اصطلاحات و ضرب المثل های انگلیسی و معادل آنها در زبان فارسی

وضعیت
موضوع بسته شده است.

ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2017/01/17
ارسالی ها
3,080
امتیاز واکنش
4,193
امتیاز
688
A fool and his money are soon parted
افرادی که با بیدقتی پولشان را خرج می کنند و بالاخره فقیر می شوند.
A good name is better than riches
آبرو و نام نیک بهتراز ثروت است بقول سعدی: نام نیکو گر بماند زادمی به کزو ماند سرای زرنگار
A good payer is master of another's purse
کسی که درمورد بازپرداخت بدهی خود خوش قول و درستکار باشد می تواند هرموقع که لازم شد پول قرض بگیرد.
Early to bed and early to rise makes a man healthy,wealthy and wise
سحر خیزی باعث کامیابی است.
He who pays the piper calls the tune
کسی که به نوازنده پول می دهد تصمیم می گیرد که چه آهنگی بنوازد.(پول داشته باش رو سبیل شاه نقاره بزن )
Health is better than wealth
سلامتی بهترین ثروت است.
If you pay peanuts you get monkeys
کارفرمایی که به کارکنانش حقوق کمی بدهد کارکنان خوبی نخواهد داشت.
Money doesn't grow on trees
پول علف خرس نیست که راحت بشود آن را بدست آورد.
Money is a good servant but a bad master
پول بودنش برایت خدمت می کند اما اگر نباشد و قرضش بگیری آنوقت روزگارت سیاه میشود.
Money is the root of all evil
عشق به پول ریشه تمام بدی هاست.
Money isn't everything
چیزهای بسیار زیبایی نیز دراین دنیا وجود دارد همه اش پول نیست.
Money makes money
با سرمایه گذاری می شود از پول پول درآورد.
Neither a borrower nor a lender be
بهتر است نه قرض بدهی و نه قرض بگیری ( تا راحت باشی )
 
  • پیشنهادات
  • ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    Pay beforehand was never well served
    اگر برای خدمتی یا سرویسی اول پولش را بپردازی بعید بنظر می رسد کار خوبی برایت ارائه دهند.
    Riches have wings
    پول و ثروت مانند پرنده بال دارد و اگر دقیق نباشی فورا" می پرد.
    The best thing in life are free
    چیزهای با ارزشی در زندگی وجود دارند که رایگان هستند مانند عشق- دوست - صحت بدن
    The rich knows not who is his friend
    آدم پولدار که باشد دوستان واقعی خود را نخواهد شناخت ( مگسانند گرد شیرینی )
    Where there is muck there is brass
    پول از کارهای پست هم به دست می آید مثل جستجوی زباله ها برای مواد بازیافتنی.
    You can't take it with you when you die
    همه چیز دراین دنیا خواهد ماند خوش بحال آنانکه کم چیزی دارند که بگذارند و بروند.درست مثل مسافری که کوله بارش سبک است.
    look after the pennies and the pounds will look after themselves
    خرد خرد چیز خریدن ثروت آدم را بر باد می دهد باید از پول خردها مواظبت نمود وگرنه اسکناسهای درشت خودشان مواظب خودشان هستند.
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    ضرب المثل : Two heads are better than one
    مفهوم به انگلیسی : two people can do – better than one can alone
    مفهوم به فارسی : دو تا فکر بهتر از یک فکره

    ضرب المثل : Make hay while the sun shine
    مفهوم به انگلیسی : take a chance while it is available
    معادل در فارسی : شانس یک بار در خونه آدم رو می زنه

    ضرب المثل : Strike while the iron is hot
    مفهوم به انگلیسی : take care of a matter before it becomes too late
    معادل در فارسی : تا تنور داغه نون رو بچسبون

    ضرب المثل : All that glitters is not gold
    مفهوم به انگلیسی : something that looks valuable is sometimes truly worthless
    معادل در فارسی : هر گردی گردو نیست

