آموزش زبان کره ایッ

  • شروع کننده موضوع Ay Çocuğu
  • بازدیدها 1,431
  • پاسخ ها 75
  • تاریخ شروع

Ay Çocuğu

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2017/02/27
ارسالی ها
4,039
امتیاز واکنش
28,649
امتیاز
856
در درس گذشته با 후 یا 다음 آشنا شدید که به معنای "بعد" بودند اینا با حرف که ی گذشته ㄴ می آیند و 대신 حرف اضافه ای به معنای " به جای " بود که همراه حرف که ی حال 는 می آمد.

در این درس با کلمه ی دیگری آشنا خواهید شد که به مصدر و یا اسم متصل می شود. این واژه به معنای " قبل " می باشد و میتواند همراه خودش حرف اضافه های دیگری نیز بپذیرد.

전 به معنای "قبل" بوده و بعد از مصدر داخل جمله ی فعل و اسم می آید.

مثال:

네 시 전에 قبل از ساعت چهار

네시 전에 끝났어 قبل از ساعت چهار تمام شد

잊기 전에 메모하세요 قبل از فراموش کردن, یاداشت بردارید!

오기 전에 전화해주세요 قبل از امدن لطفا تلفن کنید!


یکی از حروف های اضافه ی پرکاربرد که به 전 می چسبد حرف اضافه ی "تا" است. یعنی:

전까지 که به معنای " تا قبل از " می باشد.

به چند مثال توجه کنید:

تا قبل از ساعت چهار بیا! 네시 전까지 와

엄마가 돌아오기 전까지 날 도와줘요? تا قبل از آمدن مامان مرا لطف می کنی کمک کنی؟

여름이 끝나기 전까지 마잔다란에 있을거야. من میخوام تا قبل از پایان تابستان در مازندران بمانم یا من تا قبل از پایان تابستان در مازندران خواهم ماند.

점심먹기 전까지 끝낼 수 있어? میتونی تا قبل از خوردن ناهار تمومش کنی؟

لغات:

تمام کردن 끝내다 kkeut neh da

تمام شدن 끝나다 kkeut naa daa

فراموش کردن 잊다 i' daa

کاملا فراموش کردن 잊어버리다 iju burida

یا داشت کردن 메모하다 memo hada

برگشتن ( به سوی ما آمدن ) 돌아오다 tora oda

برگشتن ( به سوی دیگه رفتن ) 돌아가다 tora kada

داخل شدن ( داخل رفتن) 들어 가다 teuru kada

داخل آمدن ( وارد شدن) 들어 오다 teuru oda

تابستان 여름 youruem

بهار 봄 pom

پائیز 가을 ka eul

زمستان 겨울 ki'u ool
 
  • پیشنهادات
  • Ay Çocuğu

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/27
    ارسالی ها
    4,039
    امتیاز واکنش
    28,649
    امتیاز
    856
    قاعده های زیر را به خاطر بسپارید...

    زمانی که + فعل حال :

    ㄹ때 + حال ساده ی بدون نشانه 어/아/여

    زمانی که + فعل گذشته:

    을때 + ریشه ی فعل گذشته


    مثال:

    언제가 공원에 가요? unjegaa kongwune gayo

    کی به پارک می روی؟

    속제를 할때요. sokje reul hal ddeh yo

    وقتی که تکالیفمو انجام بدم.

    pabpeuji Aneul ddeh chunaa heh바쁘지 않을 때 전화해

    زمانی که سرت شلوغ نیست تلفن کن!

    난 민아를 만났을때 그녀는 울고있었다

    Naan mina reul Mannasseul Ddeh keuni'u neun oolgo issuttaa

    من وقتی مینا را دیدم .. اون داشت گریه می کرد


    نکته ی مهم: 때 سه حرف اضافه ی 부터/까지/마다 را می پذیردو بنابراین:

    때마다 deh mada هر وقت

    때까지 dehggaaji تا زمانی

    때부터 dehbootu از زمانی

    مثال

    속제를 할 때마다 공원에 가요 هر وقت که تکلیفمو انجام دادم به پارک میرم.

