آموزشی آموزش زبان استانبولی|Dibaکاربر نگاه

وضعیت
موضوع بسته شده است.

Diba

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2015/04/15
ارسالی ها
86,552
امتیاز واکنش
46,640
امتیاز
1,242
Please, ورود or عضویت to view URLs content!
موزش زبان استانبولی|Dibaکاربر نگاه



الفبای ترکی استانبولی الفبای ترکی استانبولی با حروف لاتین می باشد و دارای تفاوتهایی
نسبت به الفبای لاتین سایر زبانها می باشد. آن شامل 29 حرف است.

A مثل: (آدم) adam
Mمثل: (مدرسه) mektep
B مثل: (صلح) barış
N مثل: (نفس) nefes
Cمثل: (جان) can
Oمثل: (افتخار) onur
Ç مثل: (سریع) çabuk
Öمثل: (مرگ) ölüm
D مثل: (آهن) demir
Pمثل: (انگشت) parmak
E مثل: (دست) el - (قبیله) el
Rمثل: (رویا) rüya
F مثل: (کارخانه) fabrika
Sمثل: (زرد) sarı
G مثل: (شب) gece
Şمثل: (آبشار) şelale
Ğ مثل: (معلم) öğretmen
Tمثل: (داس) tırpan
H مثل: (خبر) haber
U مثل: (پرواز) uçuş
I مثل: (کارگر) ırgat
Üمثل: (وطن) ülke
İ مثل: (انسان) insan
Vمثل: (دارایی) varlık
J مثل: (ژاله) jale
Yمثل: (دروغ) yalan
K مثل: (مقابل) karşı
Zمثل: (ظلم) zulüm
L مثل: (بندر) liman

نکته
1- کلمه el اگر با صدای اَ تلفظ شود دست و اگر با اِ تلفظ شود
قبیله معنی می دهد.
2- در ترکی استانبولی هیچ کلمه ای با این حرف آغاز نمی شود
و اکثرا در وسط کلمه میاید. البته به ندرت صدای (غ) می دهد.
3- در ترکی استانبولی صدای خ وجود ندارد و کلمات دارای
صدای (خ) با صدای (ه) تلفظ می شوند.
4- این صدا، ما بین (ای) کشیده و (اِ) قرار دارد و اکثر کوتاه
تلفظ می شود مثل همون مثال.
5- در ترکی استانبولی بسیاری از کلمات که در زبان آذری به
صورت (ق) تلفظ می شوند، با صدای (ک)تلفظ می شوند
. مثلkalem که به معنی قلم میباشد. ضمنا توجه داشته باشید
که صدای (ک) در کلمه "kitab" به صورتی دیگر تلفظ می شود.
6- این حرف ما بین (اُ) و (او) قرار دارد و هنگام تلفظ ل*ب.ه*ا بیشتر
به طرفین باز می شوند.
7- این صدا ما بین (او) کشیده و (اُ) کوتاه تلفظ می شود و
هنگام تلفظ ل*ب.ه*ا بیشتر به طرفین باز می شوند.



----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • پیشنهادات
  • Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    الفبای زبان استانبولی در یک نگاه

    حروف الفبای ترکی استانبولی، از بیست و نه حرف از حروف لاتین تشکیل شده است. که با تغییرات جزئی بصورت الفبای ترکی در آمده است. تغییر خط و جایگزینی حروف لاتین به جای حروف عربی با قانون شماره ۱۳۵۳ که در سال ۱۹۲۸ به تصویب رسید و مقرر گردید که حروف الفبای عربی، از مجموعه سازمانی الفباء و زبان کشور ترکیه نسخ و به جای آن ۲۹ حرف از حروف لاتین جایگزین گردد. بدین طریق سیستم نوشتاری ترکیه از ترکی عثمانی به ترکی لاتین (Latince yazılan türkçe) تغییر یافت. این حروف عبارتند از:


    A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e, F f, G g, Ğ ğ, H h, I ı, İ i, J j, K k, L l
    M m, N n, O o, Ö ö, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Ü ü, V v, Y y, Z z


    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    نکات پایه گرامری(ضمایر)

    ضمایر Zamirler :
    ضمایر شخصی فاعلی : Şahıs Zamirleri
    من .......... ben
    تو .......... sen
    او .......... o
    ما .......... biz
    شما .......... siz
    آنها، ایشان .......... onlar


