اگر آن ترک شیرازی به دست آرد دل ما را
به خال هندویش بخشم سمرقند و بخارا را
بده ساقی می باقی که در جنت نخواهی یافت
کنار آب رکن آباد و گلگشت مصلا را
فغان کاین لولیان شوخ شیرین کار شهرآشوب
چنان بردند صبر از دل که ترکان خوان یغما را
ز عشق ناتمام ما جمال یار مستغنی است
به آب و رنگ و خال و خط چه حاجت روی زیبا را
من از آن حسن روزافزون که یوسف داشت دانستم
که عشق از پرده عصمت برون آرد زلیخا را
اگر دشنام فرمایی و گر نفرین دعا گویم
جواب تلخ میزیبد لب لعل شکرخا را
نصیحت گوش کن جانا که از جان دوستتر دارند
جوانان سعادتمند پند پیر دانا را
حدیث از مطرب و می گو و راز دهر کمتر جو
که کس نگشود و نگشاید به حکمت این معما را
غزل گفتی و در سفتی بیا و خوش بخوان حافظ
که بر نظم تو افشاند فلک عقد ثریا را
Wenn es den Shirazi verließ, um unsere Herzen zu gedeihen Ich gebe Samarkand und Buchara meinen Schatz Du wirst nicht in der Lage sein, diejenige zu finden, die du in deiner Jugend nicht finden wirst Entlang des Wassers von Rokn Abad und Gulgasht Mosla Sinful Cain Lolian ist eine süße Hexe in der Stadt Warte so viel Geduld mit dem Herzen, dass Tarkan Jin Yaghma Unsere unvollendete Liebe ist ein guter Begleiter Worauf man im Wasser und den Farben und der Linie achten sollte Ich wusste, dass Josef immer größer wurde Diese Liebe aus dem Fluch der Untreue Zulikha gemacht Wenn du mich beleidigst und für einen Fluch betest Die bittere Antwort ist, zu Lal Shakokha zu kommen Höre Jana, die John mehr lieben Glückselige junge Leute machen alte Danas Leidenschaft Der Hadith von Humor und Mysterien ist weniger als Joe Das lässt niemanden die Weisheit dieses Puzzles öffnen Du hast den Ghazard gesagt und kommst in Härte und lies Hafiz Was ist in der Größenordnung von Soor
به خال هندویش بخشم سمرقند و بخارا را
بده ساقی می باقی که در جنت نخواهی یافت
کنار آب رکن آباد و گلگشت مصلا را
فغان کاین لولیان شوخ شیرین کار شهرآشوب
چنان بردند صبر از دل که ترکان خوان یغما را
ز عشق ناتمام ما جمال یار مستغنی است
به آب و رنگ و خال و خط چه حاجت روی زیبا را
من از آن حسن روزافزون که یوسف داشت دانستم
که عشق از پرده عصمت برون آرد زلیخا را
اگر دشنام فرمایی و گر نفرین دعا گویم
جواب تلخ میزیبد لب لعل شکرخا را
نصیحت گوش کن جانا که از جان دوستتر دارند
جوانان سعادتمند پند پیر دانا را
حدیث از مطرب و می گو و راز دهر کمتر جو
که کس نگشود و نگشاید به حکمت این معما را
غزل گفتی و در سفتی بیا و خوش بخوان حافظ
که بر نظم تو افشاند فلک عقد ثریا را
Wenn es den Shirazi verließ, um unsere Herzen zu gedeihen Ich gebe Samarkand und Buchara meinen Schatz Du wirst nicht in der Lage sein, diejenige zu finden, die du in deiner Jugend nicht finden wirst Entlang des Wassers von Rokn Abad und Gulgasht Mosla Sinful Cain Lolian ist eine süße Hexe in der Stadt Warte so viel Geduld mit dem Herzen, dass Tarkan Jin Yaghma Unsere unvollendete Liebe ist ein guter Begleiter Worauf man im Wasser und den Farben und der Linie achten sollte Ich wusste, dass Josef immer größer wurde Diese Liebe aus dem Fluch der Untreue Zulikha gemacht Wenn du mich beleidigst und für einen Fluch betest Die bittere Antwort ist, zu Lal Shakokha zu kommen Höre Jana, die John mehr lieben Glückselige junge Leute machen alte Danas Leidenschaft Der Hadith von Humor und Mysterien ist weniger als Joe Das lässt niemanden die Weisheit dieses Puzzles öffnen Du hast den Ghazard gesagt und kommst in Härte und lies Hafiz Was ist in der Größenordnung von Soor
دانلود رمان های عاشقانه