پیشنهادی #دانستنی های زبان انگلیسی

وضعیت
موضوع بسته شده است.

☾♔TALAYEH_A♔☽

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2017/05/18
ارسالی ها
35,488
امتیاز واکنش
104,218
امتیاز
1,376
انواع صدا به زبان انگلیسی
Sneeze→ عطسه کردن

Cough →سرفه کردن

Snore→ خر و پف کردن

Moan →ناله کردن

Growl→ غر غر کردن

Murmur→ زمزمه کردن
Mumble→زیر لب چیزی گفتن، من من کردن

Whisper→ پچ پچ کردن

Whistle →سوت زدن

Shout →داد کشیدن

Scream →جیغ کشیدن

Voice→صدا(انسان)

Sound →صدا (غیر انسان)

Noise →سر و صدا
 
  • پیشنهادات
  • ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    اختصارات زبان انگلیسی

    FYI=For Your Information

    جهت اطلاع شما

    IQ = Intelligence Quotient

    بهره هوشي – ضريب هوشي.


    ID = Identification

    كارت شناسايي.


    CD = Compact Disc

    سي دي – ديسك فشرده.
    DVD = Digital Video-Disc / Digital Versatile Disc

    دي وي دي.


    PhD = Doctor of philosophy

    درجه دكتري.


    ISO = International Organization for Standardization

    ايزو – سازمان جهاني استاندارد.


    ICU = Intensive Care Unit

    بخش مراقبت های ویژه
    AIDS = Acquired Immune Deficiency Syndrome

    بيماري ايدز- سندرم ازبين برنده امنيت دفاعي بدن.


    ISBN = International Standard Book Number

    شماره استاندارد بين المللي كتاب.


    OPEC = Organization of Petroleum Exporting Countries

    اوپك- سازمان كشورهاي صادركننده نفت.


    IRNA = Islamic Republic News Agency

    ايرنا – خبرگزاري جمهوري اسلام


    ISNA = Iranian Student News Agency

    ايسنا – خبرگزاري دانشجويان ايران.


    TOEFL = Test of English as a Foreign Language

    آزمون تافل.


    IELTS = International English Language Testing System

    آزمون آيلتس.


    UNESCO = United Nations Educational Scientific and CulturalOrganization

    يونسكو – سازمان آموزش علمي وفرهنگي ملل متحد.
    UNICEF = United Nations Children’s Fund / United Nations International Children's Emergency Fund

    يونيسف – صندوق اضطراري سازمان ملل متحدبراي كودكان.


    UFO= Unidentified Flying Object
    بشقاب پرنده


    PIN = Personal Identification Number

    شماره شناسايي شخصي


    SIM card =SIM is the abbreviation of Subscriber Identification Module

    سیمکارت
    PM=Private Message

    پیغامهایی که بین دوکاربر در چت رد و بدل می شود

    PC=Personal Computer

    کامپیوتر شخصی


    etc. = et cetera

    وغیره


    vs.=versus

    درمقابل


    e.g.=exempli gratia

    مثال،بعنوان مثال
    i.e.=id est

    یعنی ، بعبارت دیگر


    a.m.=ante meridiem

    قبل از ظهر


    p.m.=post meridiem

    بعدازظهر


    A.D.=Anno Domini

    بعد از میلاد مسیح
    B.C.=Before Christ

    قبل از میلاد مسیح


    GPS=Global Positioning System


    LCD=liquid crystal display



    MMS=Multimedia Messaging Service


    VIP=Very Important Person

    PDF=Portable Document Format
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    ضرب المثل های انگلیسی که همه با حرفAشروع می شوند!

    A poor workman blames his tools

    ترجمه: کارگر بی‌مهارت، ابزار کارش را مقصر می‌داند.

    مترادف فارسی: عروس نمی‌توانست برقصد، می‌گفت زمین کج است.

    A bird in the hand is worth two in the bush

    ترجمه

    یک پرنده‌ در دست، بهتر از دو تا روی درخت است.