    ضرب المثل : Curiosity killed the cat
    مفهوم به انگلیسی : curiosity causes problems
    معادل در فارسی : فضولی موقوف

    ضرب المثل : easy come, easy go
    مفهوم به انگلیسی : easy come, easy go
    معادل در فارسی : باد آورده را باد می برد

    ضرب المثل : no news is good news
    مفهوم به انگلیسی : it’s better not to hear anything than to hear bad news
    معادل در فارسی : بی خبری خوش خبری است

    ضرب المثل : nothing ventured, nothing gained
    مفهوم به انگلیسی : someone who doesn’t try does not succeed
    معادل در فارسی : نابرده رنج گنج میسر نمیشود

    ضرب المثل : East, West, homes best
    معادل در فارسی : نابرده رنج گنج میسر نمیشود

    ضرب المثل : Hit the jackpot
    مفهوم به انگلیسی : hit the bullseye, won the lottery
    معادل در فارسی : یک شب پول دار شدن

    ضرب المثل : A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush
    مفهوم به انگلیسی : Keep what you have and don’t be greedy for more
    مفهوم به فارسی : به چيزي كه داري قانع باش

    ضرب المثل : A Blessing In Disguise
    مفهوم به انگلیسی : A good thing that you don’t recognize at first
    مفهوم به فارسی : چيز خوبي كه در ابتدا قدرش را نميدانيد

    ضرب المثل : A Chip On Your Shoulder
    مفهوم به انگلیسی : Angry because of what happened in the past
    مفهوم به فارسی : عصباني بودن بخاطر چيزي كه قبلا اتفاق افتاده

    ضرب المثل : A Dime A Dozen
    مفهوم به انگلیسی : Cheap and easy to get
    مفهوم به فارسی : چيزي كه ارزان و راحت بدست بيايد
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    ضرب المثل : A Drop In The Bucket
    مفهوم به انگلیسی : Something that isn’t important because it’s very small
    مفهوم به فارسی : چيزي كه بدليل كوچك بودن اهميت ندارد

    ضرب المثل : A Fool And His Money Are Easily Parted
    مفهوم به انگلیسی : Foolish people lose money easily
    مفهوم به فارسی : يه احمق راحت پولشو از دست ميده

    ضرب المثل : A Penny Saved Is A Penny Earned
    مفهوم به انگلیسی : Little by little you’ll save money by not spending your money
    مفهوم به فارسی : قطره قطره جمع گردد وانگهي دريا شود

    ضرب المثل : A Piece Of Cake
    مفهوم به انگلیسی : Something that is very easy to do
    مفهوم به فارسی : كاري كه انجام آن ساده است.
    معادل در فارسی : مثل آب خوردن

    ضرب المثل : A Shot In The Dark
    مفهوم به انگلیسی : A guess when you don’t know the facts
    مفهوم به فارسی : حدس زدن چیزی وقتی که تو واقعیت رو نمی دونی

    ضرب المثل : A Slap On The Wrist
    مفهوم به انگلیسی : A punishment that is very mild
    مفهوم به فارسی : تنبيه خيلي ملايم

    ضرب المثل : A Slip Of The Tongue
    مفهوم به انگلیسی : Something which you did not mean to say
    مفهوم به فارسی : وقتي چيزي را گفته ايد كه قصد گفتنش را نداشته ايد

    ضرب المثل : A Taste Of Your Own Medicine
    مفهوم به انگلیسی : A lesson where other people treat you the same way you treat them
    مفهوم به فارسی : اجراي كاربد تو درمورد خودت تا درسي برايت باشد

    ضرب المثل : A Toss-Up
    مفهوم به انگلیسی : When we aren’t sure what the result will be
    مفهوم به فارسی : وقتي در مورد نتيجه كار مطمئن نباشيم

    ضرب المثل : A Wolf In Sheep’s Clothing
    مفهوم به انگلیسی : One who is dangerous while pretending to be harmless
    مفهوم به فارسی : شخص خطرناکی که وانمود به خوبی می کند. گرگ در لباس ميش

