جنبش سرو تو پنداری کز باد صباست

    نه که از نالهٔ مرغان چمن در طرب است

    هر کسی را به تو این میل نباشد که مرا

    کآفتابی تو و کوتاه نظر مرغ شب است

    خواهم اندر طلبت عمر به پایان آورد

    گر چه راهم نه به اندازهٔ پای طلب است

    هر قضایی سببی دارد و من در غم دوست

    اجلم می‌کشد و درد فراقش سبب است

    سخن خویش به بیگانه نمی‌یارم گفت

    گله از دوست به دشمن نه طریق ادب است

    لیکن این حال محال است که پنهان ماند

    تو زره می‌دری و پرده سعدی قصب است
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Ese mes son dos semanas en la máscara

    O es la mano en el piso

    VAN WASMY HERMOSO EN LOS OJOS

    O arco en el sol

    La inundación se va Yara

    El tamaño del conquistador

    ¿Qué pasa con nuestra tristeza

    Ojo y mil fuentes de agua

    Nitidez y horrible y feo

    Aunque no te importa

    Te ordeno, digas lo que digas

    John está en el labio y el ojo está dirigido

    O tú en el paraíso de Bobby

    Cuelgue en sal de langosta a la parrilla

    Dije que estoy en un incendio azul

    Viena es un fuego de corazones, no de agua

    Espera a que nadie te vea

    No me importa dormir

    No hay dudas sobre la inundación

    Es malo construir

    O Shohreh Shahr y Fetane Khel

    Fi paraíso y al-allyl

    No arrastra tu deseo

    En la cara del hombre, es Dawb

    Olí una droga agradable

    Confesé a tu asistente

    Tu no vuelves de mi

    Tanto que te equivocas

    Aunque eres el emir y estamos cautivos

    Aunque eres grande y estamos locos

    Aunque eres rico y nosotros somos pobres

    Alentar a amigos es una recompensa

    E Cyrus y Golbnon Nuevo

    Quemaduras solares por niebla

    Busto y decir y escuchar

    Tales noches no están durmiendo

    Esta noche es el día libre

    O Tal'a Saad y Bakht Firouz

    Una vela está en el medio de nosotros

    O no velas ese mes

    Media luna torácica

    En diez, mantente alerta

    Déjame loco

    El borracho de Keane no es vino

    El viento es el orgullo de la vida

    La electricidad es un estilo de vida joven

    Descubre lo que puedes hacer

    Rápidamente, Omar tiene prisa

    Este lobo compasivo hambriento

    No se trata de la gente

    Ejemplo de Ibnay time wheat

    Wayne Farfle es un molino de molino

    Saadi no es tu marido, uvy

    Para jactarse y glorificar

    Tienes sed de mirar algunos pui

    Cayenne que vas a espejismos


    آن ماه دوهفته در نقاب است

    یا حوری دست در خضاب است

    وان وسمه بر ابروان دلبند

    یا قوس قزح بر آفتاب است

    سیلاب ز سر گذشت یارا

    ز اندازه به در مبر جفا را

    بازآی که از غم تو ما را

    چشمی و هزار چشمه آب است

    تندی و جفا و زشتخویی

    هر چند که می‌کنی نکویی

    فرمان برمت به هر چه گویی

    جان بر لب و چشم بر خطاب است

    ای روی تو از بهشت بابی

    دل بر نمک لبت کبابی

    گفتم بزنم بر آتش آبی

    وین آتش دل نه جای آب است

    صبر از تو کسی نیاورد تاب

    چشمم ز غمت نمی‌برد خواب

    شک نیست که بر ممر سیلاب

    چندان که بنا کنی خراب است

    ای شهرهٔ شهر و فتنهٔ خیل

    فی منظرک النهار و اللیل

    هر کاو نکند به صورتت میل

    در صورت آدمی دواب است

    ای داروی دلپذیر دردم

    اقرار به بندگیت کردم

    دانی که من از تو برنگردم

    چندان که خطا کنی صواب است

    گر چه تو امیر و ما اسیریم

    گر چه تو بزرگ و ما حقیریم

    گر چه تو غنی و ما فقیریم

    دلداری دوستان ثواب است

    ای سرو روان و گلبن نو

    مه پیکر آفتاب پرتو

    بستان و بده بگوی و بشنو

    شبهای چنین نه وقت خواب است

    امشب شب خلوت است تا روز

    ای طالع سعد و بخت فیروز

    شمعی به میان ما برافروز

    یا شمع مکن که ماهتاب است

    ساقی قدحی قلندری وار

    در ده به معاشران هشیار

    دیوانه به حال خویش بگذار

    کاین مـسـ*ـتی ما نه از نوشید*نی است

    باد است غرور زندگانی

    برق است لوامع جوانی

    دریاب دمی که می‌توانی

    بشتاب که عمر در شتاب است

