مسابقه بهترین ترجمه شعر

وضعیت
موضوع بسته شده است.

somayeh_at

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2016/07/29
ارسالی ها
152
امتیاز واکنش
2,782
امتیاز
426
سن
43
بسمه تعالی

دوستان خوبم سلام
عید را بهتون تبریک میگم و امیدوارم سال بسیار خوبی پیش رو داشته باشید :campeon4542:

براتون یک مسابقه در نظر گرفتم
اینم عیدی :aiwan_light_preved:
یکم متفاوته ولی جالبه
یکی از معروف ترین شعر های معاصر به زبان انگلیسی را براتون انتخاب کردم تا جمعه ۹ فروردین وقت دارید ترجمه کنید و به خصوصی من بفرستید
بعدش هم بصورت ناشناس نظرسنجی میگذاریم تا جذاب ترین ترجمه را دوستان انتخاب کنن
همه میتونن شرکت کنن و محدودیتی برای شرکت در مسابقه وجود نداره
تبلیغ بکنید ولی تقلب نکنید :aiwan_light_pleasantry:
دوستانتون را برای شرکت در مسابقه و نظر سنجی دعوت کنید ولی به هیچ وجه متن ترجمه شعرتون نباید لو بره
اینجوری هم جذابتره هم جالب تر
میخوایم بهترین مترجم های انجمن را شناسایی کنیم
بسم الله
این گوی و این میدان

قانون خیلی مهم :
دوستان هرگونه کپی برداری از اینترنت یا کمک از مترجم های متن مثل گوگل باعث حذف شما از مسابقه میشه پس لطفا لطفا لطفا به هیچ وجه سراغ نت نرید تا باعث بشه خط و مسیری پیدا کنید چون باعث حذفتون میشه
این مسابقه برای تشخیص قدرت ترجمه شماست نه توانایی سرچ اینترنتی شما


“The Road Not Taken”
(by Robert Frost(1874-1963

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both And be one traveler,
long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other,
as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black.
Oh,
I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood,
and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
 
آخرین ویرایش:
  • پیشنهادات
  • bluebloom

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2016/09/13
    ارسالی ها
    3,510
    امتیاز واکنش
    69,983
    امتیاز
    1,151
    سن
    22
    سلام
    من درست متوجه نشدم
    قطعا قرار نیست یه ترجمه رباتی داشته باشیم درسته؟!یا اینکه فقط منظورو برسونه؟!

    یعنی تو ذهن من اینطور شکل گرفت که میتونیم چیدمان کلمات رو آهنگین کنیم.. نمیدونم، درست گفتم؟
     

    somayeh_at

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2016/07/29
    ارسالی ها
    152
    امتیاز واکنش
    2,782
    امتیاز
    426
    سن
    43
    متن شعر انتخاب شده آسونه
    هدف اینه که شما هنرتون را توی ترجمه به نمایش بگذارید
    یکی از بهترین ترجمه شعر هایی که تابحال در تاریخ ترجمه ایران انجام شده شعر قلب مادر ایرج میرزا از زبان فرانه است که کاملا به شعر ترجمه شده و کسی اگر ندونه فکر میکنه شعری از این شاعر توانمنده ولی در واقع یک ترجمه هنرمندانه از یک شاعر هنرمنده
    بنابراین سعی کنید هنرمندانه ترین ترجمه اتون را ارائه بدید
    اینم متن شعر قلب مادر تقدیم به شما

    داد معشـ*ـوقه به عاشق پيغام *** كه كند مادرِ تو با من جنگ
    هر كجا بيندم از دور كند *** چهره پرچين و جبين پر آژنگ
    با نگاه غضب‌آلود زند *** بر دل نازك من تير خدنگ
    از در خانه مرا طرد کند *** همچو سنگ از دهن قلماسنگ
    مادر سنگدلت تا زنده است *** شهد در كام من و توست شرنگ
    نشوم يكدل و يكرنگ تو را *** تا نسازي دل او از خون رنگ
    گر تو خواهي به وصالم برسي *** بايد اين ساعت بي‌خوف و درنگ
    روي و سينه‌ي تنگش بدري *** دل برون آري از آن سينه‌ي تنگ
    گرم و خونين به منش باز آري *** تا برد ز آينه‌ي قلبم زنگ
    عاشق بي‌خرد ناهنجار *** نه، بل آن فاسق بي عصمت و ننگ
    حرمت مادري از ياد ببرد *** خيره از باده و ديوانه ز بنگ
    رفت و مادر را افكند به خاك *** سينه بدريد و دل آورد به چنگ
    قصد سر منزل معشوق نمود *** دل مادر به كفّش چون نارنگ
    از قضا خورد دم در به زمين *** و اندكي سوده شد او را آرنگ
    وان دل گرم كه جان داشت هنوز *** اوفتاد از كف آن بي‌فرهنگ
    از زمين باز چو برخاست نمود *** پي برداشتن آن آهنگ
    ديد كز آن دل آغشته به خون *** آيد آهسته برون اين آهنگ
    آه دست پسرم يافت خراش *** آخ پاي پسرم خورد به سنگ.
     

    Mojtaba

    مدیر بازنشسته
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/04
    ارسالی ها
    2,741
    امتیاز واکنش
    43,440
    امتیاز
    1,256
    محل سکونت
    Eden
    به سه نفر برتر این مسابقه نشان های طلا ، نقره و برنز مسابقات اهدا خواهد شد .
     
    وضعیت
    موضوع بسته شده است.

    برخی موضوعات مشابه

    پاسخ ها
    4
    بازدیدها
    1,042
    پاسخ ها
    10
    بازدیدها
    845
    پاسخ ها
    41
    بازدیدها
    1,659
    پاسخ ها
    63
    بازدیدها
    2,775
    پاسخ ها
    74
    بازدیدها
    4,968
    پاسخ ها
    67
    بازدیدها
    3,387
    پاسخ ها
    97
    بازدیدها
    4,435
    پاسخ ها
    45
    بازدیدها
    2,204
    پاسخ ها
    134
    بازدیدها
    6,084
    پاسخ ها
    57
    بازدیدها
    3,182
    پاسخ ها
    94
    بازدیدها
    7,078
    پاسخ ها
    67
    بازدیدها
    2,883
    پاسخ ها
    97
    بازدیدها
    7,489
    Z
    • قفل شده
    • نظرسنجی
    پاسخ ها
    86
    بازدیدها
    6,515
    Z
    پاسخ ها
    38
    بازدیدها
    2,342
    Z
    پاسخ ها
    7
    بازدیدها
    586
    بالا