وضعیت
موضوع بسته شده است.

☾♔TALAYEH_A♔☽

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2017/05/18
ارسالی ها
35,488
امتیاز واکنش
104,218
امتیاز
1,376
چند نکته مهم

توی این پست چند تا نکته مهم نوشتم که دانستنش برای هر زبان آموزی که اسپانیایی می خونه ضروریه.

در زبان اسپانیایی ...

- سوم شخص مفرد و سوم شخص جمع هر کدام دو معنی دارند



مهم ترین نکته ای که درس های قبلی هم گفته بودم این هست که تمام فعل ها (به غیر از افعال امری) در سوم


شخص مفرد و سوم شخص جمع , دو معنی دارند و این به خاطر ضمایر محترمانه usted و ustedes می


باشد که با آن ها صرف می شوند.


مثال:
او می خواهد برود - el/ella quiere ir



شما می خواهید بروید - usted quiere ir





آنها می خواهند بروند - ellos/ellas quieren ir


شما می خواهید بروید - ustedes quieren ir


پس فعل ها در سوم شخص مفرد و سوم شخص جمع همیشه دو معنی می توانند داشته باشند.

می خواند_می خوانید - lee



می خوانند_می خوانید - leen

خواند_خواندید - leyó



خواندند_خواندید - leyeron

هست_هستید - esta



هستند_هستید - estan

بود_بودید - estaba



بودند - بودید - estaban

میرود_میروید - va


میروند_میروید - van
 
  • پیشنهادات
  • ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376



    - همیشه در قواعد اسپانیایی، جمع مذکر، هم میتونه جمعی تشکیل شده فقط از مذکر ها باشه و هم میتونه جمعی تشکیل شده از مذکر و مونث با هم باشه.
    به عبارتی دیگر، جمع مذکر برای یک جمعی تشکیل شده از مذکر و مونث هم به کار میره. اما وقتی تمام اون جمعیت مونث باشند، اون موقع فقط باید از جمع مونث استفاده کرد.
    مثلا:
    وقتی میگیم mis amigos (دوستانم) ، این دوستان ممکنه همشون مذکر باشن و هم ممکنه جمعی از مذکر و مونث باشن
    اما وقتی میگیم mis amigas (دوستانم) ، این دوستان همشون مونث هستند






    - قاعده تلفظ هم استثناء دارد


    در اسپانیا شهری نزدیک بارسلونا هست که girona نام دارد.این شهر جیرونا تلفظ می شود.این شهر مرکز


    ایالت کوچک girona است و با ایالت cataluña همسایه هستند.زبان ایالت کاتالونیا و جیرونا , catalán


    (کاتالونیایی) است.که یک زبان محلی می باشد.علت تلفظ ج به جای خ , زبان مردم این منطقه است که نه تنها


    در این منطقه , بلکه در تمام اسپانیا همین جور تلفظ می شود.اسمی هم شنیده ام که حرف j آن ج تلفظ


    می شود: joan جوآن.


    پس اگر جایی از این بی قاعده گی ها دیدید احتمال زیاد به خاطر همین زبان های محلی است.


    در اسپانیا سه زبان محلی وجود دارد:


    catalán (کاتالونیایی) در ایالت cataluña


    gallego (گالیسیایی) در ایالت galicia


    vasco (باسکی) در ایالت país vasco








    - بعضی از اشیاء جمع هستند


    مثال:


    las gafas (عینک)


    los pantalones (شلوار)


    و این به خاطر دوتکه بودن یا دوتایی بودن آنهاست.








    - بعضی از اسم های خارجی ترجمه می شوند


    مثال:


    new york >> nueva york


    napoli>> nápoles








    - پسوند ción و ico/a کلمات را تاکید دار می کنند


    حرف o در پسوند ción همیشه تاکید دار است


    مثال:


    reparación- تعمیر


    lección - درس


    nación - ملت

    پسوند ico و ica کلمه را تاکید دار می کنند.به این صورت که آخرین حرف صدا دار قبل از این پسوند



    acento می گیرد
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    مثال:


    gramática- گرامر , دستور زبان


    matemática- ریاضی


    tráfico- ترافیک , عبور و مرور


    político - سیـاس*ـی


    química - شیمی


    rústico - روستایی


    único/a - تنها , تک











    - bello/a - hermoso/a - lindo/a - bonito/a
    در زبان اسپانیایی هر چهارتا به معنای زیبا و قشنگ هستند


    guapo/a به معنای خوشگل


    مثال:
    linda flor گل زیبا
    guapa niña دختر بچه خوشگل









    - تر وترین más و el/los más, la/las más هستند


    کلمه más به معنای بیشتر و تر است


    مثلا:


    دوست دارم بیشتر دراین باره بدونم - me gustaría saber más sobre esto


    لطفا آهسته تر رانندگی کن - por favor conduce más lento





    وقتی یکی از حروف تعریف (el , la , los , las) قبل از más بیاید , معنی ترین می دهد


    مثال:


    el país más grande del mundo


    بزرگ ترین کشور جهان

    la ciudad más grande del mundo



    بزرگ ترین شهر جهان



    los países más pobres del mundo



    فقیرترین کشورهای جهان



    las ciudades más bellas del mundo



    زیبا ترین شهرهای جهان



    peor و mejor به معنای بدترین و بهترین هستند که بعضی وقتها با حروف تعریف هم نوشته میشوند



    mi mejor amigo/a


    بهترین دوستم

    el/la mejor amigo/a



    بهترین دوست



    su peor enemigo



    بدترین دشمنش



    el peor enemigo



    بدترین دشمن





    ! ... ¡ ? ...¿ چرا علامت تعجب و علامت سوال برعکس، اول جمله یا کلمه نوشته میشه؟ در قواعد نوشتاری زبان اسپانیایی ابتدای کلمه یا جمله پرسشی یک علامت سوال برعکس و ابتدای کلمات یا جملات تعجبی، احساسی، یک علامت تعجب برعکس نوشته میشه. و علتش اینه که خواننده متن، از همون اول بدونه که پرسشی هست. یا به صورت تعجبی, احساسی هست.


    مثال ها: l


    چرا اینو قبلا بهم نگفتی؟ ?por qué no me lo dijiste antes¿


    Dios mio! l¡ خدای من!


    چه زیبا! !que lindo¡





    تلفظ ز ، ژ ، ش ، ه ، ق وجود ندارد.



    در قواعد، بی قاعدگی های زیادی وجود دارد که تنها راه یاد گرفتن آنها حفظ کردن و به خاطر سپردن است.

    زبان اسپانیایی چند نوع فعل دارد که در فارسی وجود ندارند. و ما مجبوریم مثل فعل هایی که در فارسی هست ترجمشون کنیم
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    expresiones de sorpresa - اصطلاحات تعجبی




    :کلمات و اصطلاحاتی که هنگام تعجب گفته میشوند

    ¡vaya!
    عجب!

    ¡Ay! , ¡Ah!
    اوه!

    ¡caramba!
    عجب! ، وای!

    ¡guau!
    عجب! ، وای!

    ¡jesús!
    یا عیسی مسیح!

    ¡Dios mío!
    خدای من!

    ¡válgame Dios!
    خدای من! ، خدای بزرگ!

    ¡santa maría!
    یا مریم مقدس!

    ¡qué barbaridad!
    چه بد! ، چه وحشیانه!

    ¡qué raro!
    عجیبه! ، چه عجیب!

    ¿en serio? , ¿de verdad? , ¿de veras?
    جداً؟ ، واقعاً؟ ، جدی می گی؟

    ¡no me digas!
    جدی میگی؟! ، عجب!

    ¡orale!
    عجب! ، باشه (اصطلاح مکزیکی)

    ¡madre mía!
    مادرِ من! (اصطلاح اسپانیایی)

    ¡excelente! , ¡magnífico!
    عالیه! ، فوق العاده ست!

    ¡maravilloso!
    شگفت انگیزه!

    ¡qué fastidio!
    چه دردسری! ، چه بدبختی!

    ¡qué sorpresa!
    چه سورپریز (یا سورپرایز) کننده!

    ¡qué chulo!
    چه باحال! ، چه بامزه!

    ¡qué guay!
    چه باحال! ، چه بامزه!

    ¡es increíble!
    باورنکردنیه!

    ¡no lo puedo creer!
    نمیتونم باور (ش) کنم!



    152567922545811.jpg
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    چند اصطلاح - unas expresiones


    adiós , hasta luego , hasta pronto , hasta la vista , hasta la próxima ,
    hastamañana , chao
    این ها کلماتی هستند که در هنگام خداحافظی گفته می شوند.




    adiós



    - خداحافظ. (بیشتر، زمانی استفاده می شود که بعد از خداحافظی شخص را دیگر نمیبینیم یا برای
    مدتی قرار است که او رانبینیم)




    hasta luego



    - تا بعد (پر کاربردترین کلمه که در هنگام خداحافظی گفته می شود)



    hasta pronto/la vista/la próxima



    - تا بعد ، تا دیدار بعدی



    hasta mañana



    - تا فردا



    chao , chau



    - (این کلمه از ایتالیایی وارد زبان اسپانیایی شده و در اسپانیا، آرژانتین و بعضی کشورهای
    آمریکای لاتین به کار بـرده می شود.در هنگام خداحافظی کردن می توان از این کلمه
    استفاده کرد)




    vale , bueno , de acuerdo , está bien



    - باشه



    bueno- بسیار خوب ، باشه



    de acuerdo- قبوله ، باشه



    está bien - بسیار خوب ، باشه



    ¿estamos?


