داستانک ترجمه داستان های زیبای ترکی|ღ aynazrstm ღکاربر نگاه

ღ aynazrstm ღ

کاربر اخراجی
عضویت
2017/06/19
ارسالی ها
444
امتیاز واکنش
48,343
امتیاز
751
محل سکونت
اصفهان
بیر گون بیر نفر چوخ کاسیب ائیدی. او ائوز اوزینه دئدی

منیم شانسیم یاتیب . اگر یاتماسایدی من بو گونه قالمازدیم

سونرا بوخجا سین باغلییب یولا دوشدی کی گئدسین شانسین آختاریب تاپسین.

(روزی روزگاری مردی زندگی می کرد که همیشه از زندگی خود گله مندبود و ادعا میکرد "بخت با منیار نیست" و تا وقتی بخت منخواب است زندگی من بهبود نمی یابد. برای پیدا کردن بختبیدارش بساط راه برداشت و براه افتاد، رقت تا شانس و بختبیدارش را پیدا کند.)


او یول گئده گئده بیر قوردی گوردی کی قوتوریدی چوخدا آریخ ائیدی . قورد کیشیه دئدی هارا گئدیسن. کیشی دئدی : منیم شانسیم یاتیب گئدیرم اونی آختاریب تاپام . قورد دئدی منایندی سنی یئمیرم، اما منه بیر قول وئر، اودا بو کی اگر شانسیوی تاپدون منیم ده دردیمی اونا سویله و درمانیمی سوروش کیشی دئدی : یاخچی. سونرا یولا دوشدی.

{او رفت و رفت تا در راه به گرگی که لاغر و تمام موهایش ریخته بود، رسید. گرگ پرسید: "ای مردکجا می روی؟" مرد جواب داد: "بخت من خوابیده می روم بختبیدارم را جستجو کنم شاید پیدا کنم!"
درد[/a] مرا از اوبپرسی که چرا من هر روز گرفتار سر دردهای وحشتناک می شوم؟"مرد قبول کرد و به راه خود ادامه داد. }

بیر ایکی گون ده ن سونرا بیر اکینچی نی گوروب اونلا دانیشدی لار . او اکینچی بو کیشیه سو و چورک وئردی و اونی یاخچیلادی. اکینجی بو کیشی دن سوروشدی آی کیشی هارا گئدیسن . کیشی دئدی: منیم شانسیب یاتیب گئدیرم اونی تاپیب اویالدام. اکینچی دئدی: نجه کی گورورسنمن بو زمی ده چوخلی زحمت چکیرم اما عایداتیم بیر زاد ائولمور. اگر شانسیوی تاپسان منیم ده دردیمی اونا سویله چاره سین سوروش. کیشی دئیدی یاخچی خداحافظ لشیب یولا دوشدی.

{مرد همچنان رفت و رفت یک دو روز بعد او به مزرعه ای وسیع رسید که دهقانی را دید که درآنسخت کار می کرد. کشاورز جلو آمد و گفت : "ای مرد کجا می روی؟". مرد جواب داد بخت منخوابیده است: "می روم تا آنرا پیدا و بیدارش کنم!" کشاورز گفت : " من دراین زمین زیاد زحمت می کشم، درصورتی که دراین زمینهیچ گیاهی رشد نمیکند و حاصل زحمات من چیزی نمی شود عاقبت کارمن سرخوردگی و بدهکاری است ؟" اگر شانس و بخت بیدارت پیدا کردی چاره درد مرا از اوبپرس . مرد قبول کرد و پس ازخدا حافظی به راه خود ادامه داد. }

نچه گوندن سونرا بیر اردو یه یئتیشدی ( اردو = محل اوتراق و جمع شدن عده ای برای کاری خاص). قوروق چیلار اونی توتوب خانین یانینا آپاردیلار ( قوروق = نگهبان). بویوک خان باخیب بو کیشینی چوخ کاسیب گوره لی دئدی . سن کیم اولاسان ، بوردا نئیلیر سن. کیشی دئدی من بیر یازیق آدامام کی شانسیم یاتیب، دولانیرام کی شانسیمی تاپام . خان دئدی : من ایندی سنین باشینی دارا چکمیره م اما بیر سئوزوم ده واردیر. اودا بو کی اگر شانسینی تاپدون اونا دئ گینه ن کی بیر سلطان واردیر کی هر کیمیله جنگ ائدیر اوتوزور . منیم ده چاره می اوندان سوروشون بیرده قایدان دا منه جوابین دئیرسن یوخسا هاردا اولسانسنی تاپیب اولدور ره م. کیشی یاخچی دئییب یولا دوشدی.