    ضمایر شخصی مفعولی : Nesnel Zamirleri
    مرا، به من .......... beni, bana
    ترا، به تو .......... seni, sana
    او را، به او .......... onu, ona
    ما را، به ما .......... bizi, bize
    شما را، به شما .......... sizi, size
    آنها را، به آنها .......... onları, onlara


    ضمایر ملکی : İyelik Zamirleri
    مال من .......... benim
    مال تو .......... senin
    مال او .......... onun
    مال ما .......... bizim
    مال شما .......... sizin
    مال آنها .......... onların


    کاربرد ضمایر با شکل افعال
    کاربرد این ضمایر در جملات با اشکال خاص افعال و سایر کلمات از جمله اسمها همراه هستند. مثالهای زیر کاربرد این ضمایر را به خوبی روشن خواهد نمود.

    ضمایر فاعلی
    من می روم .......... Ben gidiyorum
    تو می روی .......... Sen gidiyorsun
    او می رود .......... O gidiyor
    ما می رویم .......... Biz gidiyoruz
    شما می روید .......... Siz gidiyorsunuz
    آنها می روند .......... Onlar gidiyorlar


    ضمایر مفعولی
    مرا نزن .......... Beni vurma
    ترا نمی زنم .......... Seni vurmuram
    او را نزن .......... Onı vurma
    ما را نزنید .......... Bizi vurmayın
    شما را نمی زنیم .......... Sizi vurmuruz
    آنها را نزنید .......... Onları vurmayın


    ضمایر ملکی
    سرنوشت من .......... Benim kaderim
    سرنوشت تو .......... Senin kaderin
    سرنوشت او .......... Onun kaderi
    سرنوشت ما .......... Bizim kaderimiz
    سرنوشت شما .......... Sizin kaderiniz
    سرنوشت آنها .......... Onların kaderi


    شکل دوم ضمایر مفعولی

    نکته: برخی جملات به صورت امری می باشند که در آینده مورد بحث قرار خواهند گرفت.
    فعلا کاربرد ضمیر مورد نظر است.
    قلم را به من بده .......... Kalemi ver bana
    قلم را به تو می دهم .......... Kalemi verrem sana
    قلم را به او بده .......... Kalemi ver ona
    قلم را به ما بده .......... Kalemi ver bize
    قلم را به شما می دهم .......... Kalemi verrem size
    قلم را به آنها بده .......... Kalami ver onlara


    نکته2: نوع دیگری از ضمیر ملکی وجود دارد که با افزودن kı- یا ki- ساخته می شود .
    مال من .......... Benimki
    مال تو .......... Seninki
    مال او .......... Onunkı
    مال ما .......... Bizimki
    مال شما .......... Sizinki
    مال آنها .......... Onlarınkı



    و اما فایل صوتی ...

    این مثال ها در فایل آپلود شده صوتی تکرار خواهند شد . لطفا برای یادگیری بهتر بعد از تکرار فایل شما نیز تکرار کنید.

    Ben seni onlarda gördüm
    من تو را در خانه آنها دیدم.

    Biz yarın ailemizlerle size geliyoruz
    ما فردا با خانواده هایمان به خانه شما می آییم.

    Ben senin tarafından ona mektup yazdım
    من از طرف تو به او نامه نوشتم.

    Sen benim adımı biliyorsun
    تو اسم مرا میدانی.

    Siz bize onların adını söylemediniz
    شما اسم آنها را به ما نگفتید.

    Kimin kitapı kayıp olmuş? – Benimki
    کتاب چه کسی گم شده است ؟ - مال من.

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    3


    نکات پایه گرامری(صفات)