    ضرب المثل : An About Face
    مفهوم به انگلیسی : When you begin facing one direction, then you turn completely
    مفهوم به فارسی : تغيير جهت و يا روش از يك جهت به جهت ديگر

    ضرب المثل : Absence Makes The Heart Grow Fonder
    مفهوم به انگلیسی : The time you spend away from one you love makes you love that person even more
    مفهوم به فارسی : افزايش علاقه دو نفر بخاطر دور بودن از هم

    ضرب المثل : Actions Speak Louder Than Words
    مفهوم به انگلیسی : We learn more from people’s actions than from their words
    مفهوم به فارسی : ما از عملكرد مردم بيشتر ياد ميگيريم تا از صحبتهاي آنها

    ضرب المثل : Add Fuel To The Fire
    مفهوم به انگلیسی : Do something to make a bad situation worse
    مفهوم به فارسی : انجام كاري كه شرايط را بدتر از قبل كند
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    ضرب المثل : Against The Clock
    مفهوم به انگلیسی : Working hard to finish by a certain time
    مفهوم به فارسی : سخت كاركردن براي انجام كارها سروقت

    ضرب المثل : Against The Grain
    مفهوم به انگلیسی : Making things difficult by acting against the wishes of others
    مفهوم به فارسی : با انجام امور بر خلاف ميل ديگران اوضاع را مشكل كردن

    ضرب المثل : All Bark And No Bite
    مفهوم به انگلیسی : Threaten to do things that they aren’t really willing or able to do
    مفهوم به فارسی : تهديد به انجام كاري ولي قادر به انجام كاري نبودن

    ضرب المثل : All In The Same Boat
    مفهوم به انگلیسی : When people must work as a team because they face the same challenges together
    مفهوم به فارسی : وجود مشكل مشترك و لزوم كار گروهي

    ضرب المثل : All That Glitters Is Not Gold
    مفهوم به انگلیسی : Something which seems valuable at first may turn out to be worthless
    مفهوم به فارسی : چيزي كه بنظر قيمتي مي آيد ممكن است بي ارزش باشد

    ضرب المثل : All Thumbs
    مفهوم به انگلیسی : Someone who is very awkward
    مفهوم به فارسی : كسي كه خيلي خراب كاري ميكند

    ضرب المثل : An Arm And A Leg
    مفهوم به انگلیسی : A high price to pay
    مفهوم به فارسی : قيمت گزافي بابت چيزي پرداختن

    ضرب المثل : An Axe To Grind
    مفهوم به انگلیسی : You plan to express your anger to that person
    مفهوم به فارسی : بروز دادن عصبانيت با قصد قبلي

    ضرب المثل : Arm In Arm
    مفهوم به انگلیسی : Standing together with arms interlocked
    مفهوم به فارسی : دست به دست يكديگر دادن

    ضرب المثل : Around The Block
    مفهوم به انگلیسی : A person who has experience
    مفهوم به فارسی : كسي كه تجربه كارها و يا شرايط متفاوتي را داشته

    ضرب المثل : As Blind As A Bat
    مفهوم به انگلیسی : Completely unable to see
    مفهوم به فارسی : كاملا نابينا

    ضرب المثل : As High As A Kite
    مفهوم به انگلیسی : Elevated to a great height
    مفهوم به فارسی : به درجه بالايي از ترقي رسيدن

    ضرب المثل : As Light As A Feather
    مفهوم به انگلیسی : Very, very light
    مفهوم به فارسی : بسيار سبك

    ضرب المثل : At The Drop Of A Hat
    مفهوم به انگلیسی : Do something quickly and easily, without thinking about it
    مفهوم به فارسی : انجام كار بسادگي و سرعت بدون فكركردن

    ضرب المثل : At Wit’s End
    مفهوم به انگلیسی : Not able to come up with a solution
    مفهوم به فارسی : از عهده يك مشكل برنيامدن

