همگانی آموزش زبان ایتالیایی|کاربران نگاه

hiva-shz

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2013/12/17
ارسالی ها
1,931
امتیاز واکنش
622
امتیاز
356
در زبان ایتالیایی 5 صدا داریم: /a, e, o, u, i/
حروف چ،ک - ج،گ - س،ز - ش از قانون خاصی برای گرفتن این صداها پیروی میکنند که بیان میکنیم:

نکته1: سعی میکنیم در اینجا به خاطر دوستانی که با تلفظ صحیح آشنا نمیباشند، تلفظ درست را بین /.../ قرار دهیم و برای این کار از قواعد چتی یا فینگلیشی استفاده میکنیم
مثال: موش /mush/

نکته2: در زبان ایتالیایی صدای «آ» وجود ندارد و حرف a «ا» خوانده میشود
به طور مثال نام بهرام، بهرَم /bahram/ خوانده میشود
 
  • پیشنهادات
  • hiva-shz

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2013/12/17
    ارسالی ها
    1,931
    امتیاز واکنش
    622
    امتیاز
    356
    حرف «چی» همیشه و در همه حال صدای ک میدهد به جز زمانی که قبل از دوحرف صدادار e, i باشد.
    ترکیب cq همیشه صدای مشدد «ک» میدهد مثل Acqua: آب

    5 صدای چ:
    Ce /che/: cena , certo

    Ci /chi/: cibo , cina
    و برای ساختن سایر صداهای «چ» از ترکیب ci استفاده میکنیم:
    Cia /cha/: ciao

    Cio /cho/: bacio

    Ciu /chu/: ciuffo
    5 صدای ک:
    Ca /ka/: casa

    Co /ko/: come

    Cu /ku/: cura
    برای ساختن سایر صداهای «ک» از یک اکّا (H) استفاده میکنیم:
    Che /ke/: perche

    Chi /ki/: chitarra
     

    hiva-shz

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2013/12/17
    ارسالی ها
    1,931
    امتیاز واکنش
    622
    امتیاز
    356
    حرف G همیشه صدای «گ» میدهد به جز زمانی که قبل از حروف e, i قرار گرفته باشد

    ترکیب gn همیشه صدای «نی» میدهد مانند:

    Bologna /bolonia/ , Montagna /montania/

    Signora /siniora/ , Signore /siniore/

    ترکیب gli همیشه صدای «لی» میدهد

    Figlio /filio/ , figlia /filia/
    Moglie /molie/ , meglio /melio/
    5 صدای ج:
    Ge /je/: gente

    Gi /ji/: girare
    و برای ساختن سایر صداهای «ج» از ترکیب gi استفاده میکنیم:
    Gia /ja/: giardino
    Gio /jo/: gioco
    Giu /ju/: giusto
    5 صدای گ:
    Ga /ga/: gatta , gara
    Go /go/: gomma , gonna
    Gu /gu/: Guerra
    و برای ساختن سایر صداهای «گ» از یک اکّا (H) استفاده میکنیم:
    Ghe /ge/: spaghetti
    Ghi /gi/: unghia
     

    hiva-shz

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2013/12/17
    ارسالی ها
    1,931
    امتیاز واکنش
    622
    امتیاز
    356
    چقدر رنگ!
    Quanti Colori!
    Bianco, rosso, blu, giallo, verde, arancio, marrone, rosa, nero …
    سفید، قرمز، آبی، زرد، سبز، نارنجی، قهوه ای، صورتی، مشکی...

    ما واسه رنگها اسمای زیادی داریم، اما دقیقا اون رنگهایی نیستند که اطرافمون میبینیم، واسه همین اونا رو توضیح میدیم
    هنرمندا اسمای بخصوصی واسه رنگها دارن مثل: rosso carminio e rosso cardinal (قرمز جوهری و قرمز اصلی) یا giallo ocra e giallo di cromo ( زرد خاکی و زرد کرومی).

    اما اغلب مردم واسه وصف رنگها از اسم استفاده میکنن، مثل bianco panna (سفید خامه ای)، verde oliva(سبز زیتونی)، rosa salmon (صورتی قزل آلایی)، grigio anthracite (خاکستری یاقوتی)، blu note (آبی شب یا تیره)، rosso bandiera (قرمز پرچمی) و غیره.

