همگانی آموزش زبان آلمانی|کاربران نگاه

dr.javaheri

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2015/11/27
ارسالی ها
2,378
امتیاز واکنش
6,458
امتیاز
636
محل سکونت
TEHRAN
امتحان

die Prüfung (en)

'pry:f

وقت نهار

die Mittagspause

mɪta:kpauzə

لغتنامه

das Wörterbuch (ü, er)

vœrt
bu:x

قیچی

die Schere (n)

∫e:rə

پاک کن

das Radiergummi (s)

ra'di:rəng
mi

کتاب

das Buch (ü, er)

bu:x

مداد

der Bleistift (e)

blai∫tɪft

کیف مدرسه

die Schultasche (n)

∫u:lənta∫ə

خودکار

der Kugelschreiber / der Kuli

ku:g
∫raib

گچ

die Kreide

kraidə

دفتر

das Heft (e)

hεft

برگ کاغذ

das Blatt Papier

blat pa'pi:

ماشین حساب

der Taschenrechner (-)

ta∫ən'rεçn

مشق

die Hausaufgaben



نمره

die Noten

no:tən

درس

der Kurs (e)

k
rs

نیمسال

das Semester (-)

ze'mεst

نهار

das Mittagessen

mɪta:kεs

سرویس مدرسه

die Schulsachen

∫u:lzaxə

خط کش

das Lineal (e)

line'a:l

پسر

der Junge (n)

'j
ŋə

دوست (m)

der Freund (e)

frɔynt

دانش آموز (m)

der Schüler (-)

∫y:l

دانشجو(m)

der Student (en)

∫tu'dεnt

معلم (m)

der Lehrer (-)

'le:r

دختر

das Mädchen (-)

'mε:tçən

دوست (f)

die Freundin (nen)

'frɔyndɪn

دانش آموز (f)

die Schülerin (nen)

∫y:lərɪn

دانشجو (f)

die Studentin (nen)

∫tu'dεntɪn

معلم (f)

die Lehrerin (nen)

'le:rərɪn

سخت

schwer

∫ve:

راحت

leicht

laiçt

تعطیلات

die Ferien (pl.)

'fe:rən
 
  • پیشنهادات
  • dr.javaheri

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/11/27
    ارسالی ها
    2,378
    امتیاز واکنش
    6,458
    امتیاز
    636
    محل سکونت
    TEHRAN
    این ترانه متعلق به گروه Die Toten Hosen از البوم Bis Zum Bitteren Ende است که در سال 1987 منتشر شده است. آهنگ رو می‌تونید از اینترنت دانلود کنید یا بخرید.
    آهنگ Liebeslied(ترانه عاشقانه) یک آهنگ به سبک پانک است. گروه Die Toten Hosen ترانه‌های زیادی رو با موضوع اجتماعی خونده که این ترانه هم یکی از اون‌هاست. متن ترانه تقریبا ساده است اما به مفهوم عمیقی می‌پردازه و موسیقی آن احتمالا برای افرادی که علاقه‌مند به سبک‌های هارد راک یا هوی متال باشند جذاب خواهد بود



    امیدوارم از آن لـ*ـذت ببرید...

    ===========================================================







    Es war so schnell, wie alles begann,
    ein fliegender Stein als Kampfsignal.
    Auf einmal war die Hölle los,
    ein Wechselbad zwischen Angriff und Flucht.
    Wasserwerfer peitschen dich,
    Tränengas beißt im Gesicht.
    Schaufensterscheiben, nur noch Splitter aus Glas,
    Wagen völlig ausgebrannt.
    Befehl an alle: "Bleibt besser klug!
    Schließt euch ein, macht die Augen zu!"

    اون خیلی سریع بود مثل همه آغازها
    یک سنگ پرت شده به نشانه شروع جنگ
    ناگهان همه جا جهنم شد
    یک کش و قوس بین حمله و فرار
    آب پاش شلاق می‌زد
    گاز اشک آور توی صورت می‌زد
    از ویترین مغازه‌ها فقط خرده شیشه باقی مانده بود
    ماشین‌ها کاملا سوخته بودند
    به همه بگید :«بهتره حواستون رو جمع کنید
    دور هم باشید و چشماتون رو ببندید»

    Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
    Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.

    و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شود
    و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد

    Vor deiner Tür, in deinem Ort
    ist Gerechtigkeit nur ein Wort.
    Befehl an alle: "Bleibt besser klug!
    Schließt euch ein, macht die Augen zu!"

