ترجمه اشعار سعدی به زبان فرانسوی

  • شروع کننده موضوع ATENA_A
  • بازدیدها 2,777
  • پاسخ ها 80
  • تاریخ شروع

ATENA_A

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2018/02/17
ارسالی ها
23,992
امتیاز واکنش
29,350
امتیاز
1,104
Ce n'est pas un zulf et c'est un jour et une nuit

La baignoire n'est pas au sommet du sapin, qui est la racine de l'arbre

Ce n'est pas la bouche qui me vient à l'esprit

Sauf si vous parlez et sachez que c'est les lèvres

Le feu sur votre selle qui a été créé

Wow, ce n'est pas une brûlure qui est folle

Il n'y a personne qui ne tombe pas amoureux du printemps

Toute herbe qui ne vient pas à Norouz

Le mouvement du cèdre est à vous

Non, ce qui est dû au grondement de la volaille de poulet à Tabar

Cela n'a pas d'importance pour quelqu'un que tu m'as

Votre bronzage est la nuit du poulet

Je voudrais terminer la vie de ma vie

Bien que je ne sois pas aussi exigeant que je le suis

Chaque juge a une cause et je t'aime dans le chagrin

Il provoque une irritation et de la douleur

Je ne parle pas à mon étranger

Le troupeau d'ami à l'ennemi n'est pas à travers littéraire

Mais il est impossible de rester caché

Vous êtes dans l'armure et le rideau de Sadi est au bureau

آن نه زلف است و بناگوش که روز است و شب است

وان نه بالای صنوبر که درخت رطب است

نه دهانیست که در وهم سخندان آید

مگر اندر سخن آیی و بداند که لب است

آتش روی تو زین گونه که در خلق گرفت

عجب از سوختگی نیست که خامی عجب است

آدمی نیست که عاشق نشود وقت بهار

هر گیاهی که به نوروز نجنبد حطب است

جنبش سرو تو پنداری کز باد صباست

نه که از نالهٔ مرغان چمن در طرب است

هر کسی را به تو این میل نباشد که مرا

کآفتابی تو و کوتاه نظر مرغ شب است

خواهم اندر طلبت عمر به پایان آورد

گر چه راهم نه به اندازهٔ پای طلب است

هر قضایی سببی دارد و من در غم دوست

اجلم می‌کشد و درد فراقش سبب است

سخن خویش به بیگانه نمی‌یارم گفت

گله از دوست به دشمن نه طریق ادب است

لیکن این حال محال است که پنهان ماند

تو زره می‌دری و پرده سعدی قصب است
 
  • پیشنهادات
  • ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Ce mois est deux semaines dans le masque

