اشعار فارسی با ترجمه انگلیسی

  • شروع کننده موضوع مروا77
  • بازدیدها 3,943
  • پاسخ ها 194
  • تاریخ شروع
وضعیت
موضوع بسته شده است.

مروا77

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2018/06/02
ارسالی ها
685
امتیاز واکنش
23,109
امتیاز
901
I have built another house on the other side of the night
In this house, I feel closer to the moist obscurity of grass

خانه ای در طرف دیگر شب ساخته ام
من در این خانه،
به گُم نامیِ نمناک علف نزدیکم.

سهراب سپهری
 
  • پیشنهادات
  • مروا77

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/06/02
    ارسالی ها
    685
    امتیاز واکنش
    23,109
    امتیاز
    901
    With a hundred thousand people lonely ,Hundred thousand people alone

    با صد هزار مردم تنهایی
    بی صد هزار مردم تنهایی

    #رودکی
     

    مروا77

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/06/02
    ارسالی ها
    685
    امتیاز واکنش
    23,109
    امتیاز
    901
    Your face came in my mind, I will find it,Because Niko is in the hole of the horoscope!

    رخ تو در دلم آمد، مراد خواهم یافت
    چرا که حال نکو در قفای فال نکوست

    #حافظ
     

    مروا77

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/06/02
    ارسالی ها
    685
    امتیاز واکنش
    23,109
    امتیاز
    901
    Saki! with the light of wine, up-kindle the cup of ours.
    Minstrel! speak, saying: “The world’s work hath gone to the desire of ours.”

    ساقی به نور باده برافروز جام ما
    مطرب بگو که کار جهان شد به کام ما

    #حافظ
     

    مروا77

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/06/02
    ارسالی ها
    685
    امتیاز واکنش
    23,109
    امتیاز
    901
    Let's leave our far- fetched dreams behind
    To finger long tresses, and the strings of the lyre

    دست از امل دراز خود باز کشیم
    در زلف دراز و دامن چنگ زنیم

    #عطار
     
    وضعیت
    موضوع بسته شده است.

    برخی موضوعات مشابه

    پاسخ ها
    33
    بازدیدها
    926
    بالا