    این گرسنه گرگ بی ترحم

    خود سیر نمی‌شود ز مردم

    ابنای زمان مثال گندم

    وین دور فلک چو آسیاب است

    سعدی تو نه مرد وصل اویی

    تا لاف زنی و قرب جویی

    ای تشنه به خیره چند پویی

    کاین ره که تو می‌روی سراب است
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Tu visita es un problema

    La paciencia es contra ti

    Caras faciales Pretty

    El título es la perfección de la naturaleza

    Si renuncias a tus labios

    Usted dijo: "¡Los labios son la fuente de la vida!"

    En la jarra de agua, no en la boca

    Vector que es un tarro de dulces

    Me temo que irás a la magia de un día

    Haga una demanda que sea milagros

    El veneno ya es tuyo

    Maldiciendo es tu boca

    Porque no te vi en el rosa

    En la ciudad, que es el sitio de las ensaladas

    Tu alianza y mi arrepentimiento de amor

    Veo que ambos son inestables

    Agárrate a nosotros

    El gobierno de Cayo Hasan es Zakat

    Porque sediento quemado en el desierto

    ¿Qué usa el mundo Eufrates?

    Saadi no tiene tristeza

    Muerte a los amantes de la salvación

    دیدار تو حل مشکلات است

    صبر از تو خلاف ممکنات است

    دیباچهٔ صورت بدیعت

    عنوان کمال حسن ذات است

    لبهای تو خضر اگر بدیدی

    گفتی: «لب چشمه حیات است!»

    بر کوزهٔ آب نه دهانت

    بردار که کوزهٔ نبات است

    ترسم تو به سحر غمزه یک روز

    دعوی بکنی که معجزات است

    زهر از قبل تو نوشدارو

    فحش از دهن تو طیبات است

    چون روی تو صورتی ندیدم

    در شهر که مبطل صلات است

    عهد تو و توبهٔ من از عشق

    می‌بینم و هر دو بی ثبات است

    آخر نگهی به سوی ما کن

    کاین دولت حسن را زکات است

    چون تشنه بسوخت در بیابان

    چه فایده گر جهان فرات است

    سعدی غم نیستی ندارد

    جان دادن عاشقان نجات است
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Cedar Grass es una publicación pre-moderada

    El sol se te rompió

    Candle Fellows con miles de quemadores

    Tienes una lámpara retirada frente a ti

    Arrepiéntanse a las personas del pecado a Sha'ban

    Tus ojos también están borrachos en Ramadán

    Es todo un hombre fuerte y un hombre

    No conozco al hombre que está fuera de tu cintura

    Este tu amigo fue asesinado por tu espada

    Pero estás cansado de los amantes

    Parece una gran inscripción

    No vio que el corazón no estaba estampado

    ¿Quieres tener un ser querido?

    Alguien tiene el derecho de ir antes

    Usted es clerical con usted

    Cualquiera que no tenga doble es egoísta

    El negador de Sadi que no ama el amor

    Su bastón está en la boca amarga de Kebest


    سرو چمن پیش اعتدال تو پست است

    روی تو بازار آفتاب شکسته‌ست

    شمع فلک با هزار مشعل انجم

    پیش وجودت چراغ بازنشسته‌ست

    توبه کند مردم از گـ ـناه به شعبان

    در رمضان نیز چشم‌های تو مـسـ*ـت است

    این همه زورآوری و مردی و شیری

    مرد ندانم که از کمند تو جسته‌ست

    این یکی از دوستان به تیغ تو کشته‌ست

    وان دگر از عاشقان به تیر تو خسته‌ست

    دیده به دل می‌برد حکایت مجنون

    دیده ندارد که دل به مهر نبسته‌ست

    دست طلب داشتن ز دامن معشوق

    پیش کسی گو کش اختیار به دست است

    با چو تو روحانیی تعلق خاطر

    هر که ندارد دواب نفس‌پرست است

    منکر سعدی که ذوق عشق ندارد

    نیشکرش در دهان تلخ کبست است
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Cedar Grass es una publicación pre-moderada

    El sol se te rompió

    Candle Fellows con miles de quemadores

    Tienes una lámpara retirada frente a ti

    Arrepiéntanse a las personas del pecado a Sha'ban

    Tus ojos también están borrachos en Ramadán

    Es todo un hombre fuerte y un hombre

    No conozco al hombre que está fuera de tu cintura

    Este tu amigo fue asesinado por tu espada

    Pero estás cansado de los amantes

    Parece una gran inscripción

    No vio que el corazón no estaba estampado

    ¿Quieres tener un ser querido?