    پشت درت, توی خونه‌ات
    عدالت فقط یه واژه است
    به همه بگید :«بهتره حواستون رو جمع کنید
    دور هم باشید و چشماتون رو ببندید»


    Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
    Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.
    Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
    Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.

    و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شه
    و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد
    و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شه
    و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد


    Die Sonne scheint am Morgen danach,
    wie ein Kuss beginnt der Tag.
    Der Kaffee ist gut, die Zeitung frisch,
    zählt die Opfer am Frühstückstisch.

    روز بعد خورشید می‌تابه
    روز مثل یک بـ..وسـ..ـه شروع می‌شه
    قهوه خوبه و روزنامه جدید
    تلفات رو روی میز صبحانه بشمار

    Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
    Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.
    Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
    Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.
    Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
    Und in der Fernsehshow bringen sie unser Lied.

    و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شه
    و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد
    و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شه
    و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد
     

    dr.javaheri

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/11/27
    ارسالی ها
    2,378
    امتیاز واکنش
    6,458
    امتیاز
    636
    محل سکونت
    TEHRAN
    این ترانه متعلق بخواننده سبک پاپ Cassandra Steen از البوم Darum leben wir است که در سال 2009 منتشر شده است. آهنگ رو می‌تونید از اینترنت دانلود کنید یا بخرید.

    آهنگ Stadt (شهر)یک آهنگ پاپ با موسیقی گیراست که ترانه آن به نسبت یک ترانه پاپ شاید کمی در ابتدا سخت به نظر برسد اگر در قسمت‌هایی به درستی گرامر جمله‌ها را متوجه نشدید به این دلیل است که گاهی در ترانه‌ها عبارت‌های جمله برای ایجاد قافیه جابه جا می‌شوند

    امیدوارم از آن لـ*ـذت ببرید...

    ============================================================




    Es ist so viel so viel zu viel
    Überall Reklame
    Zuviel Brot und zuviel Spiel
    Das Glück hat keinen Namen

    این خیلی خیلی خیلی زیاد است
    تماما تظاهر
    بیش از حد نان, بیش از حد بازی
    شادی نامی ندارد

    Alle Strassen sind befahrn,
    in den Herzen kalte Bilder
    keiner kann Gedanken lesen
    das Klima wird milder

    تمام خیابان‌ها پیموده شده‌اند
    در قلب‌ها تصاویر سرد
    هیچ کس نمی‌تواند فکرها را بخواند
    هوا معتدل خواهد شد

    Ich bau ne Stadt für dich aus Glas und Gold und Stein
    Jede Strasse die hinausführt führt auch wieder rein
    ich bau eine Stadt für dich und für mich

    من برای تو شهری می‌سازم از شیشه و طلا و سنگ
    هر راهش به جایی بکر منتهی می‌شود
    من شهری می‌سازم برای تو و من

    Keiner weiß mehr wie er aussieht
    oder wie er heißt
    alle sind hier auf der Flucht
    die Tränen sind aus Eis

    دیگر هیچ کس نمی‌داند او چطور به نظر می‌رسد
    یا نام او چیست
    اینجا همه عجله دارند
    اشک‌ها از یخ است

    Es muss doch auch anders gehn
    so geht das nicht weiter
    wo find ich Halt wo find ich Schutz
    der Himmel is aus Blei hier

    این باید طور دیگری باشد
    این دیگر پیش نمی‌رود
    کجا حمایت را خواهم یافت, کجا سر پناه خواهم یافت
    اینجا اسمان از سرب است

    Ich geb keine Antwort mehr
    auf die falschen Fragen
    die Zeit is rasend schnell verspielt
    und das Glück muss man jagen
    من جوابی نمی‌دهم
    به سوالات استباه
    زمان به سرعت هدر می‌شود
    و تو باید شادی را دنبال کنی

    Ich bau ne Stadt für dich aus Glas und Gold und Stein
    Jede Strasse die hinausführt führt auch wieder rein
    ich bau eine Stadt für dich und für mich
    (2x)

    من برای تو شهری می‌سازم از شیشه و طلا و سنگ
    هر راهش به جایی بکر منتهی می‌شود
    من شهری می‌سازم برای تو و من

    Eine Stadt in der es keine Angst gibt, nur Vertraun
    wo wir die Mauern aus Gier und Verächtlichkeit abbaun
    wo das Licht sich schnell legt, das Wasser hängt
    wo jedes Morgenrot und jeder Traum sich lohnt
    und für jeden Blick durch Zeit und Raum in unsre Herzen fliegt