    언제까지 그곳에 있어요? تا کی آنجا می مانی؟

    그분을 만날때까지 تا وقتی که اورا ملاقات کنم.

    한국인과 친구 사귀었을때부터 한국어를 배우고 싶었어요...

    از وقتی که با یک کره ای دوست شدم , مایل شدم که زبان کره ای را یاد بگیرم!
     

    Ay Çocuğu

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/27
    ارسالی ها
    4,039
    امتیاز واکنش
    28,649
    امتیاز
    856
    در زبان کره ای کلمه ی " اگر" , 만약 می شود و 면 شناسه ی پایانی فعل هست که جمله شرطی را کامل می کند. امادر بیشتر جملات کره ای آوردن 만약 ضروری نیست و اکثر اوقات برای تاکید می آید. طبق قاعده ی زیر جمله ی شرطی به شکل زیر ساخته می شود:

    면 + حال ساده ی بدون نشان 어/아/여 و+ ( 만약 )


    به جملات زیر توجه کنید:

    저는 다시 여기에 오면 어머님은 슬플겁니다..

    من دوباره به اینجا اگر بیایم , مادرم ناراحت خواهد شد

    오늘은 비가 오면 텔레비전을 봐요.

    امروز باران اگر ببارد , تلویزیون می بینم!

    그 남자를 봤으면 내 안부를 전해세요!

    اگر آن مرد را دیدی, سلام مرا برسان!



    نکته: در تمام قواعدی که قبل از نشانه ها حال ساده ی بدون نشانه ی 어/아/여 بکار میرود در حالت گذشته به صورت فعل گذشته ی بدون 어/아 بکار می رود مانند جمله ی그 남자를 봤으면 내 안부를 전해세요! .. برای درک بهتر به جملات زیر توجه کنید:



    약을 마시면=اگر دارو بخوری

    약을 마셨으면 = اگر دارو می خوردی
     

    Ay Çocuğu

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/27
    ارسالی ها
    4,039
    امتیاز واکنش
    28,649
    امتیاز
    856
    درس امروز: کاربرد 데 ~

    ابتدا به قواعد زیر دقت کنید:

    1. ریشه ی فعل +는데

    2. ریشه ی فعل +ㄴ데

    3.ریشه ی فعل + 은데

    1. حالت اول برای افعال غیر توصیفی و فعل های 있다/없다 و همچنین در آخر نشانه ی 겠

    2. حالت دوم برای افعال توصیفی که به حرف صدادار ختم می شوند

    3. حالت سوم برای افعال توصیفی که به حرف بی صدا ختم می شوند

    برای مثال:

    가는데 = فعل 가다 توصیفی نیست( یعنی ویژگی های یه چیز رو وصف نمیکنه)

    있는데 = طبق توضیح حالت اول

    예쁜데 = فعل 예쁘다 / زیبا بودن , یک فعل توصیفی است که به حرف صدا دار ㅡ ختم میشود

    작은데 = فعل 작다 / کوچک بود, توصیفی است که به حرف بی صدای ㄱ ختم می شود


    چگونه جملاتی که بر اساس این قاعده نوشته می شوند را ترجمه کنیم؟

    وقتی منظور ما عملی یا حالتی در همین زمان حال یا در یک زمان مشخص در گذشته باشد از این قاعده استفاده می کنیم در بسیاری از جاها این قاعده را به صورت ( و, اما, چون...) معنی کرده اند ولی بهتر است جمله را همراه " در حالی که " " در آن حال" و ... یا جمله را ساده به همان شکل معنی کنیم بدون در نظر گرفتن 데 ...

    البته زمانی به شکل " اما" معنا می شود که جمله ی قبل 데 دلیلی را بیان کند که جمله ی بعد آن در تناقض با آن باشد.