    البته رنگها رو با اضافه کردن صفت هم میشه توصیف کرد: rosso acceso ( قرمز روشن)، verde spento (سبز تیره)، blu scuro (آبی تیره)، grigio pallido ( خاکستری کمرنگ)، giallo carico (زرد پر رنگ)
    تو زبون ایتالیایی واسه کمک به شرح رنگها از پسوند هم استفاده میشه. مثلا پسوند –ino که واسه رنگهای کمرنگ بکار میره:

    ho comprato un giacchetto marroncino
    من یه ژاکت قهوه ای کمرنگ خریدم.

    Annalisa ha dipinto la parete di giallino
    آنالیزا دیوار رو زرد کمرنگ نقاشی کرد.

    Che bello quello scialle verdino!
    چه شال سبز کمرنگ خوشگلیه!

    پسوند –one واسه رنگهای پر رنگ و تیره استفاده میشه، البته کاربرد چندانی نداره و اغلب با رنگهای سبز و نارنجی ترکیب میشه:

    mi piace molto quel maglione verdone
    من اون بلوز سبز پر رنگ رو خیلی دوست دارم.

    questa pietra ha un bel colore arancione
    این سنگ یه رنگ نارنجی عمیق زیبا داره.

    اگه نخایم رنگی رو بخوبی وصف کنیم از پسوند –astro یا –ognolo استفاده میکنیم:

    in città normalmente la neve diventa grigiastra dopo qualche ora
    تو شهر معمولا برف بعد چند ساعت مایل به خاکستری میشه.

    le montagne all’orizzonte appaiono azzurrognole
    کوههای افق به نظر آبی فام میاد.

    Giovanni non sta bene, ha un colorito giallognolo
    جواننی خوب نیست، رنگش به زردی میزنه.

    در نهایت اصطلاحاتی مثل nereggiante (سیاه شدن)، biancheggiante (سفید شدن)، rosseggiante (قرمز شدن) و verdeggiante (سبز شدن) هم داریم:

    il cielo all’orizzonte è nereggiante
    آسمون افق داره سیاه میشه.

    il mare è biancheggiante con la spuma delle onde
    دریا با کف امواج سفید میشه.

    È il tramonto, e il sole è rosseggiante
    غروبه و خورشید داره قرمز میشه

    dopo la pioggia l’erba è tutta verdeggiante
    بعد از بارون همه علفها سبز میشن.
     

    hiva-shz

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2013/12/17
    ارسالی ها
    1,931
    امتیاز واکنش
    622
    امتیاز
    356
    maschio, femmina
    مذکر، مونث
    وقتی به یه دوست ایتالیایی گفتم:
    Non vedo l’ora di vedere il mostro!
    صدای قهقه اش بلند شد و فهمیدم که بله... باز سوتی دادم! راستش میخاستم بگم نمیتونم منتظر دیدن نمایشگاه (la mostra) بشم اما بجاش گفته بودم نمیتونم منتظر دیدن هیولا (il mostro) بشم!

    آره، نتیجه رعایت نکردن مذکر و مونث تو زبون ایتالیایی میتونه چنین فجایعی در پی داشته باشه:
    ممکنه برید به یه گل فروشی و بجای یه دسته گل (un mazzo)، یه پتک و چکش (una mazza) بخاید. یا بجای ابراز تنفر از عطر سنبل (lo spigo) بگید از خوشه گندم (la spiga) بدتون میاد. مطمئنا شما گردن درد (il collo) دارید، نه چسب (la colla) درد. واسه نوشتن به یه ورق کاغذ (un foglio) نیاز دارید نه برگ درخت (una foglia).

    بعضی از این اشتباهات لپی (strafalcione) میتونه واقعا خجالت آور باشه. دوستی تعریف میکرد که تو یه جمع شلوغ با صدای بلند اعلام کرده که از دید آپارتمانش که مشرف به پشت بومای رمه، واقعا لـ*ـذت میبره. اما تو جمله اش بجای بکار بردن کلمه مذکر tetti از اصطلاح مونث tette به معنی سـ*ـینه خانوما استفاده کرده!