    ضرب المثل : Back To The Drawing Board
    مفهوم به انگلیسی : Time to start over again
    مفهوم به فارسی : دوباره يك كار را از ابتدا انجام دادن

    ضرب المثل : Barking Up The Wrong Tree
    مفهوم به انگلیسی : Looking for something in the wrong place
    مفهوم به فارسی : دنبال چيزي در جاي اشتباه گشتن

    ضرب المثل : Beating A Dead Horse
    مفهوم به انگلیسی : Forcing an issue that is already closed
    مفهوم به فارسی : فشار آوردن براي انجام كاري كه پيش از آن تمام شده

    ضرب المثل : Beating Around The Bush
    مفهوم به انگلیسی : Talking about something indirectly
    مفهوم به فارسی : غيرمستقيم در مورد مطلبي صحبت كردن. به در ميگيم كه ديوار بشنوه

    ضرب المثل : Bend Over Backwards
    مفهوم به انگلیسی : Inconvenience yourself to help another
    مفهوم به فارسی : خود را به زحمت انداختن براي كمك به ديگري

    ضرب المثل : Better Late Than Never
    مفهوم به انگلیسی : It’s better to do something late than to not do it at all
    مفهوم به فارسی : دير انجام دادن بهتر از هرگز انجام ندادن است

    ضرب المثل : Between A Rock And A Hard Place
    مفهوم به انگلیسی : Stuck between two opposing forces
    مفهوم به فارسی : از دو طرف تحت فشار قرار داشتن

    ضرب المثل : Birds Of A Feather Flock Together
    مفهوم به انگلیسی : Similar people go to the same places and do the same things together
    مفهوم به فارسی : كبوتر با كبوتر باز با باز – كند همجنس با همجنس پرواز

    ضرب المثل : Bite Off More Than You Can Chew
    مفهوم به انگلیسی : Taking on a challenge that is too big
    مفهوم به فارسی : با يك دست دو هندوانه برداشتن
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    ضرب المثل : Bite Your Tongue
    مفهوم به انگلیسی : Keep yourself from speaking
    مفهوم به فارسی : حرفي به زبان نياور.
    معادل در فارسی : زبانت را گاز بگير

    ضرب المثل : Blood Is Thicker Than Water
    مفهوم به انگلیسی : Family relations are more important than all other relationships
    مفهوم به فارسی : نسبت فاميلي مهمتر از بقيه مناسبات است

    ضرب المثل : Break Down
    مفهوم به انگلیسی : Stop functioning properly
    مفهوم به فارسی : ازكار افتادن چيزي و يا غمگين شدن

    ضرب المثل : Break In
    مفهوم به انگلیسی : Enter by force
    مفهوم به فارسی : به زور وارد شدن

    ضرب المثل : Break The Tie
    مفهوم به انگلیسی : To finally determine a single winner
    مفهوم به فارسی : مشخص شدن برنده نهايي

    ضرب المثل : Don’t Burn Your Bridges
    مفهوم به انگلیسی : Don’t do harm to past relationships
    مفهوم به فارسی : پلهاي پشت سرت رو خراب نكن

    ضرب المثل : Burning The Candle At Both Ends
    مفهوم به انگلیسی : Working for many hours without getting enough rest
    مفهوم به فارسی : براي مدت زمان طولاني و بدون استراحت كار كردن

    ضرب المثل : Burning The Midnight Oil
    مفهوم به انگلیسی : Up late at night working hard
    مفهوم به فارسی : تا ديروقت بيدار ماندن و كار كردن

    ضرب المثل : Call It Off
    مفهوم به انگلیسی : Cancel it
    مفهوم به فارسی : منتفي كردن

    ضرب المثل : Can’t Cut The Mustard
    مفهوم به انگلیسی : Not good enough to participate
    مفهوم به فارسی : به اندازه كافي امتياز نياوردن براي شركت در كاري

