جملات کاربردی در مکالمات روزمره آمریکایی

  • شروع کننده موضوع Diba
  • بازدیدها 4,610
  • پاسخ ها 149
  • تاریخ شروع

Diba

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2015/04/15
ارسالی ها
86,552
امتیاز واکنش
46,640
امتیاز
1,242
113- آیا او واقعا تو را زد یا فقط تهدیدت کرد؟
Did he actually hit you or just threaten you
114- در واقع تو به من دویست دلار بدهکاری.
Actually, you still owe me $200.
115- ماشین خودمان خراب شد از این مجبور شدیم که برای کرایه یک ماشین یک خرج اضافه ای را متحمل بشویم.
Our own car broke down, so we had the additional expense of renting a car

-------------------------------------------------------------------------
 
  • پیشنهادات
  • Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    116- آن زن و شوهر نمیتوانند بچه دار شوند ولی امید دارند که یکی را به فرزندی قبول کنند.
    The couple are unable to have children of their own, but hope to adopt
    117- بعضی از بچه ها سختشان است که با بزرگترها صحبت کنند.
    Some children find it difficult to talk to adults
    118- قبلا از کمک شما تشکر میکنم.
    Many thanks, in advance, for your help

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    119- قد بلند او موجب برتری او بر دیگر بازیگران است.
    His height gives him an advantage over the other players
    120- کشورهای غربی در زمینه تکنولوژی از مزایای قابل توجهی برخوردارند.
    Western countries enjoyed considerable advantages in terms of technology.
    121- همه ما به شدت از کلام او تحت تاثیر قرار گرفتیم.
    We were all deeply affected by his speech

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    نوشته امروز را به مکالماتی اختصاص می دهم که تا حدی به درد کسانی می خورد که در دانشگاه ترم Lecture را می گذرانند که فراتر از مکالمات روزمره به دانستن معادل یکسری جملات غیر محاوره ای نیز احتیاج دارند.
    این عبارات از فرهنگهائی نظیر Longman و منابع معتبر و یا سوال از چند نفر آمریکائی نقل شده است به معادلها اطمینان کامل داشته باشید.
    قابل توجه است که از آنجا که همه را تایپ می کنم ممکن است غلطهائی تایپی وجود داشته باشد که به بزرگی خودتان ببخشید.

    1- مغولها نیشابور را به آب بستند.
    1- The Mongols flooded Neishboor.
    2- سویس یکی از آبادترین کشورهای جهان است.
    2- Switzerland is one of the worlds most prosperous countries.
    3- هیچ کشوری بدون برنامه صحیح آباد نمی شود.
    3- No country will become prosperous without a corrent plan.

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    4- ما خرمشهر را دوباره آباد خواهیم کرد.
    4- We will make Khramshahr habitable again.
    5- آبادی شهر به خاطر کارخانه های متعدد آن است.
    5- The citys prosperity is due to its many factories.
    6- سرزمین آبا و اجدادی اعراب جزیره العرب بود.
    6- The ancestral home of the Arab was the Arabian Peninsula.
    لغات:
    Peninsula: a piece of land almost completely surrounded by water but joined to a large area of land
    شبه جزیره پیشرفتگی خاک در آب

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    7- آبراه پاناما چندین آب بند دارد.
    7- The Panama Canal has several locks.
    8- میزان آبدهی سد کرج حدود پنج متر مکعب در ثانیه است.
    8- The water yield of Karaj Dam is about five cuble meters per second.
    9- معلمی یک شغل آبرومندی است.
    9- Teaching is a respectable profession.

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    10- این دستگاه سیب را آب می گیرد و تصفیه میکند.
    10- This machine presses out the apples juice and strains it

    11- پس از بارندگی شدید آب دهکده را فرا گرفت.
    11- After the heavy rain, water flooded the village.

    12- او داستان ازدواج خود را با آب و تاب شرح داد.
    12- He recounted the story of his marrtiage in detail.
    لغات:
    Recount: formal to tell someone a story or describe a series of events
    برشمردن یکایک گفتن

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    13- می خواهم این مجله را مشترک شوم.
    13- I want to subscribe to this magazine.
    14- این گلها در آب و هوای سرد عمل نمی آیند.
    14- These flowers do not grow in cold climates.
    15- این باغ هفته ای یکبار آبیاری می شود.
    15- This garden is irrigated once a week.

    -----------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    16- یک بنای آپارتمانی بیست طبقه.
    16- A twenty-story apartment building.
    17- فقط مقدار کمی زمین برای ساختمان سازی وجود دارد.
    17- There is a limited supply of land for building.
    18- واحد توپخانه ضد هوائی
    18- The anty aircraft battery.
    لغات:
    Battery: several large guns used together
    واحد توپخانه

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    Diba

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2015/04/15
    ارسالی ها
    86,552
    امتیاز واکنش
    46,640
    امتیاز
    1,242
    19- آن معتاد همه میراث پدرش را نابود کرد. (دود کرد)
    19- The addict wasted all of his fathers inheritance.

    20- بنزین از قابلیت اشتعال بالائی برخوردار است.
    20- Gasoline is highly flammable.
    توضیح:
    کلمه petrol انگلیسی می باشد نه آمریکائی

    21- او ناگهان خشمگین شد و شروع کرد به ناسزا گفتن.
    21- Suddenly he become furious and started cursing

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     

    برخی موضوعات مشابه

    بالا