    Ou est la main sur le sol

    VAN WASMY BELLE SUR LES YEUX

    Ou arc sur le soleil

    L'inondation disparaît Yara

    La taille du conquérant

    Quoi de neuf avec notre tristesse

    Oeil et mille sources d'eau

    Netteté et horrible et laide

    Bien que cela ne vous dérange pas

    Je te commande, quoi que tu dises

    John est sur la lèvre et l'oeil est adressé

    O vous sur le paradis de Bobby

    Dangle sur le sel de homard grillé

    J'ai dit que je suis sur un feu bleu

    Vienne est un feu de cœur, pas d'eau

    N'attends personne pour toi

    Cela ne me dérange pas de dormir

    Il n'y a aucun doute sur l'inondation

    C'est mauvais de construire

    O Shohreh Shahr et Fetane Khel

    Fi paradis et al-allyl

    Ne pas explorer votre désir

    Dans le visage de l'homme, c'est Dawb

    J'ai senti une drogue agréable

    J'ai avoué à ton assistant

    Tu ne reviens pas de moi

    Tellement que tu as tort

    Bien que vous soyez l'émir et nous sommes captifs

    Bien que tu sois grosse et nous sommes fous

    Bien que vous soyez riche et nous sommes pauvres

    Encourager les amis est une récompense

    E Cyrus et Golbnon Nouveau

    Brouillard de brouillard

    Buste et dire et entendre

    Ces nuits ne dorment pas

    Ce soir est le jour de congé

    O Tal'a Saad et Bakht Firouz

    Une bougie est au milieu de nous

    Ou ne pas bougies ce mois-ci

    Croissant thoracique

    En dix, gardez l'alerte

    Laisse-moi folle

    L'ivrogne de Keane n'est pas du vin

    Le vent est la fierté de la vie

    L'électricité est un mode de vie jeune

    Découvrez ce que vous pouvez faire

    Rapidement, Omar est pressé

    Ce loup affamé de pitié

    Ce n'est pas sur les gens

    Ibnay exemple de blé de temps

    Wayne Farfle est un moulin

    Saadi n'est pas ton mari, uvy

    Se vanter et glorifier

    Vous avez soif de regarder des pui

    Cayenne que vous allez mirage
    آن ماه دوهفته در نقاب است

    یا حوری دست در خضاب است

    وان وسمه بر ابروان دلبند

    یا قوس قزح بر آفتاب است

    سیلاب ز سر گذشت یارا

    ز اندازه به در مبر جفا را

    بازآی که از غم تو ما را

    چشمی و هزار چشمه آب است

    تندی و جفا و زشتخویی

    هر چند که می‌کنی نکویی

    فرمان برمت به هر چه گویی

    جان بر لب و چشم بر خطاب است

    ای روی تو از بهشت بابی

    دل بر نمک لبت کبابی

    گفتم بزنم بر آتش آبی

    وین آتش دل نه جای آب است

    صبر از تو کسی نیاورد تاب

    چشمم ز غمت نمی‌برد خواب

    شک نیست که بر ممر سیلاب

    چندان که بنا کنی خراب است

    ای شهرهٔ شهر و فتنهٔ خیل

    فی منظرک النهار و اللیل

    هر کاو نکند به صورتت میل

    در صورت آدمی دواب است

    ای داروی دلپذیر دردم

    اقرار به بندگیت کردم

    دانی که من از تو برنگردم

    چندان که خطا کنی صواب است

    گر چه تو امیر و ما اسیریم

    گر چه تو بزرگ و ما حقیریم

    گر چه تو غنی و ما فقیریم

    دلداری دوستان ثواب است

    ای سرو روان و گلبن نو

    مه پیکر آفتاب پرتو

    بستان و بده بگوی و بشنو

    شبهای چنین نه وقت خواب است

    امشب شب خلوت است تا روز

    ای طالع سعد و بخت فیروز

    شمعی به میان ما برافروز

    یا شمع مکن که ماهتاب است

    ساقی قدحی قلندری وار

    در ده به معاشران هشیار

    دیوانه به حال خویش بگذار

    کاین مـسـ*ـتی ما نه از نوشید*نی است

    باد است غرور زندگانی

    برق است لوامع جوانی

    دریاب دمی که می‌توانی

    بشتاب که عمر در شتاب است

    این گرسنه گرگ بی ترحم

    خود سیر نمی‌شود ز مردم

    ابنای زمان مثال گندم

    وین دور فلک چو آسیاب است

    سعدی تو نه مرد وصل اویی

    تا لاف زنی و قرب جویی

    ای تشنه به خیره چند پویی

    کاین ره که تو می‌روی سراب است
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    549/5000

    Votre visite est un problème

    La patience est contre toi

    Visages faciaux Pretty

    Le titre est la perfection de la nature

    Si vous abandonnez vos lèvres

    Vous avez dit: "Les lèvres sont la source de la vie!"

    Sur la cruche d'eau pas la bouche

    Vecteur qui est un pot de bonbons

    J'ai peur que tu parles à la magie d'un jour

    Faire un procès qui est des miracles

    Le poison est déjà à vous

    Maudire c'est ta bouche

    Parce que je ne t'ai pas vu sur le rose

    Dans la ville, qui est le site des salades

    Ton alliance et mon repentir d'amour

    Je vois que les deux sont instables

    Retiens-nous

    Le gouvernement de Hassan à Cayenne est Zakat

    Parce que soif a brûlé dans le désert

    Ce qui utilise le monde de l'Euphrate

    Saadi n'a pas de tristesse

    Mort aux amants du salut
    پیشنهاد ویرایش


    دیدار تو حل مشکلات است

    صبر از تو خلاف ممکنات است

    دیباچهٔ صورت بدیعت

    عنوان کمال حسن ذات است

    لبهای تو خضر اگر بدیدی

    گفتی: «لب چشمه حیات است!»