{ او رفت و رفت تا چند روز بعد به اردویی درشهری رسید که مردم آن همگی درهیئت نظامیان بودند و گویا همیشه آماده برای جنگ. نگهبان شاه آن شهر او را گرفت و به نزد شاه برد. پادشاه بزرگ مردرا دید که خیلی لاغر و خیلی فقیراست و پرسید : "ای مرد تو کی هستید و دراینجا چکا می کنی و به کجا می روی ؟" مرد جواب داد: " من آدم بدبختی هستم که شانسو بختم خوابیده است می روم تا جستججو کنم بلکه بخت بیدارم را بیدار کنم!" شاه گفت : " من اکنون ترا به دار نمی کشم بشرطی که اگرشانس و بخت بیدارت را پیدا کردی از او به پرسی که چرا من با هرکسی جنگ می کنم شکست می خورم . چرا من همیشه در وحشت دشمنان بسر می برم و ترس ازدست دادن تاج و تختم را دارم، باثروت بسیار و سربازان شجاع تاکنون درهیچ جنگی پیروز نگردیده ام ؟" چاره و راه پیروزی را از از او بپرسی و هنگام بازگشتبمن بگویی ولا هرکجا کی باشی ترا پیدا کرده و خواهم کشت.. مردقبول کرد و به راه خود ادامه داد.}

بو گتمه ک ده بیر گوزل یئره یتیشدی، گوزل بیر دره کی یام یاشیل ائدی ( یام یاشیل = خیلی سر سبز = بهشت) . اوندا آغاج لار میوه (یئمیش لی ) لی دییر صفالی بیر یئر کی ایندیه جه گورمه میش دیر. او کیشی گوردی کی بیر داشین اوستون ده بیر گوزل اوغلان اوتوروب. سولارا باخیر، الینده تار چالیر گوزل سسله ده اوخویور. کیشی سوروشدی سنکیم سن. او گوزل باخیش لی اوغلان دئدی، من سنین شانسیوام. کیشی عصبانی ائولوب دئدی . گورموسن من نه یازیق اولموشام. ایندیجه هاردایدون . یاتمیشدون . شانس دئدی. هله . ..من ایندی اویاغام.... گئد ایشله ریوه یئتیش کی داهی مناویاندیم... ایندی سنین شانسین وار ....... بیر آز عقللی ترپه ن کیبخت سنله دیر کیشی سئوینجک شانسین اوپوب یولا دوشدی

{ بالاخره در پی اش راه ها پیموده بود به جای خیلی سرسبز و با صفایی چون بهشت رسید. جایی که پر ازدرخنان میوه بود و تاکنون همچون جایی را ندیده بود. آنمرد دید که پسرکی زیبا بر رویقطعه سنگی نشسته و غرق در تماشای اب روان است و در دستش تاری است و با آهنگموزون و سوزناکی می نوازد. مرداز او پرسید شما کی هستید؟آنپسر زیبا روی با نگاه قشنگی به اوگفت: من شانس و بخت بیدار توهستم.! مرد عصبانی شد و گفت نمی بینی من چقدر لاغر و فقیرشده ام تاکنون کجا بودی و چرا خوابیده بودید؟ و ماجراهای سفررا برایش تعریف کرد. شانس و بختش گفته بلی من حالا بیدار و آگاهم. بر چهره مرد مدتی نگریست سپس رازها را با وی درمیان گذاشت و گفت برو به کارهایت برس که من کنون خیلی بیدار و هوشیار شدم. اکنون توشانس داری فقط یک کمی عقلت را بکار بینداز که شانس و بخت باتو یار است. ازامروز بخت تو بیدار شده است برو و ازآن لـ*ـذت ببر!" و مردپس ازتشکر اورا بوسید و پس ازسپاس گزاری از او با بختی بیدار باز گشت... }


یولدا قایداندا بیرینجی دفعه اوخانی گوردی . خانین گوروشویون ده خان سورغو ائدی : هان مینیم سئوزومی شانسیو وا یئتیردون ( گوروشویون ده = در بازدیدخان )