    Alguien tiene el derecho de ir antes

    Usted es clerical con usted

    Cualquiera que no tenga doble es egoísta

    El negador de Sadi que no ama el amor

    Su bastón está en la boca amarga de Kebest


    سرو چمن پیش اعتدال تو پست است

    روی تو بازار آفتاب شکسته‌ست

    شمع فلک با هزار مشعل انجم

    پیش وجودت چراغ بازنشسته‌ست

    توبه کند مردم از گـ ـناه به شعبان

    در رمضان نیز چشم‌های تو مـسـ*ـت است

    این همه زورآوری و مردی و شیری

    مرد ندانم که از کمند تو جسته‌ست

    این یکی از دوستان به تیغ تو کشته‌ست

    وان دگر از عاشقان به تیر تو خسته‌ست

    دیده به دل می‌برد حکایت مجنون

    دیده ندارد که دل به مهر نبسته‌ست

    دست طلب داشتن ز دامن معشوق

    پیش کسی گو کش اختیار به دست است

    با چو تو روحانیی تعلق خاطر

    هر که ندارد دواب نفس‌پرست است

    منکر سعدی که ذوق عشق ندارد

    نیشکرش در دهان تلخ کبست است
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Magnon Love es el modo de hoy

    El Islam es la religión de Lilly y otros desastres

    Farhad arrojará qué dulce

    No es una pena porque está aburrido

    Ozra que lee Hadith de amor no escrito

    Sabe que el agua está en orden y que la misión es real

    Mantente al día con el mismo chico

    Cayenne, que ha sido tomado, implica algún lugar

    Usted dice estar en el agua

    Lo que no sabemos sobre nuestro ahogamiento

    ¿Dónde está el sillín donde vamos a su tierra?

    La ola está en la sangre de nosotros

    No caminaré frente a mi corazón

    No me importa que la publicación sea vergonzosa

    Todo lo que haces, a excepción de tu amigo, es un desperdicio de vida

    Todo lo que dices es amor por nada más que amor

    No nos dejes en paz con nadie

    No hay nada que ver contigo

    Cada destino tiene un olor sofisticado

    Todo es 1000 artículos

    Sa'di, dash el corazón de su papel

    La ciencia que no está bien es la ignorancia
    مجنون عشق را دگر امروز حالت است

    کاسلام دین لیلی و دیگر ضلالت است

    فرهاد را از آن چه که شیرین ترش کند

    این را شکیب نیست گر آن را ملالت است

    عذرا که نانوشته بخواند حدیث عشق

    داند که آب دیدهٔ وامق رسالت است

    مطرب همین طریق غزل گو نگاه دار

    کاین ره که برگرفت به جایی دلالت است

    ای مدعی که می‌گذری بر کنار آب

    ما را که غرقه‌ایم ندانی چه حالت است

    زین در کجا رویم که ما را به خاک او

    واو را به خون ما که بریزد حوالت است

    گر سر قدم نمی‌کنمش پیش اهل دل

    سر بر نمی‌کنم که مقام خجالت است

    جز یاد دوست هر چه کنی عمر ضایع است

    جز سر عشق هر چه بگویی بطالت است

    ما را دگر معامله با هیچکس نماند

    بیعی که بی حضور تو کردم اقالت است

    از هر جفات بوی وفایی همی‌دهد

    در هر تعنتیت هزار استمالت است

    سعدی بشوی لوح دل از نقش غیر او

    علمی که ره به حق ننماید جهالت است
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Mi amor está en tu boca

    La pistola es mi apariencia en tu arco

    Esto es un estallido de fuego

    En la ciudad, cada persona que muere es tu garantía

    No me gustas en el sol

    Cayenne no es tu arco

    Ten un comentario sobre el afán

    No nos digas y no nos digas qué es

    Todos los días las personas ayudan y son autosuficientes

    Estamos al borde de los tuyos

    Hemos visto árboles frutales

    No vimos sillín en su jardín

    No te pierdas las manos de amigos. ¿Qué tipo de jardín eres?

    El guardián va a los jardines de tu jardinero

    Se le ocurrieron ideas y se fue

    El papel que no hace es tuyo

    Miles de veces conmigo si me odias

    Oh mi amigo, mi corazón es amable contigo

    Saadi como quieras

    ¿Cuál es tu simorgh desesperado por ser tu nido?

    ای کآب زندگانی من در دهان توست

    تیر هلاک ظاهر من در کمان توست

    گر برقعی فرونگذاری بدین جمال

    در شهر هر که کشته شود در ضمان توست

    تشبیه روی تو نکنم من به آفتاب

    کاین مدح آفتاب نه تعظیم شان توست

    گر یک نظر به گوشهٔ چشم ارادتی

    با ما کنی و گر نکنی حکم از آن توست

    هر روز خلق را سر یاری و صاحبیست

    ما را همین سر است که بر آستان توست

    بسیار دیده‌ایم درختان میوه‌دار

    زین به ندیده‌ایم که در بوستان توست

    گر دست دوستان نرسد باغ را چه جرم

    منعی که می‌رود گنه از باغبان توست

    بسیار در دل آمد از اندیشه‌ها و رفت

    نقشی که آن نمی‌رود از دل نشان توست

    با من هزار نوبت اگر دشمنی کنی

    ای دوست همچنان دل من مهربان توست

    سعدی به قدر خویش تمنای وصل کن

    سیمرغ ما چه لایق زاغ آشیان توست
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Todas las mañanas, la floración de la flor está en tu jardín

    Alan Noble es de tus amigos

    Porque Khedrar ve ese lápiz de labios incrédulo

    Se dice que el agua es la fuente de la boca de tu animal

    Joseph está atado a la pretina

    Estaba seguro de que su propiedad era suya

    Todos los testigos que se pensó que eran amables

    No encuentres en tu corazón como está tu lugar

    Nunca has oído hablar de la fuente Kosar

    Kav es tu boca

    Del arcoiris de oraciones en el cielo

    Todos los meses, vi tus cejas

    Esta brisa es el espíritu del swing de la mañana

    A menos que seas tu axila

    Cientos de caballos si estoy bromeando

    Veo que mi mano es una cintura entre ustedes

    Dijeron que estás teniendo una fiesta

    Saadi es tu invitado en los besos de Zebet
    هر صبحدم نسیم گل از بوستان توست

    الحان بلبل از نفس دوستان توست

    چون خضر دید آن لب جان بخش دلفریب

    گفتا که آب چشمهٔ حیوان دهان توست

    یوسف به بندگیت کمر بسته بر میان

    بودش یقین که ملک ملاحت از آن توست

    هر شاهدی که در نظر آمد به دلبری

    در دل نیافت راه که آنجا مکان توست

    هرگز نشان ز چشمهٔ کوثر شنیده‌ای

    کاو را نشانی از دهن بی‌نشان توست

    از رشک آفتاب جمالت بر آسمان

    هر ماه ماه دیدم چون ابروان توست

    این باد روح پرور از انفاس صبحدم

    گویی مگر ز طرهٔ عنبرفشان توست

    صد پیرهن قبا کنم از خرمی اگر

    بینم که دست من چو کمر در میان توست

    گفتند میهمانی عشاق می‌کنی

    سعدی به بـ..وسـ..ـه‌ای ز لبت میهمان توست
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Le está sucediendo a la cabeza de alguien

    Donde mi nuera me mató

    Recibe nuestras noticias sobre las gallinas de pasto

    Que tu canción está en la jaula

    Dile a Delaram, respira el viento

    Nuestro trabajo es tan mágico

    No ralentice la correa del rodamiento

    Un ángel en el que vuela

    Nadie nos extrañará

    A menos que alguien que haya caído en una trampa

    Saadia está ahora esparcida por su portador

    Que toda la vida ha caído en el pozo de alguien

    اتفاقم به سر کوی کسی افتاده‌ست

    که در آن کوی چو من کشته بسی افتاده‌ست

    خبر ما برسانید به مرغان چمن

    که هم آواز شما در قفسی افتاده‌ست

    به دلارام بگو ای نفس باد سحر

    کار ما همچو سحر با نفسی افتاده‌ست

    بند بر پای تحمل چه کند گر نکند

    انگبین است که در وی مگسی افتاده‌ست

    هیچکس عیب هـ*ـوس باختن ما نکند

    مگر آن کس که به دام هوسی افتاده‌ست

    سعدیا حال پراکندهٔ گوی آن داند

    که همه عمر به چوگان کسی افتاده‌ست
     

    برخی موضوعات مشابه

    پاسخ ها
    33
    بازدیدها
    930
    بالا