متن اهنگ های Taylor Swift همراه با ترجمه

~●Monster●~

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2017/11/09
ارسالی ها
3,467
امتیاز واکنش
25,677
امتیاز
918
محل سکونت
●آرامگاه تاریکی●
Call it what you want
[Verse 1]
My castle crumbled overnight
دیشب قلعه ام فرو ریخت

منظورش شکست خوردنه
I brought a knife to a gunfight
چون با چاقو رفتم برای جنگیدن با کسانی که تفنگ داشتن

یعنی خودم رو برای جنگ آماده نکرده بودم
They took the crown but it's alright
اگرچه تاج رو از من گرفتن اما اشکالی نداره

منظورش از تاج ، حکومت و قدرته
All the liars are calling me one
همه دروغگو ها منو دروغگو خطاب میکنن

ممنون از مهشید بابت اصلاح این لاین
Nobody's heard from me for months
چند ماه کسی از من حرفی نشنید
I'm doing better than I ever was
اما حالم از همیشه بهتره

[Chorus]
Cause my baby's fit like a daydream
بهترم چون معشوقم مثله یه رویا ، زیباست
Walking with his head down
سر شو پایین انداخته و داره میاد

یه جایی دیدم اینو اینجوری ترجمه کرده : خیلی متواضع و فروتنه
دراین صورت میشه ربطش داد به این لاین از آهنگ style:
He can't keep his wild eyes on the road
که منظور هری استایلزه و تیلر اونو به بدچشمی متهم میکنه اما در این آهنگ تیلر عشق جدیدشو یه آدم متواضع معرفی میکنه
I'm the one he's walking to
داره به سمت من میاد
So call it what you want yeah
هرجوری دلت میخواد صداش کن
call it what you want to
اسمشو هرچی دلت میخواد بذار
My baby's fly like a jet stream
عشق من مثله یه طوفان پرواز میکنه
High above the whole scene
بالای صحنه
Loves me like I'm brand new
یه جور عاشقمه که انگار من یه آدم جدیدم
So call it what you want yeah
هرچی دلت میخواد صداش کن
call it what you want to
هرچی دلت میخواد صداش کن
[Verse 2]
All my flowers grew back as thorns
همه گل هام تبدیل شدن به خار

یاد Blank space افتادم
Windows boarded up after the storm
بعد طوفان همه پنجره ها تخته شد

احتمالا یعنی بعد از جنجال هایی که سال ۲۰۱۶ برای تیلر اتفاق افتاد ارتباط خودشو با دیگران کمتر کرد
He built a fire just to keep me warm
اون یه آتش به پا کرد تا منو گرم نگه داره

یعنی برای اینکه من راحت باشم جنجال به پا کرد
All the drama queens taking swings
همه ملکه های نمایش های درام سعی میکنن به من صدمه بزنن

منظورش از drama queen افرادیه که از کاه ، کوه میسازن واحتمالا اشاره به katy perry داره
to Take swing : to Try to hurt
All the jokers dressing up as kings
تمام آدم های کم ارزش خودشون رو مثل آدم های مهم نشون میدن

در این لاین و قبلی تیلر موضوع Shake it off رو بازگو میکنه
منظور از جوکر احتمالا kanye س
They fade to nothing when I look at him
اما وقتی به عشقم نگاه می کنم همه اینها محو میشن

یعنی با بودن عشقم این جور آدم ها انگار وجود ندارن
And I know I make the same mistakes every time
میدونم همیشه همون اشتباه رو مرتکب میشم
Bridges burn, I never learn
پل ها میسوزن اما من هیچوقت یاد نمیگیریم(آدم نمیشم)

احتمالا منظورش اینه که پل های پشت سرش خراب میشن و راه برگشتی نداره
At least I did one thing right, I did one thing right
اما حداقل یه کار درست انجام دادم
I'm laughing with my lover
با عشقم میخندم
Making forts under covers
و مخفیانه در حال ساختن سنگریم

یعنی قبل از اینکه کسی رابـ ـطه ما رو بفهمه میخوایم سنگر بسازیم تا بعد از اینکه برملا شدیم بتونیم از خودمون دفاع کنیم
Trust him like a brother
و من مثل یه برادر بهش اعتماد میکنم
Yeah, you know I did one thing right
آره دیدی که بالاخره یه کار درست انجام دادم
Starry eyes sparking up my darkest night
ترجمه ۱ : چشمهای درخشان او در تاریکترین شب های من میدرخشند.

[Chorus]
[Bridge]
I want to wear his initial on a chain around my neck
دلم میخواد حرف اول اسمشو را به عنوان گردنبند به گردن بیآویزم

بعضیا میگن این درباره گردنبندیه که جو الوین به تیلر هدیه داده
Not because he owns me
نه چونکه من متعلق به اونم
But 'cause he really knows me
بخاطر اینکه واقعا منو درک میکنه
Which is more than they can say
انقدر زیاد که نمیتونن توصیفش کنن
I recall late November
نوامبر گذشته رو یادمه
Holding my breath, slowly I said "you don't need to save me
نفسمو نگه داشتم و آهسته گفتم : تو مجبور نیستی با من ادامه بدی.
But would you run away with me?"
اما آیا میخوای بامن بیای و از اینجا دور شیم
Yes
آره
[Chorus]
[Ending]
Call it what you want, call it what you want
هرجور میخوای صداش کن ،اسمشو هی چی میخوای بذار

Call it what you want to : Call it what you want to call it
معنی تحت الفظیش میشه : صداش بزن هرچی که می خوای صداش بزنی
 
  • پیشنهادات
  • ~●Monster●~

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/11/09
    ارسالی ها
    3,467
    امتیاز واکنش
    25,677
    امتیاز
    918
    محل سکونت
    ●آرامگاه تاریکی●
    I knew you were trouble

    "من می دونستم تو دردسر بودی"