کیشی دئدی هن . یئتیردیم. سنهسلام گوندریب دئدی . او خانا دئییرسن سنون بیر گیزلین سوزون وار کی اونون بیلینمه سی سنیاینجیدیر کی او خانم دیر . اگر اوزونه بیر ار سئچ سه قاباغا گلنجنگ لری آپاراجاق دیر سونرا اوخان یاواشدان او کیشیه دئدی بو مسئله ده ن بیر تانرینین خبری وار، ایندی بیر ده سن. یاخچی اولار کی سن منله ائولنیب ، منه ار اولاسان، بیرده بو کی بو مسئله دن هیچ کسین خبری اولماسین سنیاتابک (وزیر) عنوانیله اوزگه لره و اوزومه ده ار کیمی ساخلارام
کیشی دئدی . یوخ. منیم شانسیم دوروب گئدیرم. خانیم خان چوخ سئوزده ن سونرا کی هیچ صورته ده او کیشی بو مسئله نی قبول اتمه ده ن دئدی. ایندی گئد . اما بو مسئله ده ن کی من بیر خانیم مام سئوز آچما . یوخسا ائولومون حتمی اولار .

{ هنگام بازگشت اولین دفعه آن پادشاه را دید. پادشاه هنگامملاقات ازاو سئوال کردآیا سخن مرا به شانس بیدارت رساندی؟ آنمرد به شاه شهر نظامیان گفت : بلی رساندم. اوهم به شما سلامرساند و گفت که "تو رازی داری که وحشت برملا شدنش آزارت می دهد، تو یک زن هستی و اما چاره کارتو ازدواج است، تو باید با مردی ازدواج کنی تا تو را غمخوار باشد و همراز، مردی که درجنگ ها فرماندهی کند و بر دشمنانت بدوناحساس ترس بتازد."
راز[/a] فقط خداخبر دارد و بس . حالا که تو راز مرا و نیاز مرا دانستی بهنر است بیا بامن ازدواج کن و وزیر من باش تا با هم کشوری آباد بسازیم و کسی نیز از این موضوع خبر دارنخواهدشد و من از تو همانند یکهمسرخوب نگهداری خواهم کرد."
خنده[/a] ای کرد و گفت : "بختمن تازه بیدار شده است، نمی توانم خود را اسیر تو نمایم، منباید بروم و بخت خود را بیازمایم، می خواهم ببینم چه چیز برایم جفت و جور کرده است!" خانیمشاه وقتی دید آن مرد به هیچوجه حاضر به پذیرش شرایط او نیست گفت برو، ولی این راز مرا که منیک پادشاه زن هستم به هیچ وجه برملا نکن و گرنه تو را خواهم کشت. و رفت... }

کیش یولا دوشوب نچه گون ده ن سونرا . او اکینچی یه یتیشدی ، یورولموشیدی . او اکینچی اونا چای چورک وئره ن ده ن سونرا سورغو ائدی ( سورغو = سئوال) آی آقا شانسیوی تاپدون . کیشی سئوینجک دئدی هن . منیم ده چتین اکینه جه گیمی اونا سویله دین. او کیشی دئدی هن . شانسیم دئدی او یئرین ایچینده بیر گنج ( گیزلینج ) وار دیر. اگر او گنجی چاغاتساز او یئر جورلنیب یاخچی اکین وئره ر. او اکینجی تئز یئری قازیب بویوک بیر گنجی تاپدیلار. اکینجی او کیشیه دئدی ایندی کیحق سئوز بیلیندی و سنده بو زحمتی چکدین. گل ایکیمیز ده بوگنجه شریک اولاق همیده کی بو یئرین یاریسین سنه وئریم یولداش اولاق . او کیشی کی دینجین آلیب کیفی یاخچیلانمیشدی دئدی .( دینجین = استراحت اش ). یوخ بابا منگئدیرم منیم شانسیم دوروبدیر . سونرا یولا دوشوب گئدی.

{آن مر براه افتاد و رفت و پس چند روز آن کشاورز را دید از آنجا که خیلی خسته شده بود در کناراو ایستاد و آن کشاور پس از پذیرای از او با چای و نان و... ازاو پرسیدشانس بیدارت را پیدا کردی؟ آن مرد با شادی وخوشحالی گفت بلی! کشاورز سوال کرد از مشکلات کشاورزیمن از او سوال کردی؟ گفت بلی.شانس گفت: داخل زمین گنجی پنهان است اگر آنرا خوب شخم بزنید تا آن گنج را پیدا کنید زمینحاصلخیز و آباد خواهد شد و محصول خوب خواهد داد و شما باید در زیر زمین بدنبال ثروتباشی نه بر روی آن، در زیر اینزمین گنجی نهفته است، که با وجود آن نه تنها تو که خاندانت تا هفت پشت ثروتمند خواهند زیست." کشاور هرچه سریعترزمین را کند و شخم زد و ازآن گنجبرزگی بدست آورد.

