Teaching American English - آموزش انگليسي امريکايي

  • شروع کننده موضوع Diba
  • بازدیدها 3,086
  • پاسخ ها 84
  • تاریخ شروع

Diba

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2015/04/15
ارسالی ها
86,552
امتیاز واکنش
46,640
امتیاز
1,242
bounce : تو گفتگوهای slang خیلی رایج و شناخته شده اس و به صورت let’s bounce بیشتر بکار میره.

مثال: Aight, I’m ready. Let’s bounce

خب من اماده ام. بزن بریم

* Aight شکل slang برای Alright و می تونم بگم که تو مکالمات Slang خصوصاً تو انگلیسی بلک خیلی زیاد بکار بـرده میشه.


تو گفتگوهای روزمره یه roll in داریم به معنی رسیدن ، اومدن.
حالا شاید بگین خب پس roll out هم میشه رفتن دیگه. اما باید بگم که تو گفتگوهای روزمره اینطوری نیست. اما تو گفتگوهای slang چرا ، از roll out به معنی رفتن استفاده میشه. همچنین به صورت let’s roll هم کاربرد داره.





----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
  • پیشنهادات
  • Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    be off : برای اینکه خیلی جمع و جور بگیم داریم میریم.

    مثال: I’m off
    من دارم میرم


    مثال: I should be of off soon
    بهتره که زود برم



    مثال: are you ready? Off we go
    اماده ای؟ بزن بریم



    مثال: off you go
    می تونی بری





    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    hit the road : شما این اصطلاح مشهور رو حتما شنیدین و اکثرا هم به این معنی میدونین: "راهی سفر شدن"
    درواقع شما از این اصطلاح برای منظور مسافرت رفتن استفاده می کنین اما تو روزمره و slang می تونه به معنی leave و نه الزاما مسافرت رفتن ، بکار بره.

    مثال: It’s getting kind of late, so I think I’m going to hit the road
    داره کم کم دیر میشه. فکر کنم که دیگه برم

    * راستی من این اصطلاح رو تو فیلم ها به این معنی هم شنیدم: "برو پی کارت"

    مثال: why don’t you hit the road Frank. I’m not looking for trouble
    چرا نمیری پی کارت فرانک. من دنبال دردسر نمیگردم





    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    boogie : از نظر لغتی یعنی رقصیدن اما تو گفتگوهای slang یعنی رفتن.
    مثال: I’ve got to boogie. See you later


    blow : تو slang امریکایی رایجه و بیشتر هم به صورت blow a place بکار میره.

    مثال: let’s blow this town
    بیا از این شهر بریم



    مثال: let’s blow this bar
    بیا از این بار بریم



    *خب همینطور که میبینین برای رسوندن مفهوم leave چندتا اصطلاح رایج وجود داره. بین این اصطلاحاتی که معرفی کردم ، bounce تو گفتگوهای slang و be/get out of here هم تو گفتگوهای محاوره (روزمره) بیشتر بکار بـرده میشن.
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    یه دیالوگ ، چند مطلب
    A: I can't take it anymore. This job is really getting to me
    B: Hey, sounds like you could use a break
    A: Are you kidding? I'm up to my ears in paperwork
    B: When was the last time that you took some time off?a
    A: Come to think of it, it's been over a year. I was supposed it just got too busy around here
    B: Then it sounds like a little R & R* would do you some good
    A: You're right. And anyway,I can always bring my laptop along and catch up on my work
    B: Listen, leave the laptop at home! You need to just take it easy for a while


    R & R = rest and relaxation
    که در مکالمه هم به همین صورت استفاده میشه.

    This job is really getting to me
    این شغل خیلی استرس برام درست کرده

    I'm up to my ears in paperwork
    خیلی سرم شلوغه

    a little R & R* would do you some good
    یکم استراحت کنی برات خوبه

    You need to just take it easy
    نیاز داری یه مدت زیاد به خودت زیاد فشار نیاری و استراحت کنی
    تو نیاز داری یه مدت استراحت کنی





    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    تا حالا شده بخوای به یکی بگی خجالت بکش
    این یه عبارت تو این انگلیسی هست که با این معنی برابری میکنه که هست:
    Shame on you

    Sample
    I am late
    My teacher said to me , Shame on you

    مثال
    من دیر کردم
    معلمم بهم گفت ، خجالت بکش






    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    داشتم یه فیلم نیگاه میکردم
    طرف یهو از خود وا رفت . داشت میفتاد که گفت :

    I am freak out

    که معنی میشه از خودم بی خود شدم
    یا حالم داره بد میشه


    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    یه وقت شده که میخوای بگی واسه حفظ آبرو یه کار کردم.
    که یه معادل داری تو انگلیسی به نام
    Keep somebody's face

    Example:
    I lie to keep my face

    مثال:
    من دروغ میگم واسه حفظ آبروم

    -----------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    بعضی وقتا میخوای بگی میرم تا یه کاری رو به بهترین نحو انجام بدم.
    یه اصطلاح تو زبون آمریکایی هست به نام To ace sth

    Example:
    I'm going to ace this exam - I've been studying all week
    !



    مثال

    میرم که یه امتحان خوب بدم- تمام هفته درس خوندم
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    تا حالا شاید Afro رو در عبارات دیده باشید

    این afro به معنی یه مدل مو واسه آدمای پشمالوی موفرفریه که توسط آدمایه آفریقایی آمریکایی استفاده میشه


    Example:
    Did you see him? His Afro must have been to feet high

    مثال:
    اونو دیدی؟ موهای آفروش باید 2 فوت ارتفاع داشته باشه

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     
    بالا