    به مثال های زیر دقت کنید:

    내일 일요일인데, 뭐 할 거예요?

    معنی پیشنهادی: (درحالی که) فردا یک شنبه است, چه کار خواهی کرد؟

    아직 9시인데 벌써 졸려요.

    هنوز, در حالی که ساعت نه هست, تقریبا خواب آلودم

    지금 어디에 있는데(요)?

    الان در این حال به کجا می روی؟ / داری به کجا می روی؟ / در حال رفتن به کجایی؟

    지금(요)? 지금 바쁜데(요).

    الان؟ الان در این حال سرم شلوغه!

    내일 친구 생일인데, 선물을 아직 못 샀어요.

    (درحالی که) فردا تولد دوستمه... ( اما) هدیه اش را هنوز نتوانستم بخرم.

    저는 지금 학생인데, 일도 하고 있어요.

    من در حال حاظر یک دانش آموز هستم اما کار هم دارم انجام میدم.
     

    Ay Çocuğu

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/27
    ارسالی ها
    4,039
    امتیاز واکنش
    28,649
    امتیاز
    856
    آشنایی با گویش ها
    زبان کره ای که همه ی ما یاد می گیریم زبان رسمی کره جنوبی است اما زبان کره ای هم برای خود گویش هایی دارد در این جلسه شمارا با گویشی در کره ی شمالی ( در پایتخت کره ی شمالی صحبت می شود) یا همان گویش پیونگ یانگ اشنا می کنم.

    یه سری تفاوت ها در ارایش نوشتن دستور زبان و تلفظ کلمات وجود داره که به چندی از انها اشاره خواهم کرد:

    1. در کلماتی که از چینی وارد زبان کره ای شده باشد و با ان واژه ای ساخته شده باشد و در ان " ㄹ یا ㄴ " باشد در اکثر اوقات مانند کره ای تبدیل به ㅇ نمی شود و همان ㄹیا ㄴ می ماند مثل:

    歷史 تلفظ ان به چینی " لی شی" دخیل در زبان کره ای (گویش پیونگ یانگ) تبدیل به 력사 شد اما در زبان کره ای (کره ی جنوبی-سئول) شد 역사

    女 ( تلفظ: نو) در زبان چینی به معنی " زن" وقتی به گویش پیونگ یانگ وارد شد ㄴ حفظ شد در اول کلمه 녀자 اما در خود کره ای می گوییم 여자

    به همین تر تیب همین تفاوت ها در규률 و 규율 نیز وجود دارد.



    2. بسیاری از کلمات که در کره ای با حرف کشیده ( ㅃ ㅉ ㄸ ㄲ ㅆ ) نوشته می شوند در گویش پیونگ یانگ با حرف ساده ی ان نوشته می شود مانند:

    이빨 در گویش پیونگ یانگ 이발 می شود

    눈썹 در گویش پیونگ یانگ 눈섭 می شود

    날짜در گویش پیونگ یانگ 날자 می شود

    잠깐در گویش پیونگ یانگ 잠간 می شود



    3. در کره ی شمالی از ㅅ در پایان کلمات استفاده نمیشه مثلا:

    젓가락 در گویش پیونگ یانگ میشه 저가락

    어제밤 """"""""""""""""""""" 어젯밤

    나무잎 """"""""""""""""""""" 나뭇잎



    4. تلفظ بر گرفته بسیاری از کلمات از هانجا( خط چینی مورد استفاده بین کره ای) پیونگ یانگ متفاوت با زبان کره ای است برای مثال:

    醵 در زبان کره ای 갹 بوده اما در گویش پیونگ یانگ 거 تلفظ می شود.

    歪در زبان کره ای 왜 بوده اما در گویش پیونگ یانگ 외 تلفظ می شود.

    閉در زبان کره ای 폐 بوده اما در گویش پیونگ یانگ 페 تلفظ می شود.