کشاورز گفت: "پس اگر چنین استتو را هم از این گنج نصیبی است، بیا باهم شریک شویم که نصف اینگنج از آن تو می باشد." همین الان نصف زمین را به تو می دهم بیا با هم رفیق و شریک باشیم و عین دو برادر برروی زمین کار کنیم.
خنده[/a] ای کرد و گفت : "بخت من تازه بیدار شده است، نمی توانم خود را اسیر گنجنمایم، من باید بروم و بخت خودرا بیازمایم، می خواهم ببینم چه چیز برایم جفت و جور کرده است!" و رفت... }

یولدا قوردا یئتیشیب . قوردا اونی محاصریه آلدی. آی کیشی دئ گوروم شانسیوی تاپدین. کیشی : تاپدیم. قورد : منیم سئوزومو اونا یئتیردین . کیشی : هن. قورد : جوابی نمنه اولدیر. کیشی : اودئدی اگر او قورد ، بیر عاقلسیز آدامین بئینین ( مغزین) یئسه توختار . سونرا قورد دئدی بو گئد ، گلده سنین باشیوا نه لر گـه لدی (بو گئد ، گلده = در این رفت و آمد ). کیشی بوتون اولان ایشلری قوردا سویلدی . سونرا ایسته دی یولا دوشه گئده. قورد قاباغین آلیب دئدی . ایندی سنده ن بیر سوروشما واریم دیر. دوزون دئسه ن آزاد اولارسان . قورد : بیر آدام کی اتابک لیگی و اوندان دا اوستون خان اری اولماغی قبول ائتمییه ( اوستون = بالاتر – والاتر ). سونرا گنجی و اوندان دا استون اکین یئرین قبول ائتمییه سن اونا نه دییر سن . کیشی تئز دئدی حتما اونا سفیه دییه ره م . قورد : ایندی اوزون ده قبول ائدیرسن کی سنده ن عقلسیزی یوخدی.

{هنگام بازگست، درآخر به گرگرسید. گرگ گفت آی مرد بگو ببینم شانست راپیداکردی ؟ مرد گفت :پیدا کردم.گرگ سوال کرد گفته هایم را به او رسانیدی؟ مرد گفت : بلی. گرگ سوال کرد: جوابش چه شد؟ گفت: "سردردهای تو از یکنواختی خوراک است. اگر بتوانی مغز یک انسان کودن و تهی مغز و بی عقل را بخوری دیگر سردرد نخواهی داشت و شفا پیدا خواهی کرد!" . گرگ گفت: تمام ماجراهایی که هنگام رفت و برگشت دیده اید برایم تعریف کن.مرد تمام ماجرا را برایش تعریف کرد . (شما اگر جای گرگ بودید چکار می کردید ؟ ) سپس براه افتاد که برود. گرگ جلو رفنتنش گرفت و گفت حالا از تو سوالی دارم اگرجوابش را بدرستی بدهی آزاد خواهی شد. گرد گفت: اگر یکمرد مقام وزیری و از آن والاتر همسری آن خانیم پادشاه که بتوپیشنهاد کرد نپذیرد و قبول نکند . و زمینی باآن آبادی و حاصل خیزی را نپذیرد به او چه خواهی گفت؟مرد فورا جواب داد به او سفیه و نادان و بی عقل خواهم گفت. گرگگفت: پس خودت قبول کردی که آدمی بی عقلتر از تو نیست. بله. درست است! گرگ (همان کاری را کرد که شاید شما هم می کردید)،مرد بیدار بخت قصه ی ما را به جرم غفلت از بخت بیدارش درید و مغز او را خورد. }
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • پیشنهادات
  • ღ aynazrstm ღ

    کاربر اخراجی
    عضویت
    2017/06/19
    ارسالی ها
    444
    امتیاز واکنش
    48,343
    امتیاز
    751
    محل سکونت
    اصفهان
    بیر گون بیر نفر چوخ کاسیب (فقیر) ائیدی. او ائوز اوزینه دئدی

    منیم شانسیم یاتیب . اگر یاتماسایدی من بو گونه قالمازدیم

    سونرا بوخجا سین باغلییب یولا دوشدی کی گئدسین شانسین آختاریب تاپسین.