    شهری که در آن ترسی نیست, فقط اعتماد
    جایی که بر روی حرص و خفت دیوار می‌کشیم
    جایی که خورشید جایی غروب می‌کند که آب باشد
    جایی که هر طلوع و هر رویا با ارزش است
    و برای فکر هر کس جا و زمان در قلب ما هست

    Ich bau ne Stadt für dich aus Glas und Gold und Stein
    Jede Strasse die hinausführt führt auch wieder rein
    ich bau eine Stadt für dich und für mich
    (2x)

    من برای تو شهری می‌سازم از شیشه و طلا و سنگ
    هر راهش به جایی بکر منتهی می‌شود
    من شهری می‌سازم برای تو و من
     

    dr.javaheri

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/11/27
    ارسالی ها
    2,378
    امتیاز واکنش
    6,458
    امتیاز
    636
    محل سکونت
    TEHRAN
    این ترانه متعلق به گروه Ich+Ich (من و من) از البوم Gute Reise است که در سال 2009 منتشر شده است. آهنگ رو می‌تونید از اینترنت دانلود کنید یا بخرید.

    آهنگ Pflaster(چسب یا گچ!) یک آهنگ پاپ با موسیقی گیراست که ترانه آن به نسبت یک ترانه پاپ شاید کمی در ابتدا سخت به نظر برسد...

    امیدوارم از آن لـ*ـذت ببرید...





    ===========================================================

    Ich hatte schon längst keine Hoffnung mehr
    Doch jemand hat dich geschickt, von irgendwo her
    Du hast mich gefunden,
    in der letzten Sekunde.

    خیلی وقت بود که دیگر امیدی نداشتم
    ولی کسی تو را از جایی فرستاد
    تو مرا پیدا کردی
    در آخرین ثانیه

    Ich wusste nicht mehr genau was zählt
    Nur: es geht nicht mehr weiter, wenn die Liebe fehlt
    Du hast mich gefunden,
    in der letzten Sekunde.

    من درست نمی‌دانستم چه چیزی مهم است
    فقط: چیزی پیش نمی‌رود وقتی عشق نباشد
    تو مرا پیدا کردی
    در آخرین ثانیه

    Du bist das Pflaster für meine Seele
    Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
    Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
    Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
    du legst dich zu mir wann immer ich frier’
    Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

    تو برای روح من (مثل) چسب بودی
    وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
    این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
    تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
    تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
    در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی

    Ich hatte schon längst den Faden verloren,
    es fühlte sich an wie umsonst geboren,
    ich hab dich gefunden,
    in der letzten Sekunde.

    خیلی قبل من ریسمان را گم کرده بودم
    حس می‌کردم بی دلیل متولد شدم
    من تو را پیدا کردم
    در آخرین ثانیه

    Und jetzt die Gewissheit, die mir keiner nimmt,
    wir waren von Anfang an füreinander bestimmt,
    wir haben uns gefunden,
    in der letzten Sekunde.

    و حالا این اطمینان که چیزی من را دور نخواهد کرد
    ما از ابتدا برای هم در نظر گرفته شده بودیم
    ما همدیگر را پیدا کردیم
    در آخرین ثانیه

    Du bist das Pflaster für meine Seele
    Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
    Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
    Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
    du legst dich zu mir wann immer ich frier’
    Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

    تو برای روح من (مثل) چسب بودی
    وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
    این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
    تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
    تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
    در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی

    Bevor du kamst war ich ein Zombie,
    gefangen in der Dunkelheit,
    du holtest mich aus meinem Käfig,
    dein heißes Herz hat mich befreit.

    قبل از اینکه تو بیایی من یک جسد بودم
    زندانی تاریکی
    تو من را از قفسم بیرون کشیدی
    قلب گرم تو به من آزادی داد

    Du bist das Pflaster für meine Seele
    Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
    Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
    Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
    du legst dich zu mir wann immer ich frier’
    Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

    تو برای روح من (مثل) چسب بودی
    وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
    این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
    تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
    تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
    در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی
     

    dr.javaheri

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/11/27
    ارسالی ها
    2,378
    امتیاز واکنش
    6,458
    امتیاز
    636
    محل سکونت
    TEHRAN
    تلفظ لغت در زبان‌های مختلف یکی از دغدغه‌های زبان آموزان است. در زبان‌هایی مثل فرانسه یا انگلیسی تلفظ یادگیری تلفظ لغات در هنگام یادگیری آنها بسیار پراهمیت است اما زبان آلمانی دارای اصولی برای تلفظ لغات است که یادگیری تلفظ را برای زبان آموزان آسان‌تر می‌کند. در بسیاری از لغتنامه‌های آلمانی نیازی به وجود تلفظ برای لغات دیده نشده و از این لحاظ تلفظ همه لغات در این لغتنامه‌ها قرار داده نشده. با این حال من سعی کردم تلفظ تمامی واژه‌هایی را که معرفی می‌کنم با تلفظ برای شما ارائه کنم.