    Once upon time
    خیلی وقت پیشا

    A few mistakes ago
    چند تا اشتباه قبل

    I was in your sights,
    من تو دیدت بودم

    You got me alone
    تو منو تنها گذاشتی

    You found me, you found me, you found me
    پیدام کردی

    I guess you didn't care
    حدس می زنم اهمیت نمی دادی

    And I guess I liked that
    و حدس می زنم اونو دوست داشتم

    And when I fell hard
    و وقتی سخت افتادم

    You took a step back
    تو یه قدم برگشتی

    Without me, without me, without me
    بدون من

    And he's long gone
    و اون خیلی وقته که رفته

    When he's next to me
    وقتی کنارمه

    And I realize the blame is on me
    و من می فهمم تقصیر منه

    Cause I knew you were trouble when you walked in
    چون می دونستم تو دردسر بودی، وقتی اومدی داخل

    So shame on me now
    الان باید خجالت بکشم

    Flew me to places I'd never been
    منو به جاهایی بردی که هرگز نباید می رفتم

    Till you put me down oh
    تا وقتی که منو پایین گذاشتی

    I knew you were trouble when you walked in
    می دونستم تو دردسر بودی، وقتی اومدی داخل

    So shame on me now
    الان باید خجالت بکشم

    Flew me to places I'd never been
    منو به جاهایی بردی که هرگز نباید می رفتم

    Now I'm lying on the cold hard ground
    حالا روی زمین سرد و سخت دراز می کشم

    Oh, oh, trouble, trouble, trouble
    Oh, oh, trouble, trouble, trouble
    اوه، دردسر

    No apologies
    هیچ معذرت خواهی در کار نیست

    He'll never see you cry
    اون هیچوقت گریه ـت رو نخواهد دید

    Pretends he doesn't know
    وانمود می کنه نمی دونه

    That he's the reason why You're drowning, you're drowning, you're drowning
    که دلیل غرق شدن توئه

    And I heard you moved on
    و من شنیدم تو پیشروی کردی

    From whispers on the street
    از زمزمه های تو خیابون

    A new notch in your belt
    یه سوراخ جدید رو کمربندت،

    Is all I'll ever be
    چیزیه که من همیشه خواهم بود

    And now I see, now I see, now I see
    و حالا می فهمم

    He was long gone
    اون خیلی وقته که رفته

    When he met me
    وقتی منو ملاقات کرد

    And I realize the joke is on me
    و من می فهمم که خیلی احمقم

    I knew you were trouble when you walked in
    می دونستم تو دردسر بودی، وقتی اومدی داخل

    So shame on me now
    الان باید خجالت بکشم

    Flew me to places I'd never been
    منو به جاهایی بردی که هرگز نباید می رفتم

    Till you put me down oh
    تا وقتی که تو منو پایین گذاشتی

    I knew you were trouble when you walked in
    من می دونستم تو دردسر بودی، وقتی اومدی داخل

    So shame on me now
    الان باید خجالت بکشم

    Flew me to places I'd never been
    منو به جاهایی بردی که هرگز نباید می رفتم

    Now I'm lying on the cold hard ground
    حالا من روی زمین سرد و سخت دراز می کشم

    Oh, oh, trouble, trouble, trouble
    اوه، دردسر

    Oh, oh, trouble, trouble, trouble
    اوه، دردسر

    And the saddest fear comes creeping in
    و غمگینانه ترین ترس، داخل می خزه

    That you never loved me or her or anyone or anything
    اونم اینه که تو هیچ وقت منو دوست نداشتی، یا اون دخترو، یا هر شخص و هر چیزی رو

    Yeah
    آره

    I knew you were trouble when you walked in
    می دونستم تو دردسر بودی، وقتی اومدی داخل

    So shame on me now
    الان باید خجالت بکشم

    Flew me to places I'd never been
    منو به جاهایی بردی که هرگز نباید می رفتم

    Till you put me down oh
    تا وقتی که تو منو پایین گذاشتی

    I knew you were trouble when you walked in
    می دونستم تو دردسر بودی، وقتی اومدی داخل

    So shame on me now
    الان باید خجالت بکشم

    Flew me to places I'd never been
    منو به جاهایی بردی که هرگز نباید می رفتم

    Now I'm lying on the cold hard ground
    حالا من روی زمین سرد و سخت دراز می کشم

    Oh, oh, trouble, trouble, trouble
    اوه، دردسر

    Oh, oh, trouble, trouble, trouble
    اوه، دردسر

    I knew you were trouble when you walked in
    Trouble, trouble, trouble
    I knew you were trouble when you walked in
    Trouble, trouble, trouble!
    من می دونستم تو دردسر بودی، وقتی اومدی داخل
    دردسر!
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    Taylor Swift — Blank Space


    Nice to meet you, where you been
    از دیدنت خوشحالم ؟ تا حالا کجا بودی؟

    I could show you incredible things
    می تونم چیزهای عجیبی بهت نشون بدم




    Magic, madness, heaven, sin
    جادویی ، دیوانه کننده ، بهشت ، گـ ـناه

    Saw you there and I thought
    اونجا دیدمت و فک کردم:

    Oh my God, look at that face
    خدای من قیافشو ببین

    You look like my next mistake
    به نظر تو اشتباه بعدی منی


    Love’s a game, want to play
    عشق مثل یه بازی می مونه، میخوای بازی کنی؟

    New money, suit & tie
    پول و کت و شلوار و کراوات جدید

    I can read you like a magazine
    میتونم تو رو مثل یه مجله بخونم

    Ain't it funny, rumors, lies
    با مزه نیست؟، پر از شایعه و دروغ؟



    And I know you heard about me
    و میدونم که در مورد من زیاد شنیدی

    So hey, let's be friends
    پس بیا با هم دوست باشیم

    I'm dying to see how this one ends
    می میرم اگه بفهمم چطوری میشه این رابـ ـطه رو تا اخر ادامه داد



    Grab your passport and my hand
    دست من رو بگیر و پاسپورت رو بردار

    (تا با هم بریم مسافرت و خوش بگذرونیم)