    (روزی روزگاری مردی زندگی می كرد كه همیشه از زندگی خود گله مندبود و ادعا میكرد "بخت با من یار نیست" و تا وقتی بخت من خواب است زندگی من بهبود نمی یابد. برای پیدا کردن بخت بیدارش بساط راه برداشت و براه افتاد، رقت تا شانس و بخت بیدارش را پیدا کند.)


    او یول گئده گئده بیر قوردی گوردی کی قوتوریدی( توک لری توکولمیشدی) چوخدا آریخ ائیدی ( آریخ = لاغر). قورد کیشیه دئدی هارا گئدیسن. کیشی دئدی : منیم شانسیم یاتیب گئدیرم اونی آختاریب تاپام ( آختار = جستجو) ( تاپ = پیدا ). قورد دئدی من ایندی سنی یئمیرم، اما منه بیر قول وئر، اودا بو کی اگر شانسیوی تاپدون منیم ده دردیمی اونا سویله و درمانیمی سوروش ( سوروش = بپرس) کیشی دئدی : یاخچی. سونرا یولا دوشدی.

    {او رفت و رفت تا در راه به گرگی که لاغر و تمام موهایش ریخته بود، رسید. گرگ پرسید: "ای مرد كجا می روی؟" مرد جواب داد: " بخت من خوابیده می روم بخت بیدارم را جستجو کنم شاید پیدا كنم!"
    گرگ گفت : " من حالا ترا نخواهم خورد، ولی بمن قول بده که اگر بختت را پیداکردید درد مرا از او بپرسی كه چرا من هر روز گرفتار سر دردهای وحشتناك می شوم؟" مرد قبول كرد و به راه خود ادامه داد. }

    بیر ایکی گون ده ن سونرا بیر اکینجی نی گوروب اونلا دانیشدی لار ( اکینجی = کشاورز). او اکینجی بو کیشیه سو و چورک وئردی و اونی یاخچیلادی. اکینجی بو کیشی دن سوروشدی آی کیشی هارا گئدیسن ( هارا = کجا ) (گئدیسن = می روی ). کیشی دئدی: منیم شانسیب یاتیب گئدیرم اونی تاپیب اویالدام ( یاتیب = خوابیده است )( اویالدام = بیدارش کنم ). اکینجی دئدی: نجه کی گورورسن من بو زمی ده چوخلی زحمت چکیرم اما عایداتیم بیر زاد ائولمور ( زمی = مزرعه). اگر شانسیوی تاپسان منیم ده دردیمی اونا سویله چاره سین سوروش. کیشی دئیدی یاخچی خداحافظ لشیب یولا دوشدی.

    {مرد همچنان رفت و رفت یک دو روز بعد او به مزرعه ای وسیع رسید كه دهقانی را دید که درآن سخت كار می كرد. كشاورز جلو آمد و گفت : "ای مرد كجا می روی ؟". مرد جواب داد بخت من خوابیده است: "می روم تا آنرا پیدا و بیدارش كنم!" كشاورز گفت : " من دراین زمین زیاد زحمت می کشم، درصورتی كه دراین زمین هیچ گیاهی رشد نمیكند و حاصل زحمات من چیزی نمی شود عاقبت کارمن سرخوردگی و بدهكاری است ؟" اگر شانس و بخت بیدارت پیدا کردی چاره درد مرا از او بپرس . مرد قبول كرد و پس از خدا حافظی به راه خود ادامه داد. }

    نچه گوندن سونرا بیر اردو یه یئتیشدی ( اردو = محل اوتراق و جمع شدن عده ای برای کاری خاص). قوروق چیلار اونی توتوب خانین یانینا آپاردیلار ( قوروق = نگهبان). بویوک خان باخیب بو کیشینی چوخ کاسیب گوره لی دئدی . سن کیم اولاسان ، بوردا نئیلیر سن ( نئیلیر سن = چه کار میکنی). کیشی دئدی من بیر یازیق آدامام کی شانسیم یاتیب، دولانیرام کی شانسیمی تاپام ( دولانیرام = در حال گشتن هستم ). خان دئدی : من ایندی سنین باشینی دارا چکمیره م اما بیر سئوزوم ده واردیر. اودا بو کی اگر شانسینی تاپدون اونا دئ گینه ن کی بیر سلطان واردیر کی هر کیمیله جنگ ائدیر اوتوزور (اوتوزور = می بازد – شکست میخورد ). منیم ده چاره می اوندان سوروشون بیرده قایدان دا منه جوابین دئیرسن ( قایدان دا = زمان برگشتن ) یوخسا هاردا اولسان سنی تاپیب اولدور ره م. کیشی یاخچی دئییب یولا دوشدی.