    5. بعضی از کلمات با اختلاف یا جایگزینی در تلفظ در دو گویش تفاوت دارند مانند:

    올바르다 در گویش پیونگ یانگㅎ نیز به ان اضافه شده و می شود 옳바르다

    벚꽃 در گویش پیونگ یانگㅅ جایگزینㅈ می شود 벗꽃



    6. در این گویش در ساخت حال ساده بجای 어 به ان افعال 여 اضافه می شود:

    برای مثال:

    در زبان کره ای برای فعلی مثل 피다 در حال ساده به ان 어 اضافه می شود و 피어=펴 می گردند ولی در گویش پیونگ یانگ میشود 피여



    7. در کره ای ریشه ی افعالی که به ㅂ ختم میشود در حال ساده آنرا از دست میدهد و بهجای آن 우/오 می پذیرند ولی در گویش پیونگ یانگ همه 오 می پذیرند برای مثال:

    고맙다 در زبان کره ای حال ساده اش 고마워 می شود ولی در این گویش 고마와 می شود.



    8. در قاعده ی ㄹ까 در گویش پیونگ یانگ ㄹ가 نوشته می شود برای مثال:

    ( کره ای) 할까요? = ( گویش پیونگ یانگ) 할가요??



    9. در گویش پیونگ یانگ فاصه بین کلمات کمتر استفاده می شود برای مثال:

    (کره ای) 읽고 있어요. = ( گویش پیونگ یانگ) 읽고있어요



    10. ما در کره ای خواندیم که نشانه ی فاعلی(نکره) دو واژه ی 가/이 است اما در گویش پیونگ یانگ 레 می باشد برای مثال:

    (کره ای) 내가 가요 = (گویش پیونگ یانگ) 내레 가요

    11. در گویش پیونگ یانگ برای مثال کلماتی که به ㅆ어요 ختم می شوند را به دیگری می نویسند برای مثال:

    먹었어요 را به شکل 먹엇어요 و یا 먹어시오



    12 بعضی از جملات خلاصه می شوند مثل:

    먹었니? میشه 먹언?



    13. بعضی از کلمات در کره ای با گویش پیونگ فرق می کند:

    پدر بزرگ در کره ای میشه 할아버지 اما در این گویش 큰아버지

    مادر بزرگ به کره ای میشه 할머니 اما در این گویش 큰아니/ 맏오마니
     

    Ay Çocuğu

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/27
    ارسالی ها
    4,039
    امتیاز واکنش
    28,649
    امتیاز
    856
    چند اصطلاح کره ای:
    ترجمه ی این اصطلاح " گوش کسی را خوردن" می باشد که معادل فارسی آن " سر کسی را خوردن" می باشد. که کاربرد ان زمانی است که با پرحرفی کسی را آزار بدهیم



    귀에 들어가다

    ترجمه این اصطلاح " به گوش داخل رفتن" است که معادل اصطلاح فارسی" به گوش رسیدن" یا " شنیدن در باره ..." می باشد.



    귓가로 듣다

    اصطلاحی به معنای " بدون توجه گوش دادن" است.

    귀를 주다

    ترجمه ی این اصطلاح " گوش دادن " می باشد که معادل فارسی همان" گوش دادن" است .



    귀를 위심하다

    ترجمه ی این اصطلاح " گوش را شک و شبهه داشتن" که معادل فارسی ان می تواند" به گوش خود اطمینان نداشتن" " شک کردن نسبت به آنچه می شنویم " و.....

    귀가 어둡다

    ترجمه ی ان" گوش تاریک بودن" است که معادل فارسی" سنگین بودن گوش" " سخت شنیدن" می باشد



    귀에 거슬리다

    در گوش آزردن ترجمه ی این اصطلاح بوده و معادل فارسی " گوش خراش بودن" می باشد.
     

    برخی موضوعات مشابه

    بالا