    I can make the bad guys good for a weekend
    میتونم پسرهای شیطون رو توی یه آخر هفته سر به راه کنم

    So it's gonna be forever
    پس این رابـ ـطه می تونه همیشگی باشه

    Or it's gonna go down in flames
    یا میتونه توی شعله ها محو بشه

    You can tell me when it's over
    وقتی که همه چی تموم شده میتونی بهم بگی

    If the high was worth the pain
    اگه این عشق لایق این همه شکنجه و درد هست

    Got a long list of ex-lovers
    من لیست طولانی از معشـ*ـوقه هام دارم

    They'll tell you I'm insane
    اونا بهت میگن من یه دیوونه روانی ام

    Cause you know I love the players
    میدونی که من از کسایی که بازیم میدن خوشم میاد

    And you love the game
    و تو هم از "بازی کردن" خوشت میاد

    Cause we're young and we're reckless
    چون ما جوونیم و بی پروا

    We'll take this way too far
    این راه طولانی رو با هم میریم

    It'll leave you breathless
    تا اونجایی که دیگه نا نداشته باشیم

    Or with a nasty scar
    و زخم های عمیقی خورده باشیم

    Got a long list of ex-lovers
    من لیست طولانی از معشـ*ـوقه هام دارم

    They'll tell you I'm insane
    اونا بهت میگن من یه دیوونه روانی ام

    But I've got a blank space baby
    اما یه هنوزم یه جای خالی دارم

    And I'll write your name
    و میخوام اسم تو رو بنویسم


    Cherry lips, crystal skies
    لبهای به رنگ گیلاس ، آسمون صاف و زلال

    I could show you incredible things
    می تونم چیزهای عجیبی بهت نشون بدم

    Stolen kisses, pretty lies
    بـ..وسـ..ـه های یواشکی ، دروغهای قشنگ

    You're the King baby I'm your Queen
    تو شاهی هستی و من ملکه تو

    Find out what you want
    میفهمم چی میخوای

    Be that girl for a month
    واسه یک ما همون دختری میشم که میخوای

    Wait the worst is yet to come, oh no
    ولی سختی ها تازه دارن شروع میشن

    Screaming, crying, perfect storm
    موقع فریاد کشیدن ها ، گریه کردن ها و طوفان ها

    I can make all the tables turn
    میتونم همه این شرایط رو تغییر بدم

    (the table turn یعنی حل مشکلات و تغییر دادن شرایط)

    Rose gardens filled with thorns
    گلهای رز باغچه پر از خارهای تیز هست

    Keep you second guessing like
    میتونم بفهم چی داری با خودت میگی:

    Oh my God, who is she
    اوه خدای من اون دختره دیگه کیه؟

    I get drunk on jealousy
    من از روی حسادت خیلی نوشیدنی میخورم



    But you'll come back each time you leave
    ولی تو هر دفعه که میری دوباره بر میگردی

    Cause darling I'm a nightmare dressed like a daydream
    چون من یه خواب ترسناک هستم که لباس یه رویای شیرین رو پوشیده

    So it's gonna be forever
    پس این رابـ ـطه می تونه همیشگی باشه

    Or it's gonna go down in flames
    یا میتونه توی شعله ها محو بشه (زود از بین بره)

    You can tell me when it's over
    وقتی که همه چی تموم شده میتونی بهم بگی

    If the high was worth the pain
    اگه این عشق لایق این همه شکنجه و درد هست

    Got a long list of ex-lovers
    من لیست طولانی از معشـ*ـوقه هام دارم

    They'll tell you I'm insane
    اونا بهت میگن من یه دیوونه روانی ام

    Cause you know I love the players
    میدونی که من از کسایی که بازیم میدن خوشم میاد

    And you love the game
    و تو هم از "بازی کردن" خوشت میاد

    Cause we're young and we're reckless
    چون ما جوونیم و بی پروا

    We'll take this way too far
    این راه طولانی رو با هم میریم

    It'll leave you breathless
    تا اونجایی که دیگه نا نداشته باشیم


    Or with a nasty scar
    و زخم های عمیقی خورده باشیم

    Got a long list of ex-lovers
    من لیست طولانی از معشـ*ـوقه هام دارم

    They'll tell you I'm insane
    اونا بهت میگن من یه دیوونه روانی ام

    But I've got a blank space baby
    اما یه هنوزم یه جای خالی دارم

    And I'll write your name
    و میخوام اسم تو رو بنویسم

    Boys only want love if it's torture
    پسر ها فقط عشق میخوان حتی اگه عذاب آور باشه

    Don't say I didn't I didn't warn ya
    نگی که بهت نگفتم (هشدار ندادم)

    So it's gonna be forever
    پس این رابـ ـطه می تونه همیشگی باشه

    Or it's gonna go down in flames
    یا میتونه توی شعله ها محو بشه

    You can tell me when it's over
    وقتی که همه چی تموم شده میتونی بهم بگی

    If the high was worth the pain
    اگه این عشق لایق این همه شکنجه و درد هست

    Got a long list of ex-lovers
    من لیست طولانی از معشـ*ـوقه هام دارم

    They'll tell you I'm insane
    اونا بهت میگن من یه دیوونه روانی ام

    Cause you know I love the players
    میدونی که من از کسایی که بازیم میدن خوشم میاد

    And you love the game
    و تو هم از "بازی کردن" خوشت میاد

    Cause we're young and we're reckless
    چون ما جوونیم و بی پروا

    We'll take this way too far
    این راه طولانی رو با هم میریم

    It'll leave you breathless
    تا اونجایی که دیگه نا نداشته باشیم

    Or with a nasty scar
    و زخم های عمیقی خورده باشیم

    Got a long list of ex-lovers
    من لیست طولانی از معشـ*ـوقه هام دارم

    They'll tell you I'm insane
    اونا بهت میگن من یه دیوونه روانی ام

    But I've got a blank space baby
    اما یه هنوزم یه جای خالی دارم

    And I'll write your name
    و میخوام اسم تو رو بنویسم
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    Welcome To New York

