10 کلمه در زبان انگلیسی که معمولا اشتباه تلفظ میشوند

  • شروع کننده موضوع f.sh79
  • بازدیدها 991
  • پاسخ ها 26
  • تاریخ شروع

f.sh79

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2015/10/04
ارسالی ها
1,028
امتیاز واکنش
1,993
امتیاز
750
یکی از سخت ترین چیزها در مورد یادگیری زبان این هست که اغلب اوقات کلمات، آن تلفظی که شما انتظار دارید،را ندارند زیرا زبان انگلیسی ترکیبی از بسیاری از زبان های دیگر می باشد.زبان آموزان در سراسر جهان با چالش های مختلفی در مورد تلفظ انگلیسی مواجه میشوند و آن به دلیل این است که زبان انگلیسی با زبان اولشان تداخل پیدا میکند.به هر حال ما در اینجا چند کلمه که اکثر زبان آموزان و حتی گوینده های بومی با آن ها مشکل دارند را قرار دادیم.

1 Clothes (لباس ها)

این کلمه تنها یک هجا داد. در این کلمه (e) صامت است و (s) صدای “zzz” میدهد.دقت کنید که تلفظ نکنید(Clothe-iz).


2 Coleague(همکار)

این کلمه فقط دو هجا دارد(coh-leeg) . مطمئن شوید که آخر کلمه را “ue” تلفظ نمیکنید.وقتی این کلمه جمع بسته میشود دقیقا شبیه کلمه قبل، (e) صامت است و (s) صدای “zzzz” میدهد.


3 Febuary (فوریه)

اکثر زبان آموزان با کلمه هایی که دو R نزدیک به هم دارند،مشکل دارند مطمئن شوید که هر دو R را تلفظ می کنید:(Feb-roo-a-ree) شبیه “library” که می بایست “li-bra-rii” تلفظ شود.


4 Athlete (ورزشکار)

مراقب باشید،هجا اضافه نکنید زیرا این کلمه دو هجا دارد: (Ath-leet) و این هجا درست نیست:(Ath-a-leet)


5 Escape,Especially (گریز ، مخصوص)

یکی از اشتباهات رایج در زبان انگلیسی قرار دادن یک صدای (x) اضافی در کلماتی که با “Es” شروع میشوند. دقت کنید که این کلمات را (Especially) و (Escape)تلفظ کنید و “Excape” و “Expeciallyy” تلفظ نکنید.


6 Wednesday (چهارشنبه)

در کلمه (d) ، (Wednesday) تلفظ نمیشود و (wenz-day) تلفظ میشود.


7 Prescription (نسخه)

بعضی وقت ها زبان آموزان “re” را با “er” اشتباه میگیرند و می گویند: (Per-scrip-tion) به جای تلفظ صحیح: (Pre-scrip-tion)


8 Ask (پرسیدن)

یکی از اشباهات رایج که بیشتر بومی زبان ها هم میکنند این است که در تلفظ این کلمه جای “s” و “k” را عوض میکنند.پس مطمئن شوید که (Ask) تلفظ میکنید و نه(ax)


9 Nuclear (اتمی)

این کلمه هم مثل کلمه قبل ،اکثر زبان آموزان جهان اشتباه تلفظ میکنندو تلفظ میکنند:(nu-cu-lar) در صورتی تلفظ دست این کلمه(nuc-lee-ar) می باشد.


10 Pronunciation (تلفظ)

آخرین اشتباه رایج بین زبان آموزان خود کلمه “pronunciation” می باشد.اکثرا این کلمه را با حالت اسم این کلمه”pronounce” اشتباه میگیرند و(pronounciation) تلفظ میکنند و این اشتباه است.اگر میخواهید درست تلفظ کنید باید دقت کنید که (pro-nun-si-ay-shun) تلفظ کنید
 
  • پیشنهادات
  • f.sh79

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/10/04
    ارسالی ها
    1,028
    امتیاز واکنش
    1,993
    امتیاز
    750
    A bad thing never diesبادنجان بم آفت ندارد

    A bad workman quarrels withblameshis toolنمی تواند برقصد می گوید زمین کج است

    A beggar’s purse is bottomlessاگر ریگ بیابان در شود چشم گدایان پر نشود

    A bird in the hand is worth two in the bushسیلی نقد به از حلوای نسیه

    A blow with a word strikes deeper than a blow with a swordزخم زبان از زخم شمشیر بدتر است

    Absence makes the heart grow found; friends agree but at distanceدوری ودوستی

    A burnt child dreads the fireمار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد

    A clear conscience fear no accusationتوپاک باش و مدار ای برادرازکس باک

    Action speaks louder than wordsدو صد گفته چون نیم کردار نیست

    Add fuel to the fireآتشی را دامن زدن​
     

    f.sh79

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/10/04
    ارسالی ها
    1,028
    امتیاز واکنش
    1,993
    امتیاز
    750
    Adversity often leads to prosperityپایان شب سیه سپید است

    All earsسرا پا گوش بودن

    A friend in need is a friend indeedدوست آنست که گیرد دست دوست/در پریشان حالی و درمانذگی

    A friend to every body is a friend to nobodyدوست همه کس دوست هیچ کس نیست

    After death the doctorنوشدارو پس از مرگ سهراب

    A good name is better than richesنام نیگو گر بماند ز آدمی/به کز او ماند سرای زرنگار