    این بخش به شما کمک خواهد کرد تا حروف فونتیک را راحت‌تر بخوانید و آنها را متوجه شوید.

    این بخش را با حروف صدادار آغاز می‌کنیم

    حرف A

    حرف a در زبان آلمانی به دو صورت تلفظ می‌شود.

    1) a کوتاه: در این حالت حرف a به صورت یک آی کوتاه تلفظ می‌شود. به مثال‌های زیر توجه کنید:

    Matsch

    lachen

    Rand

    Stadt

    Mann

    mat∫

    lax

    rant

    ∫tat

    man



    همانطوری که دیدید در حروف فونتیک آی کوتاه به صورت a نمایش داده می‌شود.

    2) a بلند: در این حالت حرف a یا ترکیب آن با یک حرف دیگر به صورت آی بلند تلفظ می‌شود. در صورتی که a به صورت aa و یا ah در کلمه باشد به طور حتم به صورت آی بلند تلفظ می‌شود.

    lahm

    Mahl

    Staat

    haben

    Wagen

    la:m

    ma:l

    ∫ta:t

    ha:b

    va:g



    همانطوری که دیدید در حروف فونتیک آی بلند به صورت a: نمایش داده می‌شود
     

    dr.javaheri

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/11/27
    ارسالی ها
    2,378
    امتیاز واکنش
    6,458
    امتیاز
    636
    محل سکونت
    TEHRAN
    حرف E

    حرف E در زبان آلمانی به سه صورت تلفظ می‌شود.

    1) e کوتاه: در این حالت حرف e به صورت «اِی» اما به طور کوتاهی تلفظ می‌شود.

    nett

    Fleck

    Dreck

    Bett

    nεt

    flεk

    drεk

    bεt



    همانطوری که دیدید ایی کوتاه در حروف فونتیک به صورت ε نمایش داده می‌شود.



    2) e بدون تاکید: در این حالت حرف e به صورت اِ اما بدون تاکید زیاد و شل تلفظ می‌شود.

    Hose

    Dame

    kommen

    alle

    Bitte

    ho:zə

    da:mə

    kɔmən

    alə

    bɪtə



    همانطوری که دیدید ایی بدون تاکید در حروف فونتیک به صورت ə نمایش داده می‌شود.



    3) e بلند: در این حالت حرف e در کلمه به صورت اِ بلند تلفظ می‌شود. این اِ ممکن است در ابتدا کمی به صورت ایی و در انتها به صورت اِ باشد. در صورتی که حرف e در یک کلمه به صورت ee یا eh وجود داشته باشد مطمئنا به صورت e باند تلفظ می‌شود.

    mehr

    Mehl

    Beet

    Meer

    :me

    me:l

    be:t

    :me



    همانطور که می‌بینید در حروف فونتیک e بلند به صورت e: نمایش داده می‌شود
     

    dr.javaheri

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/11/27
    ارسالی ها
    2,378
    امتیاز واکنش
    6,458
    امتیاز
    636
    محل سکونت
    TEHRAN
    حرف I

    در زبان آلمانی حرف I به دو صورت تلفظ می‌شود.

    1) I کوتاه: I کوتاه در زبان آلمانی مانند ایی کوتاه در انگلیسی تلفظ می‌شود. به این صورت که کوتاه تلفظ شده و تا حدودی به صدای اِ شبیه است.

    hinter

    Himmel

    schlimm

    Kind

    Wind

    'hɪnt

    hɪml

    ∫lɪm

    kɪnt

    vɪnt



    صدای ایی کوتاه در حروف فونتیک به صورت ɪ نوشته می‌شود.



    2) I بلند: این صدا همانطور که نامش پیداست حالتی کشیده از صدای ایی است. در صورتی که حرف I در یک کلمه به صورت ie و یا ih وجود داشته باشد به طور حتم صدای ایی بلند خواهد داشت.

    schieben

    Fliege

    ihr

    Tiger

    Liter

    ∫i:b

    'fli:gə

    :i

    ti:g

    li:t



    صدای ایی بلند در حروف فونتیک به صورت :i نمایش داده می‌شود.
     

    dr.javaheri

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/11/27
    ارسالی ها
    2,378
    امتیاز واکنش
    6,458
    امتیاز
    636
    محل سکونت
    TEHRAN
    حرف O

    در زبان آلمانی حرف O به دو صورت تلفظ می‌شود.

