کارگاه ترجمه|زبان عربی

وضعیت
موضوع بسته شده است.

☾♔TALAYEH_A♔☽

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2017/05/18
ارسالی ها
35,488
امتیاز واکنش
104,218
امتیاز
1,376

21- در کدام رشته درس می خوانی؟ من در رشته ادبیات درس می خوانم! فی أیّ فرعٍ تدرسُ؟ أنا أدرُسُ فی فرع الآدابِ




22- من این رشته را انتخاب می کنم زیرا جامعه نیاز شدید به آن دارد. أنا أختارُ (اُنتَخِبُ) هذا الفرعَ لأنّ المجتمع بحاجةٍ ماسةٍ إلیه




23- فرصت مانند ابر می گذرد. پس آن را غنیمت شمارید! إنّ الفرصة تمرّ کَمُرّ السّحابِ فانتهزوها!




24- مشورت کردن با عاقلان قدرت انسان را زیاد می کند. مشاورةُ العُقلاءِ تزیدُ قدرةَ الإنسانِ




25- دانشمندان علوم انسانی مهندس های تمدن های انسانی می باشند. عُلماءُ العلوم الإنسانیّة مهندسوا الحضارات الإنسانیّة.




26- بهترین کارها حد وسط آن است. خَیْرُ الأُمورِ اوسطُها.




27- وقت طلاست. فرصت مانند ابر می گذرد. پس آن را غنیمت شمارید. الوقتُ مِن ذَهبٍ. إنّ الفرصةَ تَمُرُّ مُرّ السّحابِ. فانتَهِزوها




28- می خواهم از درس استفاده کنم. أریدُ أن أستفیدُ من الدرسِ




29- معلم های مخلص ستون های امت می باشند. المعلمونَ المخلصونَ عِمادُ الأمّةِ.




30- می خواهم با شوق درسم را ادامه دهم. اُریدُ أن اُواصِلَ دراستی بِشوقٍ
 
  • پیشنهادات
  • ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376

    31- سعادت جامعه بالا رفتن سطح علمی زنان است. سعادةُ المجتمعِ رَفعُ المستوی العلمی للمرأةِ




    32- دوست داری در کدام رشته درست را ادامه دهی. فی أیّ فرعٍ تُحبّینَ أن تُواصِلی دراستک




    33- دوست دارم در یکی از رشته های علوم انسانی، درسم را ادامه دهم. أُحِبُّ أن أُواصِلَ دراستی فی أحدِ فروع العلوم الإنسانیّة




    34- مسلمانان اساتید تمدن های جدیدند. المسلمونَ اساتِذةُ الحضارةِ الجدیدةِ.




    35- بخوانید مرا تا شما را اجابت کنم. أُدعونی أستجِبْ لکُم




    36- مسلمانان می خواهند بار دیگر توانایی علمی خود را ثابت کنند. المسلمونَ یُریدونَ أن یُثبِتوا قُدرتهم العلمیّة مرّةً أُخرَی




    37- سرما خوردم می خواهم به مطب پزشک بروم. أصِبتُ بالزّکامِ. أُریدُ أن أذهَبَ إلی عیادةِ الطبیبِ




    38- احتیاج به پرهیز دارم. أنا أحتاجُ إلی الحمیَةِ




    39- من فوتبال و کشتی را دوست دارم. أحِبّ کُرةَ القدمِ و المُصارعة




    40- ورزش بدن را تقویت می کند و به روح فایده می رساند. الریاضةُ تُقَوّی الجسمَ وَ تَمنحُ الإنسانَ الصحةَ و السلامةَ.
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376

    41- من معتقدم که ورزش به فکر و روح فایده می رساند. أنا أعتَقِدُ بأنّ الریاضةَ تُفیدُ الفکرَ وَ الروحَ.




    42- عقل سالم در بدن سالم است. العقلُ السلیمُ فی الجسمِ السلیمِ.




    43- آیا مردم را به خوبی کردن دستور می دهید و خودتان را فراموش می کنید؟ أتأمرونَ النّاسَ بالبرّ وَ تنسَونَ أنفُسَکُم؟




    44- این دارو ها را که برای تو نوشتم، بخور. تناوَلْ هذهِ الأدویةَ التی کَتَبتُها لک.




    45- چه شجاعند مجاهدانی که در زمان جنگ تحمیلی، روزهای شان را چون شیر می گذراندند وشب ها برای خدا سجده می کردند(ص:17


    ما أشجعَ المجاهدینَ الذینَ کانوا یقضون ایامهم کالأسدِ فی زَمن الحرب المفروضة ویسجدون للهِ فی اللیالي.