    A good win needs no bushمشک آن است که خود ببوید

    A great ship must have deep waterهر که بامش بیش برفش بیشتر

    A happy heart makes a blooming visageرنگ رخسار نشان می دهدازسر ضمیر

    A hard gathering, a wide scatteringحساب به دینار،بخشش به خروار​
     

    f.sh79

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/10/04
    ارسالی ها
    1,028
    امتیاز واکنش
    1,993
    امتیاز
    750
    A hungry man, an angry manآدم گرسنه دین و ایمان ندارد

    A join pot does not boilدیگ شراکت جوش نمی آید

    A little bird told me soکلاغه برایم خبر آورد

    All are not thieves that dogs hard atهر گردی گردو نیست

    All is for the bestهر چه پیش آید خوش آید

    All is well that ends wellشاهنامه آخرش خوش است

    A white lieدروغ مصلحتی

    A lover dreams of his mistressشتر در خواب بیند پنبه دانه

    A nod to the wise, a rod for the foolعاقل را اشارتی کافیست

    Answer one in his own language; tit for tatجواب های، هوی است​
     

    f.sh79

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/10/04
    ارسالی ها
    1,028
    امتیاز واکنش
    1,993
    امتیاز
    750
    April and May are the keys of the yearسالی که نکوست از بهارش پیداست

    As easy as A B C; as easy as winkingمثل آب خوردن

    A sound mine is in a sound bodyعقل سالم در بدن سالم

    As proud as the peacockاز دماغ فیل افتاده

    As well known as the village pumpگاو پیشانی سفید

    At a loose endپا در هوا

    At a loss to understandسر در گم

    A widow’s miteبرگ سبزی است تحفه ی درویش

    A willing horse is run to deathخر بارکش را هی بار می کنند

    A wool seller knows a good buyerکاسب مشری خود را می شناسد​
     

    f.sh79

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/10/04
    ارسالی ها
    1,028
    امتیاز واکنش
    1,993
    امتیاز
    750
    A word before is worth two afterجنگ اول به از صلح آخر

    A word is enough to the wiseعاقل را اشارتی کافیست

    A word spoken is an arrow left flyآب رفته ز جوی باز نمی گردد

    Barking dogs don’t biteاز آن نترس که های و هوی دارد/از آن بترس که سر به زیر دارد

    Be above oneselfخود را گم کردن

    Be all abroadاز مرحله پرت بودن

    Bear one a grudgeبا کسی لج بودن

    Beat about the bushکرکری خواندن

    Beat one to frighten an otherبه در می گویم دیوار بشنود

    Beauty s in the eye of beholderاز چشم مجنون لیلی را نگریستن​
     

    f.sh79

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/10/04
    ارسالی ها
    1,028
    امتیاز واکنش
    1,993
    امتیاز
    750
    Beauty opens all doorsروی زیبا مرهم دل های خسته است

    Be choked with tearsاز بغض ترکیدن

    Bed of rosesآش دهن سوز

    Be fed upسر رفتن حوصله

    Be funny with some oneسر به سر کسی گذاشتن

    Begin your web and God will send you the threadاز تو حرکت از خدا برکت

    Be in debtبدهکار بودن

    Be in the moodسر حال بودن

    Be just to all, but trust not allبد گمان باش در امان باش

    Be moved with compassionبه رحم آمدن​
     

    f.sh79

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/10/04
    ارسالی ها
    1,028
    امتیاز واکنش
    1,993
    امتیاز
    750
    Bend one’s heart onدل به چیزی بستن

    Be out of sensesحواس پرت بودن

    Best wishes forمبارک باشد

    Be true and fear notآن را که حساب پاک است از محاسبه چه باک ست

    Better a lock than doubtمالت راسفت نگه دار همسایه ات را دزد مکن

    Better face a danger once than be always in dangerمرگ یک دفعه شیون یک دفعه

    Better ate than neverدیر آی و درست آی

    Better sit idle than work for naughtبیکاری به از بیگاری است

    Better the head of a dog than the tail of a lionسگ خانه باش ولی کوچک خانه نباش

    Better to have it out than be always achingدندان لق راباید کشید​
     

    f.sh79

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/10/04
    ارسالی ها
    1,028
    امتیاز واکنش
    1,993
    امتیاز
    750
    Between two stools one falls the groundبا یک دست نمی توان دو هندوانه گرفت

    Birds of a feather flock togetherکبوتر با کبوتر باز با باز

    Bites and piecesof the foodهله هوله

    Bitter pills may have wholesome effectsشفا بایدت داروی تلخ نوش

    Bitter sighآه سرد

    Bless youعافیت باشد

    Blood with tellبازگردد به اصل خود هرچیز

    Blow one’s noseدماغ خود را گرفتن

    Bread and pointکوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد

    Break bread with someoneنان و نمک با کسی خوردن​
     

    f.sh79

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/10/04
    ارسالی ها
    1,028
    امتیاز واکنش
    1,993
    امتیاز
    750
    Break of relationsقطع رابـ ـطه کردن

    Break the neck of a taskکمر کاری را شکستن

    Break the eyesبحث را عوض کردن؛شادی ایجادکردن

    Burn the midnight lampدود چراغ خوردن

    Buzz offبزن به چاک

    Carry pick abackکول کردن

    Carry water in a sieve; plough the sea shoreب در هاون کوبیدن

    Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after any daysتو نیکی می کن و در دجله انداز/که ایزد در بیابانت دهد باز

    Catch one nappingچرت کسی را پاره کردن

    Cats have nine livesگربه هفت جان دارد​
     

    برخی موضوعات مشابه

    بالا