    اگه هنوز به اندازه کافی گیج نشدید بریم سراغ تغییر جنسیت کلمات تو حالت جمع: Il braccio (بازو) میشه le braccia، il sopracciglio (ابرو) میشه le sopracciglia، il dito (انگشت) میشه le dita. لب و زانو و استخوان هم مشابه همینا هستن.
    بذارید چندتا مثال جالب دیگه هم براتون بزنم. مثلا il muro(دیوار) مذکره اما اگه دوتا دیوار رو بذارید کنار هم مونث میشه: le mura. il lenzuolo (ملافه) اگه رو تخت بندازید میشه مذکر اما اگه واسه تمیز کردن برش دارید، حالت جمع داره و میشه مونث (le lenzuola). شما یه تخم مرغ (un uovo) رو میشکنید، اما اگه هم اش بزنید میشه: le uova.
    راستش خیلی دوست دارم بگم که این بحث تموم شد، اما متاسفانه این بحث جنسیت تمومی نداره، آخه باید بدونید که اسم درختا (alberi) مذکره اما میوه هاشون مونث. مثل La mela (سیب) که از درخت سیب (il melo) چیده میشه. اگه ازمیوه فروش بجای یه پرتقال (un’arancia)، un arancio بخاید، ممکنه یه درخت پرتقال بذاره تو سبدتون!
    یه نکته هم در مورد حیونا وجود داره... آره به گربه نره میگن gatto و به ماده اش میگن gatta اما بعضی از حیونا مونث نداره و فقط مذکره. مثل خرگوش (coniglio)، دلفین (delfino)، موش (topo)، کلاغ (corvo).
    بعضی حیونا هم برعکس، مونثه و مذکر نداره: مثل عقاب (aquila)، وال (balena)، پلنگ (pantera)، میمون (scimmia)، ببر (tigre)، روباه (volpe).
    حتما سوال میکنید میمون نر و خرگوش ماده و امثالهم رو چطور اسم میذارن... آخه اینم سوال کردن داره؟ همینطور که خودتون گفتین، اونا هم میگن: una scimmia maschio و un coniglio femmina.
     

    hiva-shz

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2013/12/17
    ارسالی ها
    1,931
    امتیاز واکنش
    622
    امتیاز
    356
    استعاره
    Similitudini
    چند وقت پیش یه بنده خدایی خواسته بود که اگه میشه از این استعاره های ایتالیایی مثل cieco come una talpa ( کور، مثل موش کور) تو وبلاگ بنویسم. خب چرا که نه . اینم یه لیست از این استعاره ها. هر کی بیشتر بلده بگه تا اضافه کنم .

    dormire come un ghiro
    خوابیدن مثل یه موش زمستون خواب
    furbo come una volpe
    حیله گر و مکار مثل روباه
    muto come un pesce
    احمق مثل یه ماهی
    brutto come un rospo
    زشت مثل یه وزغ
    lento come una lumaca
    آهسته مثل یه حلزون
    affamato come un lupo
    گرسنه مثل یه گرگ
    forte come un toro
    قوی مثل یه گاو نر
    coraggioso come un leone
    شجاع مثل یه شیر
    delicato come un fiore
    لطیف مثل یه گل
    ballare come un orso
    رقصیدن مثل یه خرس. به عبارتی ناشیانه و شلخته وار رقصیدن
    benvenuto come un cane in chiesa
    خیر مقدم مثل سگی تو کلیسا. به عبارتی ناخوشآیند.
    buono come il pane
    خوب مثل یه نون. به عبارتی قلبی از طلا داشتن
    preciso come un orologio svizzero
    دقیق مثل یه ساعت سوئیسی
    sordo come una campana
    کر مثل یه ناقوس. به عبارتی کاملا کر
    essere fuori come un poggiolo
    بیرون بودن مثل یه بالکن. به عبارتی از قضیه اوت بودن
    chiaro come il sole
    واضح مثل خورشید. به عبارتی مثل روز روشن بودن
    cantare come un usignolo
    مثل بلبل آواز خوندن
    cadere come una pera cotta
    افتادن مثل یه گلابی پخته. به عبارتی 1- ملتفت قضیه ای شدن و افتادن دوزاری، 2- کاملا عاشق شدن
    bucato come un colapasta
    پر سوراخ، مثل یه کفگیر
     