    مترادف فارسی:

    سرکه ی نقد به از حلوای نسیه.

    Absence makes the heart grow fonder

    ترجمه:

    دوری باعث علاقمندی می شود.

    مترادف فارسی:

    دوری و دوستی.

    A cat may look at a king

    ترجمه:

    شاید که گربه به شاهی نظر کند.

    مترادف فارسی:

    به اسب شاه گفته یابو.

    A coward dies a thousand times before his death. The valiant never taste of death but once

    ترجمه:

    ترسو هزار بار پیش از مرگ می‌میرد. آدم نترس فقط یکبار مزه ی مرگ را می‌چشد.

    مترادف فارسی:

    ترس برادر مرگ است.

    مترادف فارسی:

    ترسو مرد!
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    A creaking door hangs longest." and "A creaking gate hangs long

    ترجمه:

    دری که غژغژ می‌کند عمرش بیشتر است.

    مترادف فارسی:

    اجل برگشته می میرد نه بیمار سخت

    Actions speak louder than words

    ترجمه:

    صدای عمل رساتر از حرف است.

    مترادف فارسی:

    دو صد گفته چون نیم کردار نیست.

    Advice when most needed is least heeded

    ترجمه:

    هرجا که پند و اندرز لازم آید، کمتر گوش شنوا است


    A fox smells its own lair first." and " A fox smells its own stink first

    ترجمه:

    روباه بوی گندش را زودتر از دیگران استشمام می‌کند

    مترادف فارسی:

    چوب را که بلند کنی، گربه دزده فرار می‌کند



    A friend in need is a friend indeed

    ترجمه:

    به هنگام نیاز، دوست واقعی شناخته می‌شود.

    مترادف فارسی:

    دوست آن باشد که گیرد دست دوست در پریشان‌حالی و درماندگی



    After a storm comes a calm

    ترجمه:

    پس از طوفان، آرامش گسترده می‌گردد.



    After dinner sit a while, after supper walk a mile

    ترجمه:

    بعد از ناهار کمی استراحت کنید، بعد از شام یک کیلومتر راه بروید.



    A good beginning makes a good ending

    ترجمه:

    یک شروع خوب، پایان خوبی در پی دارد.



    A good man in an evil society seems the greatest villain of all

    ترجمه:

    انسان نیک در جمع اشرار، شریرترین آن‌ها به نظر می‌رسد.

    مترادف فارسی :

    با بدان منشین که صحبت بد/گرچه پاکی تو را پلید کند/آفتابی بدین بزرگی را/پاره ای ابر ناپدید کند.



    A guilty conscience needs no accuser

    ترجمه:

    یک وجدان گـ ـناه‌کار به سرزنش دیگران محتاج نیست



    A jack of all trades is master of none

    ترجمه:

    کسی که همه کار انجام می‌دهد استاد هیچ‌ کاری نیست.

    مترادف فارسی:

    همه‌کاره و هیچ‌کاره.



    A miss by an inch is a miss by a mile

    ترجمه:

    لغزش در عمل چه یک اینچ، چه یک مایل

    مترادف فارسی:

    آب که از سر گذشت چه یک وجب چه صد وجب



    A person is known by the company he keeps

    ترجمه:

    شخص به اطرافیانش شناخته می شود

    مترادف فارسی:

    تو اول بگو با کیان دوستی پس‌آنگه بگویم که تو کیستی

    سعدی



    A picture is worth a thousand words

    ترجمه:

    تصویر از هزاران جمله گویاتر است.