    بر کوزهٔ آب نه دهانت

    بردار که کوزهٔ نبات است

    ترسم تو به سحر غمزه یک روز

    دعوی بکنی که معجزات است

    زهر از قبل تو نوشدارو

    فحش از دهن تو طیبات است

    چون روی تو صورتی ندیدم

    در شهر که مبطل صلات است

    عهد تو و توبهٔ من از عشق

    می‌بینم و هر دو بی ثبات است

    آخر نگهی به سوی ما کن

    کاین دولت حسن را زکات است

    چون تشنه بسوخت در بیابان

    چه فایده گر جهان فرات است

    سعدی غم نیستی ندارد

    جان دادن عاشقان نجات است
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    562/5000

    Cedar Grass est un post pré-modéré

    Le soleil était brisé sur toi

    Bougie Fellows avec des milliers de brûleurs

    Vous avez une lampe à la retraite devant vous

    Repentez les gens du péché à Sha'ban

    Tes yeux sont aussi ivres au Ramadan

    Tout est un homme énergique et un homme

    Je ne connais pas l'homme qui est hors de ta taille

    Celui de tes amis a été tué par ta lame

    Mais vous êtes fatigué des amoureux

    Il ressemble à une grande inscription

    Il n'a pas vu que le coeur n'était pas marqué

    Voulez-vous avoir un être cher?

    Quelqu'un a le droit d'y aller avant

    Vous êtes clérical avec vous

    N'importe qui qui n'a pas Double est un égoïste

    Sadi ne veut pas aimer

    Sa canne est dans la bouche amère de Kebest
    پیشنهاد ویرایش




    سرو چمن پیش اعتدال تو پست است

    روی تو بازار آفتاب شکسته‌ست

    شمع فلک با هزار مشعل انجم

    پیش وجودت چراغ بازنشسته‌ست

    توبه کند مردم از گـ ـناه به شعبان

    در رمضان نیز چشم‌های تو مـسـ*ـت است

    این همه زورآوری و مردی و شیری

    مرد ندانم که از کمند تو جسته‌ست

    این یکی از دوستان به تیغ تو کشته‌ست

    وان دگر از عاشقان به تیر تو خسته‌ست

    دیده به دل می‌برد حکایت مجنون

    دیده ندارد که دل به مهر نبسته‌ست

    دست طلب داشتن ز دامن معشوق

    پیش کسی گو کش اختیار به دست است

    با چو تو روحانیی تعلق خاطر

    هر که ندارد دواب نفس‌پرست است

    منکر سعدی که ذوق عشق ندارد

    نیشکرش در دهان تلخ کبست است
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    745/5000