    hiva-shz

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2013/12/17
    ارسالی ها
    1,931
    امتیاز واکنش
    622
    امتیاز
    356
    دعوت کردن
    Invitare
    “Ti va di prendere un caffè?”
    وقتی اولین بار جمله بالا رو از یه ایتالیایی شنیدم، گیج مونده بودم منظورش چیه . وقتی اون منو مات و مبهوت دید، به طور رسمی تر سوالشو تکرار کرد:
    “Vuoi andare al bar per un caffè?”
    میخائید واسه یه قهوه به بار بریم ؟
    از اینکه دفعه اول منظورشو متوجه نشده بودم یه کم خجالت کشیدم اما اون دلداریم داد و گفت “ti va”یه اصطلاحه و معنی جمله اول اینه که دوست داری یه قهوه بگیریم؟
    مثل فارسی، تو زبون ایتالیایی هم دعوت کردن به شکلهای مختلفی انجام میشه. مثلا اگه بخائید یکی رو به خوردن دعوت کنید، میتونید از روشهای زیر استفاده کنید:
    *Hai voglia di mangiare qualcosa con noi?
    میخواهید چیزی با ما بخورید؟ (رسمی)
    *Ti piacerebbe mangiare qualcosa con noi?
    دوست دارید چیزی با ما بخورید؟
    *Che ne dici di mangiare qualcosa con noi?
    واسه خوردن چیزی با ما چی میگید؟
    *Perché non mangi qualcosa con noi?
    چرا که نه، چیزی با ما بخورید؟
    قبول دعوت خیلی ساده اس. یه “si, grazie!” کفایت میکنه، هرچند با پاسخهایی از قبیل “Certo!” ( مطمئنا)، “Con piacere!"، “Volentieri!” ( با کمال میل)، “Che bella idea!”( چه عقیده خوبی) یا “Perché no?”( چرا که نه؟)، علاقه خودتونو بیشتر نشون بدید.
    اگه مطمئن نیستید که میخاید برید یا نه از کلماتی که l’incertezza ( شک و تردید) شما رو نشون میده استفاده کنید. مثل: “Mah, non so!”، “Non sono sicuro”، “Può darsi.”، "Forse!"، "Vediamo." ( آه، نمیدونم، مطمئن نیستم، شاید، ببینیم).
    Declinare un invite ( نپذیرفتن یه دعوت) یه کمی مشکلتره و باید محترمانه گفته بشه:
    *“Mi dispiace, ma non posso.”
    ببخشید، اما نمیتونم.
    *“Mi piacerebbe tanto, ma ho già preso un impegno.”
    خیلی دوست دارم، اما از قبل قول دادم.
    *“Peccato, sarà per la prossima volta!"
    حیف، شاید یه وقت دیگه!
    البته اگه طرف زیاد غریبه نیست میتونید رک و پوست کنده بگید: “No, grazie, non mi va!” ( نخیر، ممنون، خوشم نمیاد! )
    یه دعوت خودمونی از چند دوست نزدیک (pochi intimi) میتونه رو در رو (di persona)، تلفنی (al telefono)، توسط ایمیل (attraverso la posta elettronica) یا اس ام اس (un messaggio sul cellulare) انجام بشه. اما واسه بعضی از مراسما مثل تولد (compleanno)، سالگرد ازدواج (anniversario di matrimonio)، فارغ التحصیلی (laurea)، نامگذاری و غسل تعمید (battesimo) یا نامزدی (fidanzamento) لازمه که دعوت به صورت کتبی انجام بشه. دعوت نامه ها معمولا شامل موارد زیر هست:

    اسم و فامیل کسی که دعوت میکنه
    il nome e il cognome di chi fa l’invito
    مکان، تاریخ و ساعت پذیرایی
    il luogo, la data e l’ora del ricevimento
    منظور از دعوت
    l’occasione particolare

    انتهای دعوت نامه ممکنه عبارت “R.S.V.P.” که از جمله فرانسوی répondez s'il vous plait به معنی لطفا پاسخ دهید، یا معادل ایتالیائیش “È gradita gentile conferma.” نوشته شده باشه که اگه بهش اهمیت ندید brutta figura محسوب میشه و ممکنه دیگه هیچوقت کسی دعوتتون نکنه.
     

    hiva-shz

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2013/12/17
    ارسالی ها
    1,931
    امتیاز واکنش
    622
    امتیاز
    356
    كلمات هم صدا
    Parole Omofone

    تو زبون ايتاليايي حرف h به هيچ وجه تلفظ نميشه و اين باعث ايجاد parole omofone (كلمات هم صدا) ميشه كه با وجود تلفظ يكسان، معاني متفاوت دارن يا طرز نوشتنشون فرق ميكنه. اينم چندتا از انواع بسيار رايج:

    گروه اول
    ho
    اول شخص مفرد فعل avere (داشتن)
    ho una zio che abita a La Spezia.
    يه عمو دارم كه تو اسپتزيا زندگي ميكنه.
    oh
    كلمه تعجب
    oh, che pasticcio hai combinato!
    اوه، چه غذايي درست كردي!
    o
    يا
    vuoi il gelato o la torta?
    بستني ميخاي يا كيك؟

    گروه دوم
    hai
    دوم شخص مفرد فعل avere (داشتن)
    hai una penna?
    يه قلم داري؟
    ahi
    كلمه تعجب
    ahi, mi sono fatto male al dito!
    آي، انگشتمو داغون كردم!
    ai
    به، جمع مذكر
    Serena ha dato da mangiare ai gatti
    سرنا به گربه ها (مذكر) غذا داد.