    - باشه؟ ، فهمیدی؟ ، قبول؟



    !¿cómo?!



    - (چی؟!) اگر به صورت تعجبی و سوالی بیان شود ، زمانی است که چیزی را میشنویم و
    تعجب می کنیم و برای اضهار تعجب و یا درخواست دوباره شنیدن آن حرف، این اصطلاح را به کار می بریم.مثل فارسی که کلمه "چی؟!" به صورت سوالی و تعجبی گفته می شود.البته از !? qué (چی؟!) هم میتوان استفاده کرد.





    venga! , ¡vamos! , ¡anda!¡
    اینها اصطلاحاتی هستند که در زبان عامیانه از آنها بسیار استفاده می شود.هر کدام یک فعل از یک مصدر هستند.اما به تنهایی و به صورت جداگانه معنی دیگری میدهند که به نوعی امری می باشند.می توان این سه کلمه را این طور معنی کرد: زود باش! ، یالا! ، عجله کن!


     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376


    ¡ánimo!


    - به معنای روحیه و در اصطلاح یعنی: روحیه داشته باش، اعتماد به نفس داشته باش، و تا حدودی نزدیک به اصطلاح "خسته نباشید" فارسی



    anímate!¡



    - فعل امری برای ضمیر tú از مصدر animarse به معنای روحیه داشتن،روحیه پیدا کردن





    te extraño


    دلم برات تنگ شده (در آمریکای لاتین)





    (در اسپانیا) te echo de menos


    دلم برات تنگ شده





    tontería


    حماقت ، کار احمقانه ، حرف احمقانه





    !no digas tonterías¡


    !مزخرف نگو



    ir allí fue una tontería



    رفتن به اونجا کار احمقانه ای بود




    ¿qué más da?


    چه اهمیتی داره؟ ، ولش کن!، بیخیال! ا




    ¡tranquilo/a!, ¡cálmate!


    !آروم باش




    ojalá


    ای کاش ، انشاالله. (این اصطلاح همان انشاالله عربی است که وارد زبان اسپانیایی شده)



    ojalá yo fuera un poquito más alto/a - ای کاش کمی قدبلندتر بودم




    ojalá que te mejores pronto



    انشاالله زود حالت خوب بشه




    fue/ha sido un mal entendido


    یه سوء تفاهم بود




    fue/ha sido una broma


    شوخی کردم ، شوخی بود




    con los ojos puestos


    با نگاه خیره



    con los ojos puestos en la puerta



    با چشمانی خیره به در





    todas las miradas están puestas en él


    - تمام نگاه ها به سمت اوست





    darse cuenta


    - چیزی را فهمیدن، متوجه چیزی شدن



    se dieron cuenta que ...



    فهمیدند که ...



    tener en cuenta - در نظر گرفتن، مد نظر داشتن


     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376

    ¡hombre!



    - این اصطلاح مخصوص اسپانیایی هاست.در فارسی کلمه ای وجود ندارد که بتوان به جای آن گذاشت. تنها کلماتی که معنی نزدیک تری به این اصطلاح دارند، این ها هستند: آقا، رفیق، دوست من، مرد حسابی!




    ¡che!


    - مثل hombre اسپانیایی است و فقط در آرژانتین از آن استفاده می شود، حتی در کشور های
    همسایه (اوروگوئه و شیلی) که از نظر لهجه و کاربرد اصطلاحات شباهت زیادی به هم دارند، این
    اصطلاح استفاده نمی شود.




    darse vuelta - چرخیدن،برگشتن
    date vuelta - برگرد ، بچرخ
    darse prisa - عجله کردن
    date prisa - عجله کن
    hay que darse prisa - باید عجله کرد



    tener prisa - عجله داشتن
    tengo prisa - عجله دارم





    ¡rápido! - زود باش! ،سریع!




    ¡vaya!


    عجب!




    ¡dios mío!


    خدای من!




    !madre mía¡
    اصطلاح اسپانیایی که در هنگام تعجب گفته می شود





    جدی میگی؟! ، عجب!


    ! no me digas¡




    ! auxilio¡


    ! ayuda¡


    ! socorro¡


    کمک!




    en serio? , ¿de verdad? , ¿de veras? ¿


    جداً؟ ، واقعاً؟ ، جدی می گی؟





    a ver


    ببینیم





    a ver qué tal


    بزار ببینیم چجوره




    ...es que


    راستش ...