    1) o کوتاه: نوع تلفظ صدای اُ در زبان آلمانی کمی پیچیده است اما به عنوان یک نوآموز تا همین جا که اُ کوتاه را از اُ بلند تشخیص دهید کافیست.

    Ort

    kochen

    Loch

    Mord

    ɔrt

    kɔx

    lɔx

    mɔrt



    همانطوری که دیدید اُ کوتاه در حروف فونتیک به صورت ɔ نمایش داده می‌شود.



    2) o بلند: این نوع از تلفظ اُ تا حدودی بیشتر کشیده می‌شود و در آخر به او شبیه می‌شود. در صورتی که حرف o در کلمه به صورت oo و یا oh داشت مطمئنا o به صورت اُی بلند تلفظ می‌شود.

    Loben

    Ohr

    Boot

    hoch

    lo:b

    :eek:

    bo:t

    ho:x



    همانطور که می‌بینید در حروف فونتیک o بلند به صورت o: نمایش داده می‌شود.
     

    dr.javaheri

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/11/27
    ارسالی ها
    2,378
    امتیاز واکنش
    6,458
    امتیاز
    636
    محل سکونت
    TEHRAN
    حرف U

    حرف u نیز در زبان آلمانی به دو صورت تلفظ می‌شود. این حرف نیز دارای دو ترکیب صدایی کوتاه و بلند است.

    1) u کوتاه: این صدا تا حدودی به o کوتاه شبیه است اما بیشتر به صدای او شبیه است.

    Geduld

    bunt

    Schuld

    Luft

    Mutter

    gə'd
    lt

    b
    nt

    lt


    l
    ft

    m
    t



    صدای او کوتاه در حروف فونتیک با علامت
    نمایش داده می‌شود.



    2) u بلند: این صدا تا حد بیشتری به صدای او در زبان فارسی شبیه است و به صورت کشیده تلفظ می‌شود. در صورتی که حرف u به صورت uh در کلمه باشد به صورت اوی بلند تلفظ خواهد شد.

    Fuß

    Uhr

    Schuh

    tun

    Zu

    fu:s

    :u

    :u∫

    tu:n

    :tsu



    صدای او بلند در حروف فونتیک به صورت u: نمایش داده می‌شود.
     

    dr.javaheri

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/11/27
    ارسالی ها
    2,378
    امتیاز واکنش
    6,458
    امتیاز
    636
    محل سکونت
    TEHRAN
    احتمالا قبلا با بیشتر حروف الفبای لاتین در زبان انگلیسی اشنا شده‌اید اما متفاوت از انگلیسی در زبان آلمانی برخی از حروف صدادار به صورت اوملائوت (umlaut) یا دو نقطه دار در کلمات ظاهر می‌شوند که ممکن است در ابتدا شما را کمی گیج کند. باید توجه داشته باشید که حرف اوملائوت هر صدا دارای تلفظی متفاوت از آن صدا است که باید در هنگام تلفظ کردن کلمات به صورت درست تلفظ شود. در برخی از اسامی پس از تغییر اسم به حالت جمع یکی از حروف صدادار آن به صورت اوملائوت ظاهر می شود.

    حرف Ä

    این حرف در بیشتر موارد تلفظی مشابه با حرف e دارد. ä در کلمات به دو صورت تلفظ می‌شود.

    1) ä کوتاه: در این حالت این حرف مثل e کوتاه تلفظ خواهد شد.

    hängen

    Bänke

    Hände

    Männer

    hεŋən

    bεŋkə

    hεndə

    mεn



    طرز نوشتن این صدا نیز در حروف فونتیک مانند e کوتاه و به صورت ε است.



    2) ä بلند: در این حالت نیز این حرف مانند صدای e بلند تلفظ خواهد شد. در صورتی که ä در جمله به صورت ähو یاää وحود داشته باشد حتما به صورت کشیده تلفظ خواهد شد.

    Währung

    kläglich

    wählen

    Mädchen

    vε:r
    ŋ

    klε:klɪç

    vε:lən

    mε:tçən



    طرز نوشتن این صدا نیز در حروف فونتیک مانند e بلند و به صورت :ε است.
     

    برخی موضوعات مشابه

    بالا