    { او رفت و رفت تا چند روز بعد به اردویی درشهری رسید كه مردم آن همگی درهیئت نظامیان بودند و گویا همیشه آماده برای جنگ. نگهبان شاه آن شهر او را گرفت و به نزد شاه برد. پادشاه بزرگ مرد را دید که خیلی لاغر و خیلی فقیر است و پرسید : "ای مرد تو کی هستید و دراینجا چکا می کنی و به كجا می روی ؟" مرد جواب داد: " من آدم بدبختی هستم که شانس و بختم خوابیده است می روم تا جستججو کنم بلکه بخت بیدارم را بیدار كنم!" شاه گفت : " من اکنون ترا به دار نمی کشم بشرطی که اگرشانس و بخت بیدارت را پیدا کردی از او به پرسی که چرا من با هرکسی جنگ می کنم شکست می خورم . چرا من همیشه در وحشت دشمنان بسر می برم و ترس از دست دادن تاج و تختم را دارم، با ثروت بسیار و سربازان شجاع تاكنون درهیچ جنگی پیروز نگردیده ام ؟" چاره و راه پیروزی را از از او بپرسی و هنگام بازگشت بمن بگویی ولا هرکجا کی باشی ترا پیدا کرده و خواهم کشت.. مرد قبول كرد و به راه خود ادامه داد.}

    بو گتمه ک ده بیر گوزل یئره یتیشدی، گوزل بیر دره کی یام یاشیل ائدی ( یام یاشیل = خیلی سر سبز = بهشت) . اوندا آغاج لار میوه (یئمیش لی ) لی دییر صفالی بیر یئر کی ایندیه جه گورمه میش دیر. او کیشی گوردی کی بیر داشین اوستون ده بیر گوزل اوغلان اوتوروب. سولارا باخیر ( سولار = آبها در اینجا)، الینده تار چالیر گوزل سسله ده اوخویور. کیشی سوروشدی سن کیم سن. او گوزل باخیش لی اوغلان دئدی، من سنین شانسیوام. کیشی عصبانی ائولوب دئدی . گورموسن من نه یازیق اولموشام. ایندیجه هاردایدون . یاتمیشدون ( خابیده بودی ). شانس دئدی. هله . .. من ایندی اویاغام.... ( اویاغ – اویاق = بیدار و آگاه ) گئد ایشله ریوه یئتیش کی داهی من اویاندیم... ایندی سنین شانسین وار ....... بیر آز عقللی ترپه ن کی بخت سنله دیر ( اویاندیم = بیدار شدم )( آز = کم – اندکی ) ( ترپه ن = ترپه ش = حرکت کن ) ( اوس = عقل) کیشی سئوینجک شانسین اوپوب یولا دوشدی ( اوپوب = بوسید )

    { بالاخره در پی اش راه ها پیموده بود به جای خیلی سرسبز و با صفایی چون بهشت رسید. جایی که پر ازدرخنان میوه بود و تاکنون همچون جایی را ندیده بود. آن مرد دید که پسرکی زیبا بر روی قطعه سنگی نشسته و غرق در تماشای اب روان است و در دستش تاری است و با آهنگ موزون و سوزناکی می نوازد. مرد از او پرسید شما کی هستید؟آن پسر زیبا روی با نگاه قشنگی به او گفت: من شانس و بخت بیدار تو هستم.! مرد عصبانی شد و گفت نمی بینی من چقدر لاغر و فقیر شده ام تاکنون کجا بودی و چرا خوابیده بودید؟ و ماجراهای سفر را برایش تعریف كرد. شانس و بختش گفته بلی من حالا بیدار و آگاهم. بر چهره مرد مدتی نگریست سپس رازها را با وی درمیان گذاشت و گفت برو به کارهایت برس که من کنون خیلی بیدار و هوشیار شدم. اکنون تو شانس داری فقط یک کمی عقلت را بکار بینداز که شانس و بخت با تو یار است. ازامروز بخت تو بیدار شده است برو و ازآن لـ*ـذت ببر!" و مردپس ازتشکر اورا بوسید و پس ازسپاس گزاری از او با بختی بیدار باز گشت... }
     

    برخی موضوعات مشابه

    پاسخ ها
    3
    بازدیدها
    360
    بالا