    46- راه رسیدن به بزرگی راهی هموار نیست، بلکه راهی پر از تیغ ها و خار هاست.(ص:107)




    لیسَ الطریقُ للوصول إلی المجد طریقاً معبداً بل طریق مملوء بالأشواکِ.





    47- فرصت را غنیمت شمار←اِنتهِز الفرصةَ (اِغتنِم الفرصةَ)




    48- بزرگی را بجوی و تنبلی نکن←اُطلُب المجدَ ولا تَکسل




    49- رزمندگان روز هایشان را چون شیر می گذرانند و برای خدا سجده می کنند. یَقضی المقاتلونَ أیّامَهم کالأسدِ و یسجدونَ اللَه




    50- ما خون را مقدّس می شماریم و شهیدانمان را تکریم می کنیم. نحنُ نُقدّسُ الدمَ وَ نُکرّمُ شُهداءَنا
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376

    51- مسلمانان می خواهندبار دیگر قدرت علمی خود را اثبات کنند. المسلمون یریدونَ أن یُثبتوا قدرتهم العلمیّة مرّةً أُخرَی




    52- تلاش و استقامت از شرایط موفقیت در زندگی است.إنّ الإجتهادُ(الجدّ) و الإستقامة(المثابرة) من شروط النجاح فی الحیاة




    53- مجاهدان در زمان جنگ تحمیلی چه شجاعند. ما أشجعَ المجاهدین فی زمان الحرب المفروضة




    54- مجاهدان در زمان جنگ تحمیلی برای خدا سجده کردند. سجد المجاهدون فی زمَن الحرب المفروضة لله




    55- آیا راه رسیدن به بزرگی راه هموراری است. هل طریق الوصول إلی المجد طریقٌ معبّدٌ




    56- باید برای رسیدن به مرز خود کفایی تلاش کنیم. علینا أن نجتهدَ للوصولِ إلی حدّ الإکتفاء الذاتیّ




    57- چرا به زبان عربی توجه می کنیم (اهتمام می ورزیم) لماذا نَهتمّ باللغة العربیّة.




    58- مجاهدان شب ها برای خد سجده می کردند.کان المجاهدونَ یسجدونَ لله فی اللیالی




    59- راه بزرگی و علو مقام راهی پر از تیغ ه و خار هاست. طریق المجد طریقٌ مملوءٌ مِن الأشواک.




    60- چه شجاعند رزمندگان مانند شیر، در جنگ تحمیلی. ما أشجعَ المجاهدینَ کالأسد فی الحربِ المفروضة
     

    ☾♔TALAYEH_A♔☽

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/05/18
    ارسالی ها
    35,488
    امتیاز واکنش
    104,218
    امتیاز
    1,376

    61- چه شجاعند مجاهدان! زیرا آنان در روز چون شیر می جنگند. ما أشجع المجاهدین! لأنّهم یقاتلونَ فی النهار کالأسد.




    62- آن دانش آموز از صبح مشغول مطالعه و تحقیق بود.(للمفرد المذکر) کان ذلک التلمیذ مشغولاً بالمطالعة و التحقیق من الصباح.




    63- آیا می دانید راه رسیدن به بزرگی پر از خارهاست؟(جمع مذکر) هل تعلمون أنّ طریقَ الوصول إلی المجدِ مملوءةٌ بالأشواکِ؟




    64- به یکی از کارخانه های شهرمان رفتم و دیدم که کارگران با جدیّت تلاش می کنند. ذَهَبتُ إلی أحد مصانع مدینتنا و رأیتُ أنّ العُمّال یجتهدون بجدٍّ




    65- دانش آموزان ما روز ها به مطالعه درسهایشان می گذرانند. تلامیذنا یقضون أیّامهم بمطالعة دروسهم




    66- پیرمرد لبخندی زد و گفت: راه رسیدن به بزرگی هموار نیست. ابتسمَ الشیخُ و قال: طریقُ الوصل إلی المجدِ لیس مُعبّداً




    67- دانش آموزان تلاشگر برای خود کفایی وطنمان درس می خوانند. یدرس الطالبون المجدون لإکتفاء ذاتیّ وطننا.




    68- تو برای رسیدن به اهدافت نیازمند همت و کوششی. أنت بحاجة إلی الهمة و الجُهد للوصول إلی أهدافک(بحاجة إلی=تحتاج إلی)




    69- ای دانش آموز! آیا می دانی راه رسیدن به بزرگی پر از خارهاست. یا طالبُ! هل تعلم أنّ طریق الوصول إلی المجد مملوء بالأشواک




    70- من زبان عربی را از کتاب های درسی آموختم. أنا تَعلّمتُ اللغة العربیة عن طریق الکتب الدراسیّة.
     
    وضعیت
    موضوع بسته شده است.

    برخی موضوعات مشابه

    بالا