    A fool and his money are easily parted

    ترجمه:

    احمق و پولش به راحتی از هم جداشدنی هستند

    مشابه فارسی:

    تا ابله در جهانه، مفلس در نمیمانه
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    اصطلاحات انگليسی با نام سبزيجات

    Not to know beans

    not to to know something; to be not well informed



    از مرحله پرت بودن، تو باغ نبودن

    eg: Don't ask him, he does not know beans






    to spill the beans

    to reveal a secret or talk about something private



    دهن لقي کردن، لو دادن يک مسئله

    eg: He's the one who always spills the beans





    carrot and stick

    an enticement, a promised or expected reward



    سياست هويج و چماق، فريب دوستانه

    eg: What the president promises is always a carrot and stick



    cool as a cucumber

    relaxed and non-emotional, not anxious



    خونسرد، بي رگ

    eg: He's always as cool as cucumber



    olive branch

    something offer in peace or goodwill

    پيشنهادي در عين مسالمت، مصالحه

    eg: At last the enemy suggested an oliv branch



    like two peas in a pod

    two things that are very similar; extremely similar; indistinguishable



    مثل سيبي که از وسط نصف کرده باشند.

    eg: Jack and his twin brother are just like two peas in pod



    in a pickle

    a tight spot or difficult situation

    گير افتادن در شرايط سخت و حساس، در مخمصه گیر کردن

    eg: Nowadays, am just in a pickle



    couch potato

    a very lazy person; someone who does not engage in a lot of physical activity



    بسيار تنبل

    eg: Don't be such a couch potato, come and give me a hand



    hot potato

    a very sensitive and controversial subject; something that is difficult to deal with



    موضوع حساس و پيچيده ، مسئله حیاتی

    eg: I don't know how to deal with this hot potato
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    اسامی ورزش ها به همراه چندین واژه ی مرتبط به آن ها در زبان انگلیسی

    Kabaddi

    کبدی



    Badminton

    بدمینتون



    Basketball

    بسکتبال



    Gymnastics

    ژیمناستیک



    Boxing

    بوکس، مشت زنی



    Chess

    شطرنج



    Cricket

    کریکت



    Archery

    تیر اندازی ( با کمان )



    Cycling

    دوچرخه سواری



    Cycling – mountain

    دوچرخه سواری کوهستان



    Cycling – road

    دوچرخه سواری جاده



    Discus throw

    پرتاب دیسک



    Diving

    شیرجه



    Equestrian

    اسب سواری



    Fencing

    شمشیر بازی



    Football

    فوتبال (این کلمه در انگلیسی آمریکایی به معنی فوتبال آمریکایی است که شبیه ورزش راگبی می باشد. معادل فوتبال در انگلیسی آمریکایی soccer می باشد.)



    Futsal

    فوتسال



    Golf

    گلف



    Handball

    هندبال



    physical readiness

    آمادگی جسمانی



    Hockey

    هاکی



    Horse racing

    مسابقه اسب دوانی



    Javelin throw

    پرتاب نیزه



    Weightlifting

    وزنه برداری



    Beach Volleyball

    والیبال ساحلی



    Judo

    جودو
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    Jump rope

    طناب زنی



    Polo

    چوگان



    Rowing

    قایقرانی



    Rugby

    راگبی



    Sailing

    قایقرانی بادبانی



    Shooting

    تیراندازی



    morning exercise

    ورزش صبحگاهی



    pool

    بیلیارد



    Skiing

    اسکی



    Swimming

    شنا



    Table tennis

    تنیس روی میز



    Taekwondo

    تکواندو



    Tennis

    تنیس



    Track and field

    دو و میدانی



    Trampoline

    ترامپولین



    Volleyball

    والیبال



    Water polo

    واترپولو



    bowling

    بولینگ



    Wrestling

    کشتی



    Aerobic Exercise

    ورزش هوازی



    Martial arts

    ورزشهای رزمی



    Track and Field

    دو و میدانی



    Press-up

    شنای روی زمین ( پرسی )



    Sit-up

    دراز نشست



    چند واژه مرتبط با ورزش
    Arena

    سالن ورزشی ( سرپوشیده )



    Sport for all

    ورزشهای همگانی



    Olympic Games

    بازی های المپیک



    Paralympic Games

    بازی های پارا المپیک



    World Cup

    جام جهانی



    Sport news

    اخبار ورزشی
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    اصطلاحات انگلیسی با نام حیوانات


    میمون (monkey )

    ۱- To monkey around: احمقانه رفتار کردن

    ۲- Monkey business: رفتار بد یا بدون صداقت

    ۳- To make a monkey out of someone: کسی را احمق جلوه دادن

    زنبور ( bee)

    ۱- Busy as a bee: به کسی گفته می شود که خیلی سرش شلوغ است و کار زیاد دارد یا مثل زنبور این طرف و آن طرف می رود تا کارها را انجام دهد.