    ضرب المثل : Cold Turkey
    مفهوم به انگلیسی : Quit taking an addictive drug by stopping immediately
    مفهوم به فارسی : عوارض قطع مصرف موادمخدر بصورت ناگهاني

    ضرب المثل : Come Hell Or High Water
    مفهوم به انگلیسی : No matter what else happens
    مفهوم به فارسی : حوادثي اتفاق مي افتد و هيچ جيزي جلويش را نخواهد گرفت

    ضرب المثل : Cross Your Fingers
    مفهوم به انگلیسی : Hoping it happens that way
    مفهوم به فارسی : اميدواريد كه يك خوش شانسي نصيب شما شود

    ضرب المثل : Crying Over Spilt Milk
    مفهوم به انگلیسی : Remain upset about a past loss
    مفهوم به فارسی : يادآوري بدبياري گذشته

    ضرب المثل : Cry Wolf
    مفهوم به انگلیسی : Calling for help when you don’t really need help
    مفهوم به فارسی : به دروغ تقاضاي كمك كردن. چوپان دروغگو

    ضرب المثل : Curiosity Killed The Cat
    مفهوم به انگلیسی : Curiosity can be dangerous
    مفهوم به فارسی : كنجكاوي زياد خطرناكه

    ضرب المثل : Dead Heat
    مفهوم به انگلیسی : A winner cannot be determined in this particular contest
    مفهوم به فارسی : مشاجره يا مسابقه اي كه برنده نداشته باشد

    ضرب المثل : Dog-Eat-Dog
    مفهوم به انگلیسی : People are looking out for their own interests
    مفهوم به فارسی : هركسي دنبال منافع خودشه

    ضرب المثل : Don’t Count Your Chickens Until They’re Hatched
    مفهوم به انگلیسی : Don’t make plans based on uncertain events
    معادل در فارسی : جوجه رو آخر پائيز ميشمرن

    ضرب المثل : Don’t Look A Gift Horse In The Mouth
    مفهوم به انگلیسی : Questioning the value of something you have received for free
    مفهوم به فارسی : دندون اسب پيشكشي رو نمي شمارند

    ضرب المثل : Don’t Put All Your Eggs In One Basket
    مفهوم به انگلیسی : Don’t risk everything all at once
    مفهوم به فارسی : روي تمام چيزهايي كه داري ريسك نكن

    ضرب المثل : Down To The Wire
    مفهوم به انگلیسی : The winner will be determined at the last instant
    مفهوم به فارسی : برنده نهايي در آخرين لحظه مشخص ميشود

    ضرب المثل : Drastic Times Call For Drastic Measures
    مفهوم به انگلیسی : We need to take extreme actions here
    مفهوم به فارسی : نياز به تلاش بيشتري براي انجام يك كارداشتن

    ضرب المثل : Dry Spell
    مفهوم به انگلیسی : A period of time without success
    مفهوم به فارسی : دوره اي كه بدون موفقيت سپري شود

    ضرب المثل : Every Cloud Has A Silver Lining
    مفهوم به انگلیسی : Be hopeful because difficult times always lead to better days
    مفهوم به فارسی : پس از هر سختي آسانيست
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    ضرب المثل : Everything But The Kitchen Sink
    مفهوم به انگلیسی : Almost everything has been included
    مفهوم به فارسی : تقريبا همه چيز فراهم است

    ضرب المثل : Fair And Fair Alike
    مفهوم به انگلیسی : The same rules should apply evenly to all
    مفهوم به فارسی : چيزي كه براي يك نفرمناسب است براي ديگران نيز مناسب است

    ضرب المثل : Finding Your Feet
    مفهوم به انگلیسی : Feeling more comfortable in what you’re doing
    مفهوم به فارسی : احساس تسلط بيشتر در مورد كاري كه انجام ميدهيد

    ضرب المثل : Fixed In Your Ways
    مفهوم به انگلیسی : Not wanting to change how you do things
    مفهوم به فارسی : وقتي كه نميخواهي روشت را عوض كني