    گروه سوم
    ha
    سوم شخص مفرد فعل avere (داشتن)
    Carlo ha una FIAT Punto
    كارلو يه فيات پونتو داره
    ah
    كلمه تعجب
    ah, che bella giornata!
    آه، چه روز قشنگي!
    a
    به
    puoi dare questo libro a Claudio per favore?
    ميتوني اين كتابو به كلاديو بدي، لطفا؟

    گروه سوم
    hanno
    سوم شخص جمع فعل avere (داشتن)
    Geoff e Serena hanno due gatti
    جف و سرنا دوتا گربه دارن
    anno
    سال
    l’anno scorso siamo andati in Umbria
    پارسال به امبريا رفتيم
     

    hiva-shz

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2013/12/17
    ارسالی ها
    1,931
    امتیاز واکنش
    622
    امتیاز
    356
    Il Gelataio Ambulante

    Fa un caldo da morire, sei disperato per qualcosa di fresco e rinfrescante …
    ecco! il furgone del gelataio. Allora, vediamo che gusti hanno …
    ma aspetta un attimo, che roba è questa?​
    هوا به حد مرگ گرمه، هلاک یه چیز خنک و تازه اید...
    ایناهاش! یه ون بستنی، بیایید ببینیم چه طعمایی دارن...
    اما یه لحظه وایستا، این دیگه چیه؟​



    Fior di Lattediventeranno tutte matte
    شیر خامه،همه رو دیونه میکنه
    Crema lino dal più grade al più piccino
    خامه ای،از بزرگترین تا کوچکترین
    Cioccolato la delizia del palate
    شکلاتی،طعم مطبوع
    Nocciola poi così farem tutti la ola
    فندقی، بعدش هممون موج مکزیکی میزنیم
    Limone one one one
    لیمویی،یی یی یی
    Melone lo farem sotto l’ombrellone
    خربزه، زیر چتر کنار دریا، میخوریمش
    Fragola ti prendo per la gola
    توت فرنگی،گلوتو میگیرم ( اصطلاحی به معنی فریفتن کسی با غذایی لذیذ)
    Anguria che goduria
    هندونه،چه لذتی
    Stracciatella la giornata viene bella
    بستنی وانیلی با تکه های شکلات،روز خوب میشه
    Menta che non si lamenta
    نعنایی که شکایتی نداره
    Puffo col tuffo
    اسمورف ( اسم شخصیت کارتونی)، با شیرجه

    Smurf

    IL NUOVISSIMO GUSTO CHE TI METTE LE ALI
    RIGENERANTE, FRESCO, INSOMMA UNA BOMBA
    RED BULL
    PER CHI NON …..
    مزه کاملا جدید که بهت بال میده
    زندگی خرم و تازه، بطور خلاصه یه بمب
    رد بول
    واسه کسی که... (الباقیش خونده نمیشه)

    Allora, qual è il tuo gusto preferito?
    بسیار خب، چه طعمی رو ترجیح میدید؟
     

    √ Shadow √

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    1970/01/01
    ارسالی ها
    554
    امتیاز واکنش
    589
    امتیاز
    321
    محل سکونت
    تـهـران
    اعداد به انگلیسی مینویسم... که همه متوجه شن .. و جای سوالی باقی نمونه ... اگه کسی نفهمید سوال بپرسه ...

    در غیر این صورت از دادن پست بی جا خودداری کنید ...


    1 ono
    doe 2
    tre 3
    quatro 4
    chinque 5
    say 6
    sette 7
    otto 8
    nove 9
    diechy 10
    oon dichi 11
    do dichi 12
    tre dichi 13
    quatordichi 14
    queen dichi 15
    say dichi 16
    dicha siette 17
    di chotto 18
    dicha nove 19
    venty 20
     

    برخی موضوعات مشابه

    بالا