    ۲- The bee's knees: کاری که خوب و با کیفیت عالی انجام شده باشد.

    ۳- To have a bee in your bonnet: وقتی کسی خیلی نگران است و دائما درباره نگرانی اش حرف می زند.

    سگ( dog)

    ۱- To be in the dog house: وقتی کسی به خاطر کار خطایی که کرده نامحبوب شده باشد انگلیسی زبانان اصطلاحا می گویند "فلانی توی لونه سگه"؛ مثلا اگر رئیستان از کار اشتباهی که کرده اید عصابی باشد می توانید بگوئید: I'm really in the dog house with my boss
    ۲- The hair of the dog: (در بریتانیا) یک پیاله نوشیدنی الکلی که برای رفع سردرد ناشی از نوشیدنی خوری بیش از اندازه شب گذشته توصیه می شود

    ۳ – To make a dogs dinner of something: کاری را خراب کردن

    حشرات (insects)

    ۱ – Knee-high to a grasshopper: کوچک قامت و کم سن و سال، بچه جغله
    ۲ – To have butterflies in your stomach: دلهره، دلشوره
    ۳ – to have ants in your pants : از هیجان این پا اون پا کردن
    گربه(cat)

    ۱- There isn't enough room to swing a cat: اتاق یا فضای کوچک که نمی شود در آن تکان خورد، "خونه اش اندازه یک قوطی کبریت، غربال یا لونه موشه"
    ۲- to let the cat out of the bag : لو رفتن، اشتباها رازی برملا شدن
    ۳- To put the cat among the pigeons : چیزی که باعث دردسر یا خشم مردم شود

    خوک(pig)

    ۱- Pigs might fly: وقوع اتفاقی غیرممکن مثل پرواز یک حیوان چهارپا (خوک)
    ۲- This place is a pigsty: (مکان) کثیف و ریخت و پاش، "اتاقش مثل طویله یا خوکدونی است"
    ۳- To make a pig's ear of something: کاری را خیلی بد انجام دادن

    پرنده(bird)

    ۱- Birdbrain: ابله، تهی مغز
    ۲- To have a bird's eye view: روشن تر شدن یک موضوع وقتی از آن فاصله می گیریم
    ۳- A little bird told me: "کلاغه برای من خبر آورد"، مطلع بودن از خبری بدون افشای منبع آن

    اسب (horse)

    ۱- To eat like a horse: پرخوری بی اندازه، به اندازه زیاد غذا خوردن
    ۲- Straight from a horse's mouth: شنیدن موضوعی از یک منبع موثق
    ۳- flog to a dead horse: "به اسب مرده لگد نمی زنند"، آدم بدبخت را نباید بیشتر آزار داد

    ماهی(fish)

    ۱- There's something fishy about this: "این موضوع بو داره"، این موضوع مشکوک به نظر می رسد
    ۲- A big fish in a small pond: به فردی اطلاق می شود که قابلیت های زیاد او بلااستفاده مانده و این وضعیت باعث کلافگی و یاس او شده است
    ۳-A fish out of water: به فردی اطلاق می شود که توانایی انجام کاری را که به او داده شده ندارد و سردرگم است.
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    تفاوت کلمات مشابه در زبان انگلیسی

    تفاوت بین too و as Well

    I am a singer too

    من هم خواننده ام.

    یعنی اگر تو خواننده هستی، من هم خواننده هستم که به مشترکات اشاره می کند!



    I am a singer as well

    من خواننده هم هستم.