    صفات:
    صفات در زبان ترکی قبل از اسم می آیند و بر چند نوع می باشند:
    صفت مطلق: صفتی است که به صورت ثابت در فرهنگ لغات قرار دارد و با آمدن قبل از اسم در واقع آن را تعریف می کند. مثال:
    güzel (زیبا) , kötü (بد) , az (کم) , çok (زیاد)
    صفت برتر: این نوع صفت با افزودن پیشوند daha ، که خود دارای معنی می باشد، به قبل از صفت مطلق ساخته می شود. مثال:
    daha güzel (زیباتر) , daha kötü (بدتر) , daha az (کمتر) , daha çok (بیشتر)
    صفت برترین: این نوع صفت با افزودن پیشوند en به قبل از صفت مطلق ساخته می شود. مثال:
    en güzel (زیباترین) , en kötü (بدترین) , en az (کمترین) , en çok (بیشترین)
    نکته اول: نوع خاصی از صفت وجود دارد که از مصدر فعل یا اسم ساخته می شود و در فرهنگ لغات به ندرت یافت می شوند. بلکه بسته به موقعیت این نوع صفت ساخته می شود. این صفت با افزودن li یا lı به مصدر ساخته می شود. البته باید دقت داشت که هنگام ترکیب ek - آخر مصدر حذف می شود. مثال:
    ـ در زیر yetenek به معنی توانایی که خود اسم می باشد در ترکیب با lı به صورت yeteneklı به معنی توانا در آمده است:
    yetenek + lı = yeteneklı
    ـ در زیر yemek به معنی خوردن که خود فعل می باشد در ترکیب با li به صورت yemeli به معنی خوردنی در آمده است:
    yemek + li = yemeli
    نکته دوم: نوع خاصی از صفات همچون çok و fazla هر دو به معنی زیاد می توانند بر سر صفات دیگر آمده و نشان دهنده تاکید بیشتر بر آن صفت باشند. مثال:
    ـ صفت çok به معنی "زیاد" وقتی همراه با صفت güzel به معنی "زیبا" میاید با هم معنی "خیلی زیبا" را می دهند.
    ـ صفت fazla هم به معنی "زیاد" وقتی همراه با صفت güzel به معنی "زیبا" میاید با هم معنی "خیلی زیبا" یا "بیش از حد زیبا" را می دهند.
    جمع بستن صفت و اسم: برای جمع بستن هم صفت و هم اسم از پسوندها ی ler - یا lar - استفاده می شود. مثال:
    dağ کوه + lar =
    dağlar کوهها

    çiçek گل + ler =
    çiçekler گلها

    güzel زیبا + ler =
    güzeller زیباها

    acı تلخ + lar =
    acılar تلخی ها


    جملات زیر مثالهایی از مطالب بحث شده می باشد.

    Bu guzel çiçek solmağa gidiyor
    این گل زیبا می خواهد پزمرده شود.

    Sen güzellerün en güzelı olmuşsun
    تو زیباترین زیباها شده ای.

    Bu kadar yeter,daha kötü olmak istemiyorum
    آنقدر بسه, دیگه نمی خواهم بدتر بشه.

    O gerçekden her işe yetenekli
    او واقعا برای انجام هر کاری تواناست.

    O dağların arkasında büyük bir şehir var
    پشت آن کوهها شهر بزرگی قرار دارد.

    Yoruldum iki yüzlü insanlardan
    از انسانهای دو رو خسته شدم.

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    جلسه چهارم: حروف اضافه (قسمت اول)

    حروف اضافه
    توجه: اول یک نکته درباره یک وِیژگی که منحصر به فرد زبان ترکی است بگویم: در زبان ترکی هیچ حرف اضافه ای کلمه مستقل نیست و تماما به کلمات دیگر می پیوندند. یعنی حروف اضافه در اشتقاق با کلمات دیگر دارای معنی شده و معنی آن کلمه را نیز تغییر می دهند. توضیحات بعدی این مسئله را کاملا مشخص خواهد کرد.

    حرف اضافه مفعولی (را):
    حرف اضافه "را" با افزودن صداهای u ، ü و i یا ı به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه ö ، o ، u و یا ü باشد صدای آخر ü یا u خواهد بود. در مابقی کلمات صدای آخر i یا ı خواهد بود.
    البته توجه داشته باشید که اگر صدای آخر کلمه خود جزو حروف صدادار باشد در ساخت مفعول صدای n قبل از یکی از صداهای مفعولی استفاده می شود، مثل "او را" در زیر.

    مثال:
    o + u = onu او را
    yol + u = yolu راه را
    bülbül + ü = bülbülü بلبل را
    sürü + ü = sürünü دسته را
    sen + i = seni تو را
    dil + i = dili زبان را
    kız + ı = kızı دختر را
    kitap + ı = kitapı کتاب را

    مثال در جمله:

    من او را دیدیم Ben onu gördüm

    یا

    من تو را دیروز دیدم Ben seni dün gördüm

    حرف اضافه (از):
    حرف اضافه "از" با افزودن پسوند den یا dan به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد پسوند آخر den خواهد بود. در غیر این صورت آخر کلمات پسوند dan را خواهد داشت.