    Walking through a crowd, the village is aglow
    از میان جمعیت عبور میکنم، دهکده داره شعله ور میشه
    Kaleidoscope of loud heartbeats under coats
    صدای بوم بوم قلبها از زیر کُت شنیده میشه
    Everybody here wanted something more
    همه بیشتر میخواستن
    Searching for a sound we hadn’t heard before
    دنبال صدایی که هرگز نشنیده بودیم


    And it said
    و گفت
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    It’s been waiting for you
    منتظرتون بود
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین


    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    It’s been waiting for you
    منتظرتون بود
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین


    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    It’s a new soundtrack
    این یه آهنک تازست
    I could dance to this beat, beat
    میتونستم با این آهنگ برقصم
    Forevermore
    برای همیشه


    The lights are so bright
    چراغها خیلی روشنن
    But they never blind me, me
    ولی هرگز من رو کور نمیکنن
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    It’s been waiting for you
    منتظرتون بود


    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    When we first dropped our bags on apartment floors
    وقتی اولش ساکهامکون رو روی زمین آپارتمان انداختیم
    Took our broken hearts, put them in a drawer
    قلب شکستمونو در بر گرفت، گذاشتیمشون توی دراور


    Everybody here was someone else before
    همه عوض شده بودن
    And you can want who you want
    و تو میخوای اونی که میخوای رو بخوی
    Boys and boys and girls and girls
    پسرا و پسرا و دخترا و دخترا
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین


    It’s been waiting for you
    منتظرتون بود
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین


    It’s been waiting for you
    منتظرتون بود
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    It’s a new soundtrack
    این یه آهنک تازست


    I could dance to this beat, beat
    میتونستم با این آهنگ برقصم
    Forevermore
    برای همیشه
    The lights are so bright
    چراغها خیلی روشنن
    But they never blind me, me
    ولی هرگز من رو کور نمیکنن


    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    It’s been waiting for you
    منتظرتون بود
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین


    Like any great love, it keeps you guessing
    مثل هر عشق بزرگ دیگه ای، کاری میکنه که حدث بزنی
    Like any real love, it’s ever-changing
    درست مثل هر عشق واقعی، همش تغییر میکنه
    Like any true love, it drives you crazy
    درست مثل هر عشق درستی تورو دیوونه میکنه
    But you know you wouldn’t change anything, anything, anything
    ولی خودت میدونی که نمیخوی هیچ چیز تغییر کنه


    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    It’s been waiting for you
    منتظرتون بود
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین


    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    It’s been waiting for you
    منتظرتون بود
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین


    It’s a new soundtrack
    این یه آهنک تازست
    I could dance to this beat, beat
    میتونستم با این آهنگ برقصم
    The lights are so bright
    چراغها خیلی روشنن
    But they never blind me, me
    ولی هرگز من رو کور نمیکنن

    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    New soundtrack
    یه آهنک تاز
    It’s been waiting for you
    منتظرتون بود
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین


    The lights are so bright
    چراغها خیلی روشنن
    But they never blind me
    ولی هرگز من رو کور نمیکنن
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    But they never blind me, me
    ولی هرگز من رو کور نمیکنن
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
    Welcome to New York
    به نیو یورک خوش اومدین
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    Style

    Midnight, you come and pick me up, no headlights

    نیمه شب، تو میای و منو سوار میکنی با چراغ خاموش

    Long drive, could end in burning flames or paradise

    یه دور طولانی میزنیم،این(رابـ ـطه) میتونه تو شعله های سوزان تموم بشه یا به بهشت ختم بشه
    Fade into view, oh,

    دید من تار شده ، اوه

    It’s been a while since I have even heard from you

    یه مدتی میشه(خیلی وقته که) که ازت (از اوضاعت) خبر دار شدم
    (Heard from you)

    خبردار شدم

    And I should just tell you to leave ’cause I

    و باید بهت بگم که بری چون من

    Know exactly where it leads but I
    دقیقا میدونم این رابـ ـطه به کجا میره

    Watch it go round and round each time

    میبینم که همینجوری بیخودی داره ادامه پیدا میکنه

    You got that James Dean daydream look in your eye

    تواون ظاهر رویایی چشم های جیمز دین رو تو چشمات داری



    And I got that red lip, classic thing that you like

    و من اون لبای قرمز و اون چیز کلاسیکی که تو دوس داری رو دارم

    And when we go crashing down, we come back every time

    و هر وقت رابطمون داغون میشه، دوباره پیش هم برمیگردیم

    ‘Cause we never go out of style, we never go out of style

    چون ما از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)، از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)

    You’ve got that long hair slick back, white t-shirt

    تو اون موهای بلند خامه ای رو داری و اون تیشرت سفیدو پوشیدی

    And I got that good girl faith and a tight little skirt

    و من ایمان یه دختر خوب رو دارم با یه دامن کوچولوی تنگ

    And when we go crashing down, we come back every time

    و هر وقت رابطمون داغون میشه، دوباره پیش هم برمیگردیم

    ‘Cause we never go out of style, we never go out of style

    چون ما از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)، از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)

    So it goes, he can’t keep his wild eyes on the road

    پس همینجوری میشه،اون نمیتونه چشمای وحشی(غیرعادی و زیباشو) رو جاده نگه داره(تمرکز نداره)

    Takes me home, lights are off he’s taking off his coat (Hm yeah)
    منو میبره خونه،چراغا خاموشن و اون کتشو در میاره (اممم آره)

    I say “I’ve heard that you’ve been out and about with some other girl, some other girl”

    من میگم: “شنیدم که تو با یه چن تا دختر دیگه میپلکیدی، یه چن تا دختر دیگه”

    He says “What you’ve heard is true but I

    اون میگه: “چیزی که شنیدی حقیقت داره ولی من

    Can’t stop thinking about you” and I

    نمیتونم از فکرت درآم” و من

    I said “I’ve been there too a few times”