    ضرب المثل : Flash In The Pan
    مفهوم به انگلیسی : A sudden success that disappears quickly
    مفهوم به فارسی : يك موفقيت ناگهاني كه خيلي زود از بين برود

    ضرب المثل : From Rags To Riches
    مفهوم به انگلیسی : From poor to wealthy
    مفهوم به فارسی : ازفقر به ثروت رسيدن

    ضرب المثل : Get Over It
    مفهوم به انگلیسی : Recover from some physical or emotional state
    مفهوم به فارسی : بهبود پيدا كردن از نظراحساسي يا صدمه فيزيكي

    ضرب المثل : Get Up On The Wrong Side Of The Bed
    مفهوم به انگلیسی : Having a bad day
    مفهوم به فارسی : وقتي تمام يك روز براي شما بد ميگذرد

    ضرب المثل : Give Him The Slip
    مفهوم به انگلیسی : To escape from that person
    مفهوم به فارسی : ازدست كسي فرار كردن

    ضرب المثل : Go For Broke
    مفهوم به انگلیسی : Risking it all for the chance to win big
    مفهوم به فارسی : وقتي تمام چيزي را كه داريد براي يك فرصت طلايي بخطر مي اندازيد

    ضرب المثل : Great Minds Think Alike
    مفهوم به انگلیسی : People with great minds think like each other
    مفهوم به فارسی : آدمهاي خوش فكر مثل هم فكر ميكنند

    ضرب المثل : Haste Makes Waste
    مفهوم به انگلیسی : When we do things too quickly we’re likely to end up with poor results
    مفهوم به فارسی : وقتي كاري را با عجله انجام دهيد نتيجه خوبي نخواهيد گرفت

    ضرب المثل : Have No Idea
    مفهوم به انگلیسی : Don’t know
    مفهوم به فارسی : نميدانم
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    ضرب المثل : He Lost His Head
    مفهوم به انگلیسی : He got so upset that he lost control of his actions
    مفهوم به فارسی : برآشفتن زياد كه شخص كنترلي روي عمل خود ندارد

    ضرب المثل : Head Over Heels
    مفهوم به انگلیسی : Totally and uncontrollably in love
    مفهوم به فارسی : هيجان زياد براي انجام كاري و يا عاشق شدن. تو ابرها سير ميكنه

    ضرب المثل : Icing On The Cake
    مفهوم به انگلیسی : A second great thing happens in addition to the first
    مفهوم به فارسی : وقتي دو چيز خوب يكي پس از ديگري اتفاق بيافتد

    ضرب المثل : Idle Hands Are The Devil’s Tools
    مفهوم به انگلیسی : When you have nothing to do you’re more likely to get into trouble
    مفهوم به فارسی : آدم بيكار خودش را دچار دردسر ميكند

    ضرب المثل : If It’s Not One Thing, It’s Another
    مفهوم به انگلیسی : Too many things are going wrong, one after another
    مفهوم به فارسی : وقتي كارها يكي پس از ديگري بد پيش ميرود

    ضرب المثل : In And Out
    مفهوم به انگلیسی : The knowledge gained from experience
    مفهوم به فارسی : وقتي تجربه كاملي از يك چيز داريد

    ضرب المثل : In Over Your Head
    مفهوم به انگلیسی : The situation is too difficult for you
    مفهوم به فارسی : وقتي شرايط بسيار سخت است

    ضرب المثل : In The Dark
    مفهوم به انگلیسی : You did not know about it
    مفهوم به فارسی : وقتي چيزي را نميدانستيد

    ضرب المثل : In The Doghouse
    مفهوم به انگلیسی : Facing punishment for doing something wrong
    مفهوم به فارسی : كسي كه كار اشتباهي انجام داده و شرمسار است

    ضرب المثل : In The Heat Of The Moment
    مفهوم به انگلیسی : Be in the midst of some activity and under the influence of that event
    مفهوم به فارسی : درگيركاري بودن وتحت تاثيرشرايط آن قرارداشتن