    یعنی مثلا من یک شغل دیگه دارم؛ اما خوانندگی هم می کنم




    تفاوت بین above و on

    above

    کلمه above به معنای بالای چیزی است و در واقع تماسی بین دو جسم وجود ندارد.

    The light was above my head

    لامپ بالای سر من بود.

    on

    ولی وقتی می گوییم on تماس بین دو چیز وجود دارد و یک شی روی یک شی دیگر می باشد.

    The hat was on my head

    کلاه روی سر من بود.

    تفاوت بین:

    On the street

    At the street

    In the street





    On the street

    برای خیابان "با اسم" بکار می رود.



    His house is located on azadi street



    At the street

    برای خیابان "با پلاک" بکار می رود.

    John's house is at 29 azadi street

    In the street

    برای خیابان "به تنهایی" بکار می رود.

    Children shouldn't play in the street

    تفاوت بین Sweat و Sweet

    Sweat

    عرق ریختن / تلاش کردن / مشقت کشیدن

    She was sweating heavily

    او به شدت داشت عرق می کرد.

    I've sweated over this for six months

    من برای این شش ماه سختی کشیده ام.

    Sweet

    شيرين / مطبوع / دلنشین / دلچسب

    sweet biscuits

    بیسکوییت های شیرین

    the sweet scent of roses

    حس مطبوع رز ها

    her sweet voice

    صدای دلنشین اش

    Life is still sweet

    زندگی هنوز دلچسب است.
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376
    اصطلاحات عامیانه ی پرکاربرد در زبان انگلیسی

    .My cake is dough

    دستم نمک نداره.

    . I am on my word

    من سر حرفم هستم.

    ! Pull the other one

    خالی نبند!

    .Don’t look the other way

    خودتو به اون راه نزن


    ?Have you chicken out already

    هیچی نشده جا زدی؟

    ?How dare you

    چطور جرات می کنی ؟

    .Shake a leg

    عجله کن!

    .I had fortune on my side

    بخت یارم بود

    .Truth hurts

    حقیقت تلخ است

    .Never say die

    به دلت بد راه نده/امید داشته باش

    .Follow your heart

    ببين دلت چی ميگه؟

    .I painted the town red

    حسابی صفا کردم.

    .You are dreaming

    دلت خوشه ها!

    .Go and fly a kite

    برو بابا

    .Dont be funny

    مزه نريز

    .They cannot handle it

    ظرفيتشو ندارن

    Dream on

    مگه خوابشو ببینی

    Pick on somebody on your own size

    با يکی شوخی کن که هم قد خودت باشه

    Help your self

    بفرمایید میل کنید

    Be tough as nails

    مثل کوه استوار

    Are you out of mind?

    مگر عقلت را از دست دادی

    Upset the applecart

    خراب کاري کردن،گند زدن به کاري

    Jump down someone’s throat

    به کسي پريدن،پاچه کسي را گرفتن

    Flow with the tide

    با ديگران راه آمدن،با ديگران کنار آمدن

    Iron things out

    گره از مشکلي باز کردن

    I have to see about it

    حالاببینم چی میشه

    Are you teasing me

    مسخره ام میکنی؟

    Stay where you are

    همون جا وایسا

    I'll sue you

    من ازدست شماشکایت میکنم

    It's the end of me

    بیچاره شدم

    Good old days

    یادش بخیر

    God help me

    خدا بخیر کنه.

    Keep that in mind

    دیگه سفارش نکنم.

    Good job

    دستت طلا.

    God willing

    انشاالله.

    You know what

    میدونی چیه؟

    It's all your fault

    همه اش تقصیرتو است.

    .I've some ideas

    یه فکرهایی دارم.

    .As you wish

    هرجورراحتي

    .Shame on you

    خجالت بکش️

    .Hand it to someone

    دمت گرم

    .Any rewards for me

    پس شیرینی من چی

    .I warn you

    بهت هشدارمیدم.
     
    وضعیت
    موضوع بسته شده است.

    برخی موضوعات مشابه

    بالا