آموزش زبان کره ایッ

  • شروع کننده موضوع Ay Çocuğu
  • بازدیدها 1,433
  • پاسخ ها 75
  • تاریخ شروع

Ay Çocuğu

کاربر نگاه دانلود
کاربر نگاه دانلود
عضویت
2017/02/27
ارسالی ها
4,039
امتیاز واکنش
28,649
امتیاز
856
تا اینجا با انواع صفت آشنا شدید. در این درس با حرف اضافه ی 보다 آشنا خواهید شد.

보다 به معنای "نسبت به .." " از ..." و در جملات مقایسه ای و وصفی کاربرد دارد.


کاربرد 보다 و جملات وصفی:


나는 키가 작아요


Na neun kigaa chagayo


من قدم کوتