ترجمه اشعار حافظ به زبان فرانسوی

  • شروع کننده موضوع ATENA_A
  • بازدیدها 4,740
  • پاسخ ها 80
  • تاریخ شروع

ATENA_A

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2018/02/17
ارسالی ها
23,992
امتیاز واکنش
29,350
امتیاز
1,104
C'était le visage de fée qui nous a douchés

Quelle erreur avez-vous vu qui a mal tourné

Alors je me suis laissé dans les yeux du monde

Nous ne savons pas qui a disparu

Il n'est pas allé à la bougie par la chaleur de la douche

La fumée qui nous est allée de la libertine qui nous brûle

Loin du coin, j'ai vu la queue dans la queue

Le déluge est venu et la tempête est tombée

Du pied de Fatad, il y a une tristesse triste

Nous sommes tombés dans la douleur, Chu a perdu sa main

Il a dit que son invitation à la prière pourrait être redéfinie

C'est la fin de ma vie que tout le monde a prié

Qu'est-ce que l'ihram, qu'est-ce que c'est qibla, ce n'est pas ça

Qu'avez-vous essayé de faire à Marwa Safa?

"Le docteur m'a vu à regret," dit-il

Hayat, qui a souffert de la loi de guérison

Ton ami ne demande pas à Hafez

Ils disent qu'ils sont morts

آن ترک پری چهره که دوش از بر ما رفت

آیا چه خطا دید که از راه خطا رفت

تا رفت مرا از نظر آن چشم جهان بین

کس واقف ما نیست که از دیده چه‌ها رفت

بر شمع نرفت از گذر آتش دل دوش

آن دود که از سوز جگر بر سر ما رفت

دور از رخ تو دم به دم از گوشه چشمم

سیلاب سرشک آمد و طوفان بلا رفت

از پای فتادیم چو آمد غم هجران

در درد بمردیم چو از دست دوا رفت

دل گفت وصالش به دعا باز توان یافت

عمریست که عمرم همه در کار دعا رفت

احرام چه بندیم چو آن قبله نه این جاست

در سعی چه کوشیم چو از مروه صفا رفت

دی گفت طبیب از سر حسرت چو مرا دید

هیهات که رنج تو ز قانون شفا رفت

ای دوست به پرسیدن حافظ قدمی نه

زان پیش که گویند که از دار فنا رفت
 
  • پیشنهادات
  • برخی موضوعات مشابه

    پاسخ ها
    33
    بازدیدها
    926
    بالا