    مثال:
    yol + dan = yoldan از راه
    nur + dan = nurdan از نور
    kız + dan = kızdan از دختر
    bülbül + den = bülbülden از بلبل
    bir + den = birden از یک
    kör + den = körden از کورمثال در جمله:

    من از این راه آمدم Ben bu yoldan geldim

    یا

    از یک تا ده بشمار Birden onacak sana

    حرف اضافه (به):
    حرف اضافه "به" با افزودن صداهای e (با تلفظ اَ ) یا a به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد صدای آخر e خواهد بود. در غیر این صورت آخر کلمات صدای a را خواهند داشت.
    البته توجه داشته باشید که اگر صدای آخر کلمه خود جزو حروف صدادار باشد در ساخت مفعول صدای y قبل از صدای اضافه ساز استفاده می شود، مثل "به زنده" در زیر.

    مثال:
    ev + e = eve یه خانه
    dil + e = dile به زبان
    diri + e = diriye به زنده
    yol + a = yola به راه
    kız + a = kıza به دختر
    kar + a = kara به برف

    مثال در جمله:

    من به خانه رفتم Ben getim eve

    یا

    دارم به برف نگاه می کنم Kara bakiyorum


    جملات زیر مثالهایی از مطالب بحث شده می باشند:

    من او را سالها منتظر شدم
    Ben onu yıllarca bekledim

    عزراییل زیبا و زشت را نمی شناسد
    Azrail tanımaz güzel çirkini

    از دور دستها می آیم مادر
    Uzaklardan geliyorum le daye

    از کجا در برابرم ظاهر شدی؟
    Sen nerden çıkdın karşıma?

    تو هم به وطن بر میگردی؟
    Sende mi gidiyorsun memlekete?

    اسمم به ولخرجی مشهور شده است
    Hovardaya çıkış adım


    دوستان چطور بود؟
    نظر بدین
    -----------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    جلسه پنجم: حروف اضافه (قسمت دوم)

    حروف اضافه

    توجه: اول یک نکته درباره یک وِیژگی که منحصر به فرد زبان ترکی است بگویم: در زبان ترکی هیچ حرف اضافه ای کلمه مستقل نیست و تماما به کلمات دیگر می پیوندند. یعنی حروف اضافه در اشتقاق با کلمات دیگر دارای معنی شده و معنی آن کلمه را نیز تغییر می دهند. توضیحات بعدی این مسئله را کاملا مشخص خواهد کرد.
    حرف اضافه (در):
    حرف اضافه "در" با افزودن پسوندهای de و da به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد پسوند آخر de خواهد بود. در مابقی کلمات پسوند آخر da خواهد بود.
    نکته: اگر کلمه فقط از یک حرف صدادار تشکیل شده باشد نیاز به یک مصوت(ترجیحا n) قبل از گرفتن این پسوند خواهد داشت. مثل «در او» در مثال پایین.

    مثال:
    o + da = onda در او
    yol + da = yolda در راه
    çöl + de = çölde در بیرون
    sürü + de = sürüde در دسته
    sen + de = sende در تو
    dil + de = dilde در زبان
    kız + da = kızda در دختر
    kitap + da = kitapda در کتاب

    مثال در جمله:

    من عشق را در او پیدا کردم Ben sevgini onda buldum

    یا

    من تو را دیروز در جاده دیدم Ben seni dün yolda gördüm

    حرف اضافه (تا):

    حرف اضافه "تا" با افزودن پسوند cek یا cak به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد پسوند آخر cek خواهد بود. در غیر این صورت آخر کلمات پسوند cak را خواهد داشت.

    نکته: به صداهای قبل از پسوند و آخر کلمات دقت کنید. مثل«تا راه» یا «تا خانه» و ....
    مثال:

    yol + cak = yolacak تا راه
    bura + cak = buracak تا اینجا
    son + cak = sonacak تا آخر
    ev + cek = evecek تا خانه
    bir + cek = birecek تا یک
    çöl + cek = çölecek تا بیرون

    مثال در جمله:
    همه چیز تا اینجا کافیه Herşey buracak yeter

    یا

    از یک تا ده بشمار Birden onacak sana

    حرف اضافه (با):

    حرف اضافه "با" با افزودن پسوندهای le یا la به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد پسوند آخر le خواهد بود. در غیر این صورت آخر کلمات پسوند la را خواهند داشت.
    نکته: در ساخت بعضی از کلمات با این پسوند نیاز به افزودن برخی صداها به کلمه قبل از پسوند می باشد. مثل «با تو» و «با ماشین» در مثال پایین.
    مثال:

    sen + le = seninle با تو
    iyi + le = iyile با خوبی
    sürü + le = sürüle با دسته
    araba + la = arabayla با ماشین
    kız + la = kızla با دختر
    kar + la = karla با برف