    Magnon Love est le mode aujourd'hui

    L'Islam est la religion de Lilly et d'autres catastrophes

    Farhad va verser ce doux

    Ce n'est pas une honte parce que ça m'ennuie

    Ozra qui lit Hadith non écrit de l'amour

    Sait que l'eau est en ordre et que la mission est réelle

    Continuez avec le même gars

    Cayenne, qui a été repris, implique quelque part

    Vous prétendez être sur l'eau

    Ce que nous ne savons pas sur notre noyade

    Où est la selle où nous allons à son sol

    La vague est dans le sang de nous

    Je ne marcherai pas devant mon coeur

    Je ne me dérange pas que le poste est l'embarras

    Tout ce que vous faites, sauf pour votre ami, est une perte de vie

    Tout ce que tu dis est amour pour rien mais amour

    Ne nous laisse pas seul avec quelqu'un

    Il n'y a rien à faire avec toi

    Chaque destin a une odeur sophistiquée

    Tout est 1000 articles

    Sa'di, dash le coeur de son rôle

    La science qui n'est pas juste est l'ignorance
    پیشنهاد ویرایش

    مجنون عشق را دگر امروز حالت است

    کاسلام دین لیلی و دیگر ضلالت است

    فرهاد را از آن چه که شیرین ترش کند

    این را شکیب نیست گر آن را ملالت است

    عذرا که نانوشته بخواند حدیث عشق

    داند که آب دیدهٔ وامق رسالت است

    مطرب همین طریق غزل گو نگاه دار

    کاین ره که برگرفت به جایی دلالت است

    ای مدعی که می‌گذری بر کنار آب

    ما را که غرقه‌ایم ندانی چه حالت است

    زین در کجا رویم که ما را به خاک او

    واو را به خون ما که بریزد حوالت است

    گر سر قدم نمی‌کنمش پیش اهل دل

    سر بر نمی‌کنم که مقام خجالت است

    جز یاد دوست هر چه کنی عمر ضایع است

    جز سر عشق هر چه بگویی بطالت است

    ما را دگر معامله با هیچکس نماند

    بیعی که بی حضور تو کردم اقالت است

    از هر جفات بوی وفایی همی‌دهد

    در هر تعنتیت هزار استمالت است

    سعدی بشوی لوح دل از نقش غیر او

    علمی که ره به حق ننماید جهالت است
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    668/5000

    Mon amour est dans ta bouche

    Le pistolet est mon apparence sur ton arc

    C'est une explosion de feu horrible

    Dans la ville, chaque personne tuée est votre garantie

    Je ne suis pas comme toi, je suis au soleil

    Cayenne n'est pas ton arc

    Avez-vous un commentaire sur l'empressement

    Ne nous dites pas et ne nous dites pas ce que c'est

    Chaque jour, les gens aident et sont autonomes

    Nous sommes sur le point de vôtre

    Nous avons vu des arbres fruitiers

    Nous n'avons pas vu de selle dans votre jardin

    Ne manquez pas les mains d'amis, quel genre de jardin êtes-vous?

    Le gardien va dans les jardins de votre jardinier

    Il est venu avec des idées et est parti

    Le rôle qu'il ne joue pas est le vôtre

    Des milliers de fois avec moi si tu me détestes

    O mon ami, mon coeur est gentil avec toi

    Saadi comme tu veux

    Quel est votre simorgh désespéré d'être votre nid
    پیشنهاد ویرایش



    ای کآب زندگانی من در دهان توست

    تیر هلاک ظاهر من در کمان توست

    گر برقعی فرونگذاری بدین جمال

    در شهر هر که کشته شود در ضمان توست

    تشبیه روی تو نکنم من به آفتاب

    کاین مدح آفتاب نه تعظیم شان توست

    گر یک نظر به گوشهٔ چشم ارادتی

    با ما کنی و گر نکنی حکم از آن توست

    هر روز خلق را سر یاری و صاحبیست

    ما را همین سر است که بر آستان توست

    بسیار دیده‌ایم درختان میوه‌دار

    زین به ندیده‌ایم که در بوستان توست

    گر دست دوستان نرسد باغ را چه جرم

    منعی که می‌رود گنه از باغبان توست

    بسیار در دل آمد از اندیشه‌ها و رفت

    نقشی که آن نمی‌رود از دل نشان توست

    با من هزار نوبت اگر دشمنی کنی

    ای دوست همچنان دل من مهربان توست

    سعدی به قدر خویش تمنای وصل کن

    سیمرغ ما چه لایق زاغ آشیان توست
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    Chaque matin, la floraison est dans votre jardin