    ...es decir (que)l



    باید گفت... ، قابل ذکر است...




    más o menos - کم و بیش




    !que chulo¡ - چه باحال!





    !que gracioso/a¡ - چه باحال!



    llamar la atención - جلب توجه کردن




    aquí tiene



    - بفرمایید (وقتی چیزی را به کسی می دهیم)

     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376


    sueltame


    ولم کن




    dejame - ولم کن ، بذار ...


    dejame ver - بذار ببینم





    dejame en paz



    راحتم بذار




    dejame solo/a


    - تنهام بذار




    ¡cuanto tiempo!


    (این اصطلاح در سلام و احوالپرسی های صمیمانه گفته می شود.زمانی که دو نفر
    مدت زیادی همدیگرو ندیدن)




    muy amable - لطف کردید ، ممنون




    mucha seerte - موفق باشی



    que tengas suerte! - موفق باشی



    le deseo los mejores éxitos para usted



    براتون آرزوی بهترین موفقیت هارو دارم



    nada, no es para tanto



    خواهش میکنم. کاری نکردم




    de repente


    ناگهان ، یهو ، یه دفعه




    por otro lado


    از جهت دیگر




    no te metes en eso


    تو دخالت نکن



    no es tu asunto



    به تو مربوط نمیشه ، به تو ربطی نداره



    ¡orale! - عجب! (اصطلاح مکزیکی)



    nena - دختر (کاربرد زیاد در مکزیک. مترادف chica)
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    palabras negativas کلمات منفی




    در زبان اسپانیایی منفی کردن فعل ها کار ساده ای هست به این صورت که قبل از فعل، no مینویسیم.

    مثلا:
    متوجه نمیشم - no entiendo
    ندارم - no tengo
    نمیدانستند - no sabían
    این کارو نکن - no hagas esto
    منو تنها نزار - no me dejes solo/a
    برات مهم نیست؟ - ?no te importa¿

    اما بعضی وقت ها جمله هایی رو میبینیم که فعل هاشون با "no" منفی نشده. اما در ترجمه به فارسی، فعل ها به صورت منفی ترجمه میشود:

    nadie estaba allí هیچ کس آنجا نبود
    yo nunca fumo من هیچوقت سیگار نمیکشم
    ellos tampoco vendrán آنها هم نمی آیند


    اما چرا بعضی وقت ها فعل بدون no نوشته میشه و حالت منفی داره؟


    در زبان اسپانیایی کلماتی هستند که به خودی خود منفی هستند.

    این کلمات رو اگر قبل از فعل بنویسیم، دیگه نیازی به استفاده از no نیست.

    به این کلمات، کلمات منفی (palabras negativas) میگویند.


    palabras negativas (کلمات منفی) :

    nada هیچ

    nadie هیچ کس

    ningún,ninguno/a هیچ کدام

    tampoco همچنین نه، هم نه

    jamás هیچ وقت، هرگز

    nunca هیچ وقت، هرگز

    ni ... نه



    مثال ها:

    هیچی متوجه نمیشم nada entiendo

    الآن چیزی نمیخوام nada quiero ahora

    هیچ کس در خانه نیست nadie está en la casa

    با هیچ کس صحبت نکرده ام con nadie he hablado

    من هم نمیشناسمش yo tampoco le conozco

    دوستانش هم سیگار نمیکشند sus amigos tampoco fuman

    هیچ یک از آنها نمیدانستند ninguno de ellos sabían

    در هیچ کشوری en ningun país

    در هیچ شهری en ninguna ciudad

    هیچ کدام از پسر ها در سالن نیستند ningunos chicos están en la sala

    هیچ کدام از دختر ها در سالن نیستند ningunas chicas están en la sala

    هرگز این کارو نکن jamás hagas esto

    هیچ وقت منو تنها نزار nunca me dejes solo/a

    هیچ وقت اتفاق نخواهد افتاد nunca pasará esto

    نه مهمه، نه تاثیری داره ni importa, ni afecta

    نه درس میخونه، نه کار میکنه ni estudia ni trabaja

    تمام جمله های بالا رو میتونیم فعل هاشونو با no منفی کنیم. در صورتی که کلمه منفی رو بعد از فعل بیاریم.
    مثلا:
    no entiendo nada
    ahora no quiero nada
    no está nadie en la casa
    no he hablado con nadie
    ...

     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    بی قاعدگی در حال ساده




    یادگیری مهمترین فعل های بی قاعده اسپانیایی در زمان حال ساده











    presente_irregular_1.jpg






    presente_irregular_2.jpg






    presente_irregular_3.jpg


     
    وضعیت
    موضوع بسته شده است.

    برخی موضوعات مشابه

    بالا