    ضرب المثل : It Takes Two To Tango
    مفهوم به انگلیسی : When two people have a conflict, both people are at fault
    مفهوم به فارسی : همه كساني كه درگيرهستند مقصرند

    ضرب المثل : It’s A Small World
    مفهوم به انگلیسی : You see the same people in different places
    مفهوم به فارسی : دنياي كوچكي است

    ضرب المثل : Its Anyone’s Call
    مفهوم به انگلیسی : It’s difficult to judge the outcome of a competition
    مفهوم به فارسی : قضاوت كردن درمورد نتيجه مسابقه مشكل است

    ضرب المثل : Keep An Eye On Him
    مفهوم به انگلیسی : Watch him carefully
    مفهوم به فارسی : مراقب كسي بودن

    ضرب المثل : Labor Of Love
    مفهوم به انگلیسی : Work which you do for love
    مفهوم به فارسی : انجام كاري بخاطر عشق يا چون دوست داريد

    ضرب المثل : Lend Me Your Ear
    مفهوم به انگلیسی : Please listen to me
    مفهوم به فارسی : لطفا به من گوش بده
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    ضرب المثل : Let Bygones Be Bygones
    مفهوم به انگلیسی : Forget about the disagreement
    مفهوم به فارسی : گذشته را فراموش كن

    ضرب المثل : Let Sleeping Dogs Lie
    مفهوم به انگلیسی : Don’t restart this conflict
    مفهوم به فارسی : بگذار مسائل گذشته فراموش شود و دوباره شروع نكن

    ضرب المثل : Let The Cat Out Of The Bag
    مفهوم به انگلیسی : Sharing a secret
    مفهوم به فارسی : فاش كردن يك راز

    ضرب المثل : Mad As A Hatter
    مفهوم به انگلیسی : A person who is crazy
    مفهوم به فارسی : مثل يك ديوانه

    ضرب المثل : Method To My Madness
    مفهوم به انگلیسی : What appears to by crazy action is actually done for a good reason
    مفهوم به فارسی : چيزي كه بصورت يك عمل ديوانه وار ظاهرميشود در حقيقت دليل خوبي دارد

    ضرب المثل : Neck And Neck
    مفهوم به انگلیسی : Two sides are competing evenly
    مفهوم به فارسی : هر دو سوي يك مسابقه يا رقابت دريك سطح هستند

    ضرب المثل : Neither A Borrower, Nor A Lender Be
    مفهوم به انگلیسی : One should neither borrow nor lend
    مفهوم به فارسی : نه قرض بده و نه قرض بگير

    ضرب المثل : Never Bite The Hand That Feeds You
    مفهوم به انگلیسی : Hurting a person who has been helping you
    مفهوم به فارسی : هرگز به كسي كه به تو كمك ميكند صدمه نزن

    ضرب المثل : Nose Out Of Joint
    مفهوم به انگلیسی : Upset about what happened
    مفهوم به فارسی : ناراحت بودن بخاطر اتفاقي كه افتاده

    ضرب المثل : Not A Chance
    مفهوم به انگلیسی : It will definitely not happen
    مفهوم به فارسی : مطمئنا اتفاق نخواهد افتاد

    ضرب المثل : Off Limits
    مفهوم به انگلیسی : it isn’t okay to go to that place
    مفهوم به فارسی : اجازه ورود نداشتن

    ضرب المثل : Off On The Wrong Foot
    مفهوم به انگلیسی : Starting off badly
    مفهوم به فارسی : بد شروع كردن كاري. قدم اشتباه برداشتن

    ضرب المثل : Off The Hook
    مفهوم به انگلیسی : Free from a difficult situation
    مفهوم به فارسی : از يك وضعيت دشوار خلاص شدن

    ضرب المثل : On Pins And Needles
    مفهوم به انگلیسی : To be very nervous about something happening
    مفهوم به فارسی : عصبي بودن بخاطر چيزي كه اتفاق خواهد افتاد