    Alan Noble est de vos amis

    Parce que Khedrar voit ce rouge à lèvres incrédule

    On dit que l'eau est la source de la bouche de votre animal

    Joseph est lié à la ceinture

    Il était sûr que votre propriété était la vôtre

    Chaque témoin qui a été pensé pour être amoureux

    Ne trouve pas dans ton cœur la façon dont il y a ta place

    Vous n'avez jamais entendu parler de Kosar Fountain

    Kav est la bouche de la vôtre

    De l'arc-en-ciel de phrases sur le ciel

    Chaque mois, j'ai vu tes sourcils

    Cette brise est l'esprit de la balançoire du matin

    Sauf si vous êtes votre aisselle

    Des centaines de chevaux si je plaisante

    Je vois que ma main est une taille parmi vous

    Ils ont dit que vous organisez une fête

    Saadi est votre invité dans les baisers de Zebet

    هر صبحدم نسیم گل از بوستان توست

    الحان بلبل از نفس دوستان توست

    چون خضر دید آن لب جان بخش دلفریب

    گفتا که آب چشمهٔ حیوان دهان توست

    یوسف به بندگیت کمر بسته بر میان

    بودش یقین که ملک ملاحت از آن توست

    هر شاهدی که در نظر آمد به دلبری

    در دل نیافت راه که آنجا مکان توست

    هرگز نشان ز چشمهٔ کوثر شنیده‌ای

    کاو را نشانی از دهن بی‌نشان توست

    از رشک آفتاب جمالت بر آسمان

    هر ماه ماه دیدم چون ابروان توست

    این باد روح پرور از انفاس صبحدم

    گویی مگر ز طرهٔ عنبرفشان توست

    صد پیرهن قبا کنم از خرمی اگر

    بینم که دست من چو کمر در میان توست

    گفتند میهمانی عشاق می‌کنی

    سعدی به بـ..وسـ..ـه‌ای ز لبت میهمان توست
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    402/5000

    Ça arrive à la tête de quelqu'un

    Où ma belle-fille m'a tué

    Recevez nos nouvelles aux poules d'herbe

    Que ta chanson est dans la cage

    Dites Delaram, respirez le vent

    Notre travail est une telle magie

    Ne ralentissez pas la sangle sur le roulement

    Un ange dans lequel il vole

    Personne ne nous manquera

    Sauf si quelqu'un est tombé dans un piège

    Saadia est dispersée maintenant par son porteur

    Que toute la vie est tombée dans la fosse de quelqu'un



    اتفاقم به سر کوی کسی افتاده‌ست

    که در آن کوی چو من کشته بسی افتاده‌ست

    خبر ما برسانید به مرغان چمن

    که هم آواز شما در قفسی افتاده‌ست

    به دلارام بگو ای نفس باد سحر

    کار ما همچو سحر با نفسی افتاده‌ست

    بند بر پای تحمل چه کند گر نکند

    انگبین است که در وی مگسی افتاده‌ست

    هیچکس عیب هـ*ـوس باختن ما نکند

    مگر آن کس که به دام هوسی افتاده‌ست

    سعدیا حال پراکندهٔ گوی آن داند

    که همه عمر به چوگان کسی افتاده‌ست
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    آن تویی یا سرو بستانی به رفتار آمده‌ست

    یا ملک در صورت مردم به گفتار آمده‌ست

    آن پری کز خلق پنهان بود چندین روزگار

    باز می‌بینم که در عالم پدیدار آمده‌ست

    عود می‌سوزند یا گل می‌دمد در بوستان

    دوستان یا کاروان مشک تاتار آمده‌ست

    تا مرا با نقش رویش آشنایی اوفتاد

    هر چه می‌بینم به چشمم نقش دیوار آمده‌ست

    ساربانا یک نظر در روی آن زیبا نگار

    گر به جانی می‌دهد اینک خریدار آمده‌ست

    من دگر در خانه ننشینم اسیر و دردمند

    خاصه این ساعت که گفتی گل به بازار آمده‌ست

    گر تو انکار نظر در آفرینش می‌کنی

    من همی‌گویم که چشم از بهر این کار آمده‌ست

    وه که گر من بازبینم روی یار خویش را

    مرده‌ای بینی که با دنیا دگربار آمده‌ست

    آن چه بر من می‌رود در بندت ای آرام جان

    با کسی گویم که در بندی گرفتار آمده‌ست

    نی که می‌نالد همی در مجلس آزادگان

    زان همی‌نالد که بر وی زخم بسیار آمده‌ست

    تا نپنداری که بعد از چشم خواب آلود تو

    تا برفتی خوابم اندر چشم بیدار آمده‌ست

    سعدیا گر همتی داری منال از جور یار

    تا جهان بوده‌ست جور یار بر یار آمده‌ست

    C'était une tweezie ou une équipe qui se comportait

    Ou la propriété a été parlée dans le visage des gens

    C'était un équipage de conte de fées caché depuis plusieurs années

    Je vois qu'il est apparu dans l'univers

    Ils brûlent de l'encens ou fleurissent dans le jardin

    Amis ou caravanes de Muscat Tatar

    Alors que je me suis familiarisé avec son rôle

    Comme je le vois, mon rôle dans le mur est venu à mes yeux

    Sarbana a un commentaire à ce sujet

    Il donne un acheteur à Johnny maintenant

    Je ne suis pas assis à la maison, et je suis blessé

    C'est l'heure où vous avez dit que la fleur est arrivée sur le marché

    Refusez-vous la vue dans la création?

    Je vois que l'oeil est au premier plan

    Et quand je regarde ma chérie

    Hommes nus qui sont venus au monde avec une surpuissance

    Ce qui m'arrive est dans ma tranquillité d'esprit

    Je dis à quelqu'un qui est entré dans l'accident

    Hey Minil Hemi dans la maison d'Azadegan

    Zan Homestead, qui était très marqué contre lui

    Donc, vous ne pensez pas que, après vos yeux endormis

    Tant que je dormais, j'étais éveillé

    Vous êtes content de votre repas

    Jusqu'à ce que le monde soit là, c'était un amour
     

    ATENA_A

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/17
    ارسالی ها
    23,992
    امتیاز واکنش
    29,350
    امتیاز
    1,104
    شب فراق که داند که تا سحر چند است

    مگر کسی که به زندان عشق دربند است

    گرفتم از غم دل راه بوستان گیرم

    کدام سرو به بالای دوست مانند است

    پیام من که رساند به یار مهرگسل

    که برشکستی و ما را هنوز پیوند است

    قسم به جان تو گفتن طریق عزت نیست

    به خاک پای تو وان هم عظیم سوگند است

    که با شکستن پیمان و برگرفتن دل

    هنوز دیده به دیدارت آرزومند است

    بیا که بر سر کویت بساط چهرهٔ ماست

    به جای خاک که در زیر پایت افکنده‌ست

    خیال روی تو بیخ امید بنشانده‌ست

    بلای عشق تو بنیاد صبر برکنده‌ست

    عجب در آن که تو مجموع و گر قیاس کنی

    به زیر هر خم مویت دلی پراکند است

    اگر برهنه نباشی که شخص بنمایی

    گمان برند که پیراهنت گل آکند است

    ز دست رفته نه تنها منم در این سودا

    چه دستها که ز دست تو بر خداوند است

    فراق یار که پیش تو کاه برگی نیست

    بیا و بر دل من بین که کوه الوند است

    ز ضعف طاقت آهم نماند و ترسم خلق

    گمان برند که سعدی ز دوست خرسند است

    Freestyle qui sait combien de Dawn sont

    Sauf si quelqu'un qui est en prison est l'amour

    J'ai attrapé mon coeur

    Quel cèdre est au sommet d'un ami comme ça

    Mon message pour moi est chéri

    Cela a éclaté et nous sommes toujours liés

    Je ne jure pas à votre vie à travers la dignité

    C'est un grand serment à ta saleté

    Briser le traité et briser le coeur

    Toujours à la recherche de vous voir souhaiter

    Venez sur notre Koweït

    Au lieu de la saleté en dessous

    Votre rêve est sans espoir

    Le fléau de ton amour est le fondement de la patience

    Wow, vous résumez et comparez

    Éparpillé sous chaque coude

    Si tu n'es pas nue, fais une note

    Pensez à la fleur pourpre

    Je ne suis pas juste perdu dans ce soda

    Quelles mains sont sur vos mains sur Dieu

    Votre temps libre n'est pas de la paille

    Allons et sur mon coeur entre le mont Alvand

    Je ne suis pas d'accord avec la faiblesse et j'ai peur des gens

    Pensez à l'ami de Saadi est heureux
     

    برخی موضوعات مشابه

    پاسخ ها
    33
    بازدیدها
    926
    بالا