    من گفتم:” منم یکی دوبار قبلا تو این موقعیت بودم”

    ‘Cause You got that James Dean daydream look in your eye

    چون تواون ظاهر رویایی چشم های جیمز دین رو تو چشمات داری



    And I got that red lip, classic thing that you like

    و من اون لبای قرمز و اون چیز کلاسیکی که تو دوس داری رو دارم

    And when we go crashing down, we come back every time

    و هر وقت رابطمون داغون میشه، دوباره پیش هم برمیگردیم

    ‘Cause we never go out of style, we never go out of style

    چون ما از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)، از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)

    You’ve got that long hair slick back, white t-shirt

    تو اون موهای بلند خامه ای رو داری و اون تیشرت سفیدو پوشیدی

    And I got that good girl faith and a tight little skirt

    و من ایمان یه دختر خوب رو دارم با یه دامن کوچولوی تنگ

    And when we go crashing down, we come back every time

    و هر وقت رابطمون داغون میشه، دوباره پیش هم برمیگردیم

    ‘Cause we never go out of style, we never go out of style
    چون ما از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)، از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)

    Take me home

    منو ببر خونه

    Just take me home

    فقط منو ببر خونه

    Yeah just take me home, oh

    آره، فقط منو ببر خونه، آه

    You got that James Dean daydream look in your eye

    تواون ظاهر رویایی چشم های جیمز دین رو تو چشمات داری



    And I got that red lip, classic thing that you like

    و من اون لبای قرمز و اون چیز کلاسیکی که تو دوس داری رو دارم

    And when we go crashing down, we come back every time

    و هر وقت رابطمون داغون میشه، دوباره پیش هم برمیگردیم

    ‘Cause we never go out of style, we never go out of style

    چون ما از این حالت خارج نمیشیم(از رو نمیریم)، از این حالت خارج نمیشیم
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    Out Of The Woods

    Looking at it now
    الان که به گذشته نگاه می کنم

    it all seems so simple
    همه چی خیلی ساده بنظر می آید

    We were lying on your couch
    ما روی تخت تو دراز کشیده بودیم

    I remember
    یادم میاد

    You took a Polaroid of us
    یه عکس ازمون گرفتی

    Then discovered (then discovered)
    بعدش فهمیدم

    The rest of the world was
    black and white
    که بقیه دنیا سیاه و سفید بودند

    But we were in screaming color
    ولی ما تو رنگ های زیادی (رنگارنگ) هستیم

    And I remember thinking
    و یادم میاد داشتم فکر میکردم

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods yet?
    که آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (که آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we in the clear yet? Are
    we in the clear yet?
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟

    Are we in the clear yet? In
    the clear yet, good.
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟
    تو خطری نیستیم ، خوبه

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods yet?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we in the clear yet? Are
    we in the clear yet?
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟

    Are we in the clear yet? In
    the clear yet, good
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟
    تو خطری نیستیم ، خوبه

    Are we out of the woods
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Looking at it now
    الان که به آن نگاه می کنم (یاد گذشته میفتم)

    Last December (last December)
    ماه دسامبر پارسال

    We were built to fall apart
    ما واسه از هم جدا شدن ساخته شده بودیم

    Then fall back together (back together)
    بعد دوباره به هم رسیدیم

    Ooh your necklace hanging from my neck
    گردنبند تو رو گردنم انداخته بودم

    The night we couldn’t quite forget
    شبی که تقریبا نمیتونیم فراموشش کنیم

    When we decided (we decided)
    وقتی که تصمیم گرفتیم

    To move the furniture so we could dance
    وسایل رو جابجا کنیم تا بتونیم برقصیم

    Baby, like we stood a chance
    عزیزم ، انگار که روی شانس بودیم

    Two paper airplanes flying,
    flying, flying
    مثل دوتا هواپیما کاغذی پرواز میکردیم(از شادی)

    And I remember thinking
    و یادم میاد داشتم فکر میکردم

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods yet?
    که آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (که آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we in the clear yet? Are
    we in the clear yet?
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟

    Are we in the clear yet? In
    the clear yet, good.
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟
    تو خطری نیستیم ، خوبه

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods yet?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we in the clear yet? Are
    we in the clear yet?
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟

    Are we in the clear yet? In
    the clear yet, good
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟
    تو خطری نیستیم ، خوبه

    Are we out of the woods?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Remember when you hit the
    brakes too soon
    یادت میاد وقتی که یدفعه رو ترمز زدی؟

    Twenty stitches in a hospital room
    بیست تا بخیه تو بیمارستان خوردی

    When you started crying baby, I did too
    وقتی شروع کردی به گریه کردن ، منم گریه کردم

    But when the sun came up I was
    looking at you
    اما وقتی که خورشید بالا اومد ، من داشتم به تو نگاه می کردم

    Remember when we couldn’t take the heat
    یادت میاد وقتی که نتونستیم گرمارو تحمل کنیم (نتونستیم خودمون رو کنترل کنیم)

    I walked out, I said, I’m
    setting you free
    من رفتم بیرون و گفتم تو رو رهات میکنم

    But the monsters turned out to
    be just trees
    اما معلوم شد که هیولاهایی که تصور میکردم فقط درخت بودند

    When the sun came up you were
    looking at me
    وقتی که خورشید بالا اومد تو داشتی به من نگاه می کردی

    You were looking at me
    تو به من داشتی نگاه میکردی

    Oh!
    اوه

    You were looking at me
    تو به من داشتی نگاه میکردی

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods yet?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we in the clear yet? Are
    we in the clear yet?
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟

    Are we in the clear yet? Are
    we in the clear yet?
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods yet?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we in the clear yet? Are
    we in the clear yet?
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟

    Are we in the clear yet? In
    the clear yet, good
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟
    تو خطری نیستیم ، خوبه

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods yet?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we in the clear yet? Are
    we in the clear yet?
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟

    Are we in the clear yet? In
    the clear yet, good
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟
    تو خطری نیستیم ، خوبه

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods yet?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we in the clear yet? Are
    we in the clear yet?
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟

    Are we in the clear yet? In
    the clear yet, good
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟
    تو خطری نیستیم ، خوبه

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods yet?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we out of the woods yet?
    Are we out of the woods?
    آیا ما هنوز خارج از جنگلیم؟
    (آیا هنوز هم مشکلات رو پشت سر گذاشتیم؟)

    Are we in the clear yet? Are
    we in the clear yet?
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟

    Are we in the clear yet? In
    the clear yet, good
    آیا دیگه تو خطری نیستیم؟؟
    تو خطری نیستیم ، خوبه
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    All You Had To Do Was Stay



    People like you always want back
    آدمایی مثل تو ، همیشه میخوان دوباره داشته باشن

    The love they gave away
    عشقی رو که قبلا دور انداختن

    And people like me wanna believe you
    و آدمایی مثل من میخوان باور کنن تورو

    When you say you’ve changed
    وقتی که میگی عوض شدی

    The more I think about it now
    حالا هرچقدر بیشتر به اتفاقایی که افتاده فکر می کنم

    The less I know
    کمتر می فهمم

    All I know is that you drove us, off the road
    اما در کل اینو میدونم که تو کسی بودی که ما و رابطمون رو از هم پاشیدی

    ♧♧

    (Stay) hey
    هی

    All you had to do was stay
    همه ی کاری که لازم بود انجام بدی موندن بود …

    Had me in the palm of your hands
    تو منو کنار خودت ، توو دستات داشتی

    Then why’d you have to go
    پس چرا باید می رفتی

    And lock me out while I let you in ?
    و من رو از خودت دور میکردی در حالی که من بهت اعتماد کرده بودم ؟!

    ♧♧

    (Stay) hey
    هی

    Now you say you want it back
    حالا میگی که میخوای برگردی

    Now that it’s just too late
    اما حالا دیگه خیلی دیر شده

    Well could have been easy
    خب همه چیز میتونست خیلی آسون باشه

    All you had to do was (stay)
    و تنها کاری که باید می کردی این بود که بمونی

    All you had to do was (stay) [x3]
    تنها کاری که باید می کردی این بود که بمونی

    All you had to do was stay
    تنها کاری که باید می کردی این بود که بمونی

    ♧♧♧

    Here you are now calling me up
    الان این جا هستی و منو صدا می کنی

    But I don’t know what to say
    اما من نمیدونم چی باید بگم !

    I’ve been picking up pieces of the mess you made
    چون من بعد از اینکه تو همه چیز رو بهم زدی ، دوباره خودم رو جمع و جور کردم !

    People like you always want back
    آدمایی مثل تو همیشه میخوان دوباره داشته باشن

    The love they pushed aside
    عشقی رو که قبلا کنار گذاشتنش

    But people like me are gone forever
    اما آدمایی مثل من بعد از خداحافظی

    When you say goodbye
    واسه همیشه میرن …

    ♧♧

    (Stay) hey
    هی

    All you had to do was stay
    همه ی کاری که لازم بود انجام بدی موندن بود …

    Had me in the palm of your hands
    تو منو کنار خودت ، توو دستات داشتی

    Then why’d you have to go
    پس چرا باید می رفتی

    And lock me out while I let you in?
    و من رو از خودت دور میکردی در حالی که من بهت اعتماد کرده بودم ؟!

    (Stay) hey
    هی

    Now you say you want it back
    حالا میگی که میخوای برگردی

    Now that it’s just too late
    اما حالا دیگه خیلی دیر شده

    Well could have been easy
    خب همه چیز میتونست خیلی آسون باشه

    All you had to do was (stay)
    وتنها کاری که باید می کردی این بود که بمونی

    All you had to do was (stay) x3
    تنها کاری که باید می کردی این بود که بمونی

    All you had to do was stay
    تنها کاری که باید می کردی این بود که بمونی

    ♧♧

    Let me remind you
    بذار بهت یاد آوری کنم که

    This was what you wanted
    این چیزی بود که خودت میخواستی

    You ended it
    خودت تمومش کردی

    You were all I wanted
    تو تنها چیزی بودی که من میخواستم

    But not like this
    اما نه این جوری !

    Not like this, not like this
    اینجوری نه ! اینجوری نه !

    All you had to do was
    همه کاری که باید می کردی…

    (Stay) hey
    هی

    All you had to do was stay
    همه ی کاری که لازم بود انجام بدی موندن بود …

    Had me in the palm of your hands
    تو منو کنار خودت ، توو دستات داشتی

    Then why’d you have to go
    پس چرا باید می رفتی

    And lock me out while I let you in ?
    و من رو از خودت دور میکردی در حالی که من بهت اعتماد کرده بودم ؟!

    (Stay) hey
    هی

    Now you say you want it back
    حالا میگی که میخوای برگردی

    Now that it’s just too late
    اما حالا دیگه خیلی دیر شده

    Well could have been easy
    خب همه چیز میتونست خیلی آسون باشه

    All you had to do was stay
    همه ی کاری که لازم بود انجام بدی موندن بود …

    (Stay) hey
    هی

    All you had to do was stay
    همه ی کاری که لازم بود انجام بدی موندن بود …

    Had me in the palm of your hands
    تو منو کنار خودت ، توو دستات داشتی

    Then why’d you have to go
    پس چرا باید می رفتی

    And lock me out while I let you in ?
    و من رو از خودت دور میکردی در حالی که من بهت اعتماد کرده بودم ؟!

    (Stay) hey
    هی

    Now you say you want it back
    حالا میگی که میخوای برگردی

    Now that it’s just too late
    اما حالا دیگه خیلی دیر شده

    Well could have been easy
    خب همه چیز میتونست خیلی آسون باشه

    All you had to do was (stay)
    و تنها کاری که باید می کردی این بود که بمونی

    All you had to do was (stay) x3
    تنها کاری که باید می کردی این بود که بمونی

    All you had to do was stay
    تنها کاری که باید می کردی این بود که بمونی
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    I Wish You Would

    It's 2 am, in your car

    ساعت دو شب توی ماشین تو هستیم


    Windows down, pass my street the memories start

    پنجره ماشین رو میدم پایین ،از خیابون رد میشیم و خاطرات رو مرور میکنم


    You say it's in the past

    میگی همه چی تموم شده


    You drive straight ahead

    تو مستقیم حرکت می کنی


    You thinking that I hate you now

    فک میکنی که من ازت متنفرم


    Cause you still don't know what I never said

    چون هنوز یه چیزهایی هست که هرگز بهت نگقتم:


    I wish you would come back

    آرزومه که برگردی


    Wish I never hung up the phone like I did

    آرزو میکنم ای کاش تلفن رو اونطوری قطع نمی کردم


    (کلا Hang up the phone کنایه از تموم کردن رابـ ـطه هست)


    I wish you knew that

    آرزو میکنم این رو بدونی که


    I will never forget you as long as I live

    تا وقتی که زنده ام فراموشت نمی کنم


    I wish you were right here, right now

    آرزو میکنم که این کاش اینجا بودی ، همین الان


    It's all good

    همه چیز عالی میشد


    I wish you would

    آرزو میکنم که تو...


    It's 2am, in my room

    ساعت دو شب هست توی اتاقم


    Headlights pass the window pane

    نور چراغ ماشین ها از پنجره وارد اتاقم میشه


    I think of you

    دارم به تو فکر میکنم


    We were crooked love

    ما یه عشق بی فرجام هستیم


    In a straight line down

    که این عشق همیشگی نیست


    (Straight line down=not last for ever)


    Makes you wanna run and hide

    و باعث میشه که تو بخوای از من فرار کنی و خودت رو مخفی کنی


    It'd makes you turn straight back around

    باعث میشه که خودت رو از این عشق عقب بکشی


    I wish you would come back

    آرزومه که برگردی


    Wish I never hung up the phone like I did

    آرزو میکنم ای کاش تلفن رو اونطوری قطع نمی کردم


    I wish you knew that

    آرزو میکنم این رو بدونی که


    I will never forget you as long as I live

    تا وقتی که زنده ام فراموشت نمی کنم


    I wish you were right here, right now

    آرزو میکنم که این کاش اینجا بودی ، همین الان


    It's all good

    همه چیز عالی میشد


    I wish you would

    آرزو میکنم که تو...


    I wish we could go back

    آرزو می کنم که بتونیم پیش همدیگه برگردیم


    And remember what we were fighting for

    و اون موقعی رو که به خاطرش با هم می جنگیدیم رو یادت بمونه


    I wish you knew that

    آرزو میکنم این رو بدونی که


    I miss you too much to be mad any more

    که این قدر دلم برات تنگ شده که دیگه دارم دیوونه میشم


    I wish you were right here, right now

    آرزو میکنم که این کاش اینجا بودی ، همین الان


    It's all good

    همه چیز عالی میشد


    I wish you would

    آرزو میکنم که تو...


    You always knew how to push my buttons

    تو همیشه میدونی چطوری من رو با خودت همراه کنی





    You give me everything and nothing

    تو همه چیز و هیچی به من دادری

    This mad, mad, love makes you come running

    این جنون عشق باعث میشه که هرکاری دلت میخواد بکنی


    Stay back where you stood

    و برگردی همونجایی که بودی


    I wish you would, I wish you would

    آرزو میکنم که تو، آرزو میکنم که تو...


    I wish you would, I wish you would

    آرزو میکنم که تو، آرزو میکنم که تو...


    2 am, here we are

    ساعت دو شب ، ما اینجا هستیم


    See your face, hear my voice in the dark

    صورتت رو میبینم ، صدای من رو از درون تاریکی می شنوی


    We were crooked love

    ما یه عشق بی فرجام هستیم


    In a straight line down

    که این عشق همیشگی نیست


    (Straight line down=not last for ever)


    Makes you wanna run and hide

    و باعث میشه که تو بخوای از من فرار کنی و خودت رو مخفی کنی


    It'd makes you turn straight back around

    باعث میشه که خودت رو از این عشق عقب بکشی
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    Cause baby now we got bad blood

    عزیزم زیرا الان خون بدی داریم

    You know it used to be mad love

    میدونی که الان برای عاشق شدن خونریزی داریم

    So take a look at what you’ve done

    یعنی چه کار کردیم که یه نگاه باید بندازیم

    Cause baby now we got bad blood

    عزیزم زیرا الان خون بدی داریم

    Hey!

    آهای

    Now we got problems

    الان مشکلاتی داریم

    And I don’t think we can solve them

    و من فکر نمی کنم که بتونم اونها رو حل کنم

    You made a really deep cut

    تو زخم عمیقی باز کردی

    And baby now we got bad blood

    و عزیزم زیرا الان خون بدی داریم

    Hey!

    اهای

    Did you have to do this?

    مجبوری که این کار رو انجام بدی؟

    I was thinking that you could be trusted

    من فکر میکردم که قابل اعتماد هستی

    Did you have to ruin what was shining now it’s all rusted

    مجبوری که هر چیز براق و زنگ زننده ای رو خراب کنی

    Did you have to hit me? where I’m weak baby I couldn’t breathe

    مجبوری که منو بزنی؟ من ضعیف هستم عزیزم و نمی تونم نفس بکشم

    I rubbed it in so deep

    منو خیلی عمق ها چال کردی

    Salt in the wound like you’re laughing right at me

    با نمک پاشیدن به زخم ام به من میخندیدی

    Oh, it’s so sad to think about the good times

    به اوقات و زمان های زیبامون فکر می کنم و چه قدر ناراحت کننده اس که

    You and I

    تو و من

    Cause baby now we got bad blood

    عزیزم زیرا الان خون بدی داریم

    You know it used to be mad love

    می دونی که برای دیوانه وار عاشق شدن است که استفاده می کنی

    So take a look at what you’ve done

    یعنی چه کار کردیم که یه نگاه کردنم می خواد

    Cause baby now we got bad blood

    عزیزم زیرا الان خون بدی داریم

    ترجمه فارسی آهنگ Bad Blood از تیلور سویفت
    Hey!

    آهای

    Now we got problems

    الان مشکلاتی داریم

    And I don’t think we can solve them

    و من فکر نمی کنم که بتونم اونها رو حل کنم

    You made a really deep cut

    تو زخم عمیقی باز کردی

    And baby now we got bad blood

    تو زخم عمیقی باز کردی

    Did you think we’d be fine?

    تا حالا فکر کردی که می تونستیم خوب باشیم

    Still got scars on my back from your knife

    هنوز جای چاقو توو پشتمه

    So don’t think it’s in the past

    به همین خاطره که فکر میکنم در گذشته بوده ای

    These kind of wounds they last and they last

    به زخم هایی که زدی پایانی بده پایانی بده

    Now did you think it all through?

    الان فکر کردی که در سایه ی اونها

    All these things will catch up to you

    تمام اینها تو رو خواهند گرفت

    And time can heal but this won’t

    و زمان ترمیم میکنه ولی این اتفاق نخواهد افتاد

    Bad Blood

    So if you come in my way, just don’t

    اگه سر راهم سبز بشی، ولی فقط این ممنوعه

    Oh, it’s so sad to think about the good times

    اه، وقتی که اوقات و زمانهای زیبامون رو به یاد میارم، این خیلی ناراحت کننده اس

    You and I

    تو و من

    Band-aids don’t fix bullet holes

    چسب زخم ها درست نمیکنه و ترمیم نمیکنه زخم گلوله رو

    You say sorry just to show

    فقط به خاطر اینکه نشون دادم عذر خواهی کردی

    You live like that, you live with ghosts

    اینجوری زندگی می کنی، با ارواح زندگی میکنی
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    Wildest Dreams

    He said let's get out of this town

    بهم گفت بیا از این شهر بریم


    Drive out of this city, away from the crowds

    شهر رو ترک کنیم و از مردم دور بشیم


    I thought Heaven can't help me now

    فک کردم آسمون (خدا) دیگه نمیتونه کمکم کنه


    Nothing lasts forever

    هیچ چیزی همیشگی نیست


    But this is gonna take me down

    اما این داره من رو بدجوری خراب میکنه




    He's so tall and handsome as hell

    اون بدجوری قد بلند و خوش قیافه ست


    He's so bad but he does it so well

    اون خیلی شیطونه ولی خوب انجامش میده


    I can see the end as it begins

    وقتی که شروع میشه میتونم آخرش رو ببینم


    My one condition is

    شرط اول من اینه که:


    Say you'll remember

    بگی من رو به یاد میاری


    Standing in a nice dress staring at the sunset babe

    وقتی که لباسهای زیبا پوشیدیم و به غروب آفتاب خیره شدیم





    Red lips and rosy cheeks

    با لبهای قرمز و گونه های گلگون


    Say you'll see me again

    بگو که دوباره من رو میبینی


    Even if it's just in your Wildest dreams, Wildest dreams

    حتی اگه توی رویاهات باشه



    [Verse 2]

    I said no one has to know what we do

    گفتم که کسی نباید بفهمه ما چیکار میکنیم


    His hands are in my hair, his clothes are in my room

    دستاش توی موهای منه و لباس هاش توی اتاقم


    (منظورش مشخصه لازم به توضیح من نیست)


    His voice is a familiar sound, nothing lasts forever

    صداش یک صدای آشنا است ، هیچ چیزی همیشگی نیست


    But this is getting good now

    اما الان همه چی داره خوب پیش میره


    He's so tall and handsome as hell

    اون بدجوری قد بلند و خوش قیافه ست


    He's so bad but he does it so well

    اون خیلی شیطونه ولی خوب انجامش میده


    And when we've had our very last kiss

    و وقتی برای آخرین بار همدیگر رو می بوسیم


    My last request is

    اخرین تقاضای من اینه که:


    Say you'll remember

    بگی من رو به یاد میاری


    Standing in a nice dress staring at the sunset babe

    وقتی که لباسهای زیبا پوشیدیم و به غروب آفتاب خیره شدیم


    Red lips and rosy cheeks

    با لبهای قرمز و گونه های گلگون


    Say you'll see me again

    بگو که دوباره من رو میبینی


    Even if it's just in your Wildest dreams, Wildest dreams

    حتی اگه توی رویاهات باشه


    You see me in hindsight

    تو من رو با "چشم دل" دیدی





    Tangled up with you all night

    تمام شب درگیر تو بودم


    Burning it down


    Some day when you leave me

    یه روزی وقتی که من رو ترک کردی


    I bet these memories follow you around

    شرط می بندم خاطراتمون همیشه دنبال تو می آیند


    Say you'll remember

    بگی من رو به یاد میاری


    Standing in a nice dress staring at the sunset babe

    وقتی که لباسهای زیبا پوشیدیم و به غروب آفتاب خیره شدیم


    Red lips and rosy cheeks

    با لبهای قرمز و گونه های گلگون


    Say you'll see me again

    بگو که دوباره من رو میبینی


    Even if it's just in pretend

    حتی اگه فقط بخوای وانمود کنی


    Say you'll remember

    بگی من رو به یاد میاری


    Standing in a nice dress staring at the sunset babe

    وقتی که لباسهای زیبا پوشیدیم و به غروب آفتاب خیره شدیم


    Red lips and rosy cheeks

    با لبهای قرمز و گونه های گلگون


    Say you'll see me again

    بگو که دوباره من رو میبینی


    Even if it's just in your Wildest dreams, Wildest dreams

    حتی اگه توی رویاهات باشه
     

    برخی موضوعات مشابه

    پاسخ ها
    33
    بازدیدها
    926
    پاسخ ها
    1,299
    بازدیدها
    22,085
    بالا