    ضرب المثل : On The Fence
    مفهوم به انگلیسی : You are still undecided
    مفهوم به فارسی : كسي كه بايد يك راه را انتخاب كند ولي هنوز تصميم نگرفته

    ضرب المثل : On The Same Page
    مفهوم به انگلیسی : Different people are looking at an issue in the same way
    مفهوم به فارسی : وقتي افراد مختلف بدنبال راه حلهاي يكسان هستند

    ضرب المثل : On Top Of The World
    مفهوم به انگلیسی : You are feeling great
    مفهوم به فارسی : وقتي احساس بسيار خوبي داريد

    ضرب المثل : On Your Last Leg
    مفهوم به انگلیسی : The end is near
    مفهوم به فارسی : وقتي احساس بسيار خوبي داريد
     

    ஜ ℱαт℮мℯ ஜ

    کاربر ارزشمند تالار خانواده و زندگی
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/01/17
    ارسالی ها
    3,080
    امتیاز واکنش
    4,193
    امتیاز
    688
    ضرب المثل : On Your Mind
    مفهوم به انگلیسی : The thing you are thinking about
    مفهوم به فارسی : چيزي كه در ذهن شماست و هنوز به آن فكر ميكنيد

    ضرب المثل : One For The Road
    مفهوم به انگلیسی : One more, then I am leaving
    مفهوم به فارسی : آخرين كاري كه پيش از ترك يك محل انجام ميدهيد

    ضرب المثل : Out And About
    مفهوم به انگلیسی : When you go out of your place and you move about to different places
    مفهوم به فارسی : وقتي محل خودرا ترك كرده و به مكانهاي متفاوتي ميرويد

    ضرب المثل : Out of sight, out of mind
    مفهوم به انگلیسی : You don’t think about it when you can no longer see it
    مفهوم به فارسی : ازدل برود هرآنكه از ديده برفت

    ضرب المثل : Out of the blue
    مفهوم به انگلیسی : Suddenly and unexpectedly
    مفهوم به فارسی : ناگهاني و غيرمنتظره

    ضرب المثل : Out of the frying pan and into the fire
    مفهوم به انگلیسی : To get out of a bad situation and end up in one that is even worse
    مفهوم به فارسی : ازچاله درآمدن و به چاه افتادن

    ضرب المثل : Out of the woods
    مفهوم به انگلیسی : Recovered to safety after a dangerous experience
    مفهوم به فارسی : بهبودي و يا نجات پس از يك حادثه خطرناك

    ضرب المثل : Out of your element
    مفهوم به انگلیسی : In an uncomfortable situation
    مفهوم به فارسی : وقتي در شرايط عادي و راحت نيستيد

    ضرب المثل : Out on a limb
    مفهوم به انگلیسی : To put yourself in a risky situation
    مفهوم به فارسی : خود را در شرايط ناگواري گرفتار كردن بخاطر ديگري

    ضرب المثل : Out on the town
    مفهوم به انگلیسی : To go out and enjoy yourselves
    مفهوم به فارسی : بيرون رفتن و ازگردش و تفريح لـ*ـذت بردن

    ضرب المثل : Over my dead body
    مفهوم به انگلیسی : There is no way I’ll allow you to do that
    مفهوم به فارسی : مگر از روي جسد من رد بشوي تا بتواني آن كار را انجام دهي

    ضرب المثل : Par for the course
    مفهوم به انگلیسی : Normal and expected
    مفهوم به فارسی : چيزي كه عادي و قابل انتظارباشد

    ضرب المثل : Penny-wise, pound-foolish
    مفهوم به انگلیسی : Cautious with small amounts of money, but careless with larger amounts
    مفهوم به فارسی : كسي كه به جزئيات توجه زيادي ميكند ولي مسائل بزرگتر را ناديده ميگي
     
    وضعیت
    موضوع بسته شده است.

    برخی موضوعات مشابه

    بالا