❈•••درخـواست ترجمه آثــار شمـــا•••❈

کوکیッ

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2017/04/04
ارسالی ها
20,571
امتیاز واکنش
157,353
امتیاز
1,454
محل سکونت
میآن گیسـوآن شالیــزآر🌾
:aiwan_lggight_blum: بسم الله الرحمن الرحیم:aiwan_lggight_blum:

این تاپیک برای ترجمه اثار شما به زبان انگلیسی زده شده!
اگر مایل‌اید
دلنوشته، شعر یا قسمتی از رمان‌ های شما به زبان انگلیسی ترجمه و به عکس نوشته تبدیل بشه؛ لینک تاپیک، نام نویسنده و پست انتخابی رو توی این تاپیک بفرستید!
پ.ن: اگر دوست دارید کل پست تاپیک شعر یا دلنوشتتون ترجمه بشه حتما ذکر کنید!


*مترجم:

@ᑕOOKIE•ᴗ•

*طراحان:

@*SHivA
@M.EBADI


_یــا حق_:aiwan_light_heart:

^انتقادات، نظرات و پیشنهادات در:
Please, ورود or عضویت to view URLs content!


^تحویل اثـر در:
Please, ورود or عضویت to view URLs content!


friaresmilley.gif
 
آخرین ویرایش:
  • پیشنهادات
  • هماچهر

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/11/20
    ارسالی ها
    688
    امتیاز واکنش
    8,707
    امتیاز
    714
    سن
    28
    محل سکونت
    دور از شهر..
    ممنون میشم این متن و برام ترجمه کنی.

    یادگاری از طرف کسی هست برای من

    شب بیدارم و روز از خیال فکر تو خوابم نمیبرد.
     

    فاطمه صفارزاده

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/22
    ارسالی ها
    9,452
    امتیاز واکنش
    41,301
    امتیاز
    901
    محل سکونت
    Mashhad
    سلام کوثرجان.
    ممنون میشم اگه این متنی که لینکشو برات میدم، تبدیل کنی. اسم هم که اسم خودم: فاطمه صفارزاده
    Please, ورود or عضویت to view URLs content!

    لینک پسته.
     

    فاطمه صفارزاده

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2018/02/22
    ارسالی ها
    9,452
    امتیاز واکنش
    41,301
    امتیاز
    901
    محل سکونت
    Mashhad
    یه متن دیگه رو هم درخواست داشتم.
    Please, ورود or عضویت to view URLs content!

    به همراه این متن:
    خاطره‌ها باقی می‌مانند
    بغض‌ها باقی می‌مانند
    دردها باقی می‌مانند
    انگار فقط آدم‌ها باید بروند
    و اسم خودم
     

    سیما م

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/07/10
    ارسالی ها
    170
    امتیاز واکنش
    4,204
    امتیاز
    457
    محل سکونت
    اردبیل
    سلام می شه این شعر رو ترجمه کنید


    تو را ز جرگه‌ی انبوه خاطرات قدیمی

    برون کشیده‌ام و دل نهاده‌ام به صفایت


    تو سخت و دیر به دست آمدی مرا و عجب نیست

    نمی‌کنم اگر ای دوست، سهل و زود، رهایت


    گره به کار من افتاده است از غم غربت

    کجاست چابکی دست‌های عقده‌گشایت؟


    به کبر شعر مَبینم که تکیه داده به افلاک

    به خاکساری دل بین که سر نهاده به پایت
     

    یلدا علیزاده

    🧂 نمک انجمن 🧂
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2019/01/17
    ارسالی ها
    492
    امتیاز واکنش
    57,719
    امتیاز
    1,042
    سن
    21
    سلام میشه این دو تارو ترجمه کنی:)؟

    چشمان او لشکر هیتلر بود و قلب من لهستان بی دفاع.

    یه حرف، یه جمله، یه غرور، یه تلافی، یه نگاه، یه بی فکری، یه دیوونگی، باعث شد یه دنیا زندگی بهم گره بخوره و یه دنیا گره از باز شه‌.
     

    «n-i-y-a»

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/06/07
    ارسالی ها
    1,909
    امتیاز واکنش
    53,694
    امتیاز
    916
    سلام
    امکانش هست این شعر رو ترجمه کنید؟
    بخاطر اینکه شعر برای رمان حریم سبز گفته شده، اگر ممکن هست برای عکس نوشته از این عکس استفاده کنید.
    Please, ورود or عضویت to view URLs content!

    230591_tatal-nostru-interpretare-si-semnificatii.jpg
    شاعر: Sepideh.bhz
    من پر از تشویش می‌گشتم...
    درونِ دل،
    درونِ او،
    درونِ هرچه با او هم صدا باشد.
    نمی‌دانم کجا را اشتباه کردم...
    از اینکه باورش کردم؟
    از آنجا که به حرف او
    کلیسا را رها کردم؟
    خدایا!
    من به دین اسوه‌ی خود،
    توبه‌ها گویم!
    به دین کورکورانم...
    نمی‌دانم!
    نمی‌دانم!
    نمی‌دانم گناهم ترک دین است یا که ترک اهل آن خانه
    منم آن عاشق دینی که امروز رفت از آن خانه
    گناهم طرد دینش بود
    گناهش بی‌ریایی بود
    اگر این گوش‌ها یک دم
    به حرفش راه می‌دادند
    اگر چشمان آن روزم
    به قلبش جای می‌دادند
    پشیمانی تمام می‌شد!
    دلم از بند این تکرارِ بی‌برگشت رها می‌شد!
    ولی قلبم پشیمان نیست...
    به گرمی عشق می‌ورزد
    به دینی از سزاواری
    تپش‌هایش پر از پرواز
    پر از باور به این تغییر
    به دین او
    به دین ما
    من از امروز آزادم
    اگر قلبم نبود
    امروز
    من
    در کنج آن خانه
    برای نقض باورهای مشکل‌دار
    برای هر پدر...
    با هر تپش...
    بی‌عشق
    عذر می‌خواندم!
     

    hoora_s

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2019/03/17
    ارسالی ها
    137
    امتیاز واکنش
    1,164
    امتیاز
    380
    محل سکونت
    LonDon
    سلام . میشه این آهنگ رو ترجمه کنید ؟
    فقط چند لحظه کنارم بشین یه رویای کوتاه تنها همین

    ته آرزوهای من این شده ته آرزوهای ما رو ببین

    فقط چند لحظه کنارم بشین فقط چند لحظه به من گوش کن

    هر احساسیو غیر من تو جهان واسه چند لحظه فراموش کن

    برای همین چند لحظه ی عمر همه سهم دنیامو از من بگیر

    فقط این یه رویا رو با من بساز همه آرزوهامو از من بگیر

    نگاه کن فقط با نگاه کردنت منو تو چه رویایی انداختی

    به هرچی ندارم ازت راضیم تو این زندگی رو برام ساختی

    به من فرصت همزبونی بده به من که یه عمره بهت باختم

    واسه چند لحظه خرابش نکن بتی رو که یک عمر ازت ساختم

    فقط چند لحظه به من فکر کن نگو لحظه چی رو عوض میکنه

    همین چند لحظه برای یه عمر همه زندگیمو عوض میکنه

    برای همین چند لحظه ی عمر تو هرلحظه دنیامو از من بگیر

    فقط این یه رویا رو با من بساز همه آرزوهامو از من بگیر
     

    برخی موضوعات مشابه

    بالا