    مثال در جمله:

    من با تو صحبت کردم Ben seninle konuşdum

    یا

    با ماشین اومدی؟ ? Arabayla geldimmi

    جملات زیر که از ترانه های ماهسون انتخاب شده اند مثالهایی از مطالب بحث شده می باشند

    در این عالم که آن را دنیا می نامند
    Dünya denen bu alemde

    دوستانم را در زندگی نفروختم
    Dostlarımı hayatımda satmadım

    با او در محیطی دیگر بزرگ شدیم
    Onunla ayrı çevrelerde büyüdük

    حاضرم با تو در آتش بسوزم
    Yanmaya hazırım seninle ateşlerde

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    پسوند​



    کلمه بر دو گونه است: کلمه بسیط بن که فاقد پسوند است و خود معنایی را به تنهایی القا می کند
    (قوش،باش) و کلمه تولیدی که ساختمان آن عبارت است از یک بن به علاوه یک یا چند پسوند .
    تعداد کلمات اصلی چندان زیاد نیست. کلمات بسیط به کمک پسوندهاست که می توانند هر لحظه به
    رنگی در آمده و با تغییراتی که در آنان ایجاد می شود به تعداد زیاد و متنوع کلمات جدید تولید نمایند.
    مثلا از یک اسم اصلی مثل : دیل (زبان) می توان با افزودن پسوندهای مختلف کلمات زیادی ساخت:

    دیل/لنمک(دیللنمک) ، دیل/ه/مک(دیله مک) ،دیل/یم(دیلیم)
    دیل/مانج(دیلمانج) ، دیل/چی(دیلچی) ، دیل/چی/لیک(دیلچیلیک)
    دیل/ن/چی (دیلنچی) ، دیل/باز (دیلباز) ، دیل/لی(دیللی) و ...

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    پسوند های فعلی و اسمی

    پسوند ها بر دو گونه اند ، پسوند های فعلی و اسمی.

    منظور از پسوندهای فعلی آن قسم از پسوندهاست که برای صرف فعل در وجوه و ازمنه مختلف
    به کارمی روند و با افزوده شدن بر بن خود ، معانی ویژه فعلی همچون ، ماضی ، مضارع ، تعدّی ،
    الزام و غیره را القا می کنند:

    گل/ه/ره م(گله ره م) ، گل/دین(گلدین) ، گل/دیکده(گلدیکده) ، گل/میش/ایکن
    (گلمیش ایکن) ، گل/ه/ره ک(گله ره ک) ، گل/ی/بن(گلیبن) ، گل/مه لی/ایدیم
    (گلمه لی ایدیم) و ...

    ملاحظه می شود که در مثالهای فوق گل بن کلمه است که با اتصال به پسوندهای فعلی ، معانی

    مختلفی را از حیث زمان و وجه اجباری ، اجباری و غیره القا می کند. این نوع پسوندها را پسوندهای
    فعلی می گویند.
    پسوندهای اسمی آن دسته از پسوندها هستند که بر بن (اعم از اسمی و فعلی) اضافه شده و
    واژه های جدیدی (اسم یا صفت) به وجود می آورند.

    باش/چی(باشچی) ، قوش/چو(قوشچو) ، یا/لاق(یایلاق) ، دیل/مانج(دیلمانج)
    اوز/گون(اوزگون) ، یان/یق(یانیق) ، سیل/گی(سیلگی)

    پسوندها اعم از اسمی و فعلی بر دو دسته بزرگ تقسیم می شوند: پسوندهای واژه سازی و

    پسوندهای جمله سازی.
    پسوندهای واژه سازی برای ساختن کلمات جدید در ازا مفاهیم خارجی جدید به کار می روند
    و کاربرد آنان در صرف (موروفولوژی) می باشد. پسوندهای جمله سازی برای بیان حالات مختلف
    اسم و نقش و موقعیت آن در جمله به کار رفته و تقریبا به جای اعراب در زبان عربی بوده و در
    جمله سازی و نحو کاربرد دارند:

    اوشاغی آغلاتدی (بچه را گرفت)
    اوشاغین کتابینی آلدی (کتاب بچه را گرفت)
    اوشاقدان هنر اومما (از بچه توقع هنر نداشته باش)

    در مثالهای فوق به ترتیب پسوندهای: ((ی – ین – دان)) بیانگر موقعیت واژه ((اوشاق)) در جمله

    و نقش آن می باشند که اولی علامت مفعولی ، دومی مالکیت و سومی مفعول عنه می باشند.
    به طور خلاصه: یک واژه ترکی می تواند 1- اصیل باشد 2- تولیدی باشد. واژه تولیدی از بن+یک
    یا چند پسوند تشکیل یافته است. پسوند ها می تواند اسمی یا فعلی باشند و هردوی اینان یا پسوندهای
    واژه سازی (اشتقاقی، تصریفی) هستند و یا پسوند های جمله سازی (نحوی). پسوندهای تصریفی،
    پسوندهایی هستند که در صرف افعال به کار می روند و پسوندهای اشتقاقی پسوندهای تولیدی
    می باشند که برای ساختن واژگان جدید از آنان استفاده می شود و با افزوده شدن بر بن ، اسم یا صفت
    تولید می کنند.

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    یک تمرین ساده


    یه شعر زیبا به ترکی

    Ask ve kuyruklu Yildiz


    gittigim bütün hekimler ayni seyleri söylediler
    söz birligi etmiscesine
    'ask hastaligidir bunun adi
    ve çok sarsar insani bu yastan sonra'


    oysa ne yalan söyliyeyim,
    ben yalnizca bir kuyrukluyildiza
    çarptigimi sanmistim
    yasamin çikmaz sokaklarinda yürürken
    yüregim bir patlamayla aydinlaninca


    Akgün Akova

    معنی شعر به فارسی:

    تمام پزشكاني كه رفتم همه يك حرف میگويند
    انگار كه يكي كرده باشند حرفهايشان را٬
    "اين مرض بيماري عشق است
    و از اين سن به بعد انسان را زياد مبتلا میكند"
    حال آنكه من تنها میپنداشتم
    در كوچه بن بست زندگي
    ستاره اي دنباله دار به من اصابت كرد
    وقتي قلبم
    به انفجار نوري روشن شد

    آکگون آکاُو
    ا

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    تمرین 2


    یه شعر زیبای دیگر

    Seyyar Satici


    Içimi sergileyecek bir vitrinim olmadi hiç.
    Bir seyyar satici kiliginda sevdim seni hep.
    Bu yüzden sehrin tüm caddeleri bilir askimi.


    Seni mahalle aralarina bagirdim.
    Kirli pestamalim anilarima siginak,
    Papatya desenli tezgahim hayatimin iskeleti.
    Seni, kimsesiz çocuklara bagirdim.
    Cuma günleri Pazar yerine,
    Aksamlari lüks semtlere.
    Gece gündüz çalisip,
    Kurtaracaktim güya icrada olan askimizi ya!
    Nafile...iki zabita el koydu tezgahima.
    Son taksitinle birlikte sen de gittin.


    ....


    simdi bir saskin kiliginda seviyorum seni.
    Ve sehrin tüm saskinlari biliyor askimi


    Fahrettin Köseoglu

    معنی شعر به فارسی:


    فروشنده دورهگرد
    هيچگاه ويترينی نداشتهام٬
    تا دلم را در آن به نمايش بگذارم.
    در قامت يک فروشنده دورهگرد عاشق تو شدم.
    از اين روست که تمام خيابانهای شهر٬
    عشق مرا میشناسند.
    تو را در ميان کوچهها فرياد کردم.
    دستمال کثيفم به کنج خاطرهها خزيده٬
    و چرخ دستیام٬
    - با نقشهايی از گل بابونه -
    تمام زندگيم بود.
    تو را برای کودکان بیکس فرياد کردم.
    روزهای جمعه به جای يکشنبهها٬
    و شبها به سمت بالای شهر.
    شب و روز در تلاش بودم٬
    تا انگار عشقِ دربندمان را رها سازم.
    افسوس..... دو مامور ضبط کردند بساطم را
    با آخرين قسط چرخ دستی٬ تو هم رفتی.
    .............
    حال٬ در قامت يک ديوانه دوستت میدارم.
    و تمام ديوانههای شهر
    عشق مرا میشناسند.

    فخرالدين کوشهاوغلو

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     
    وضعیت
    موضوع بسته شده است.

    برخی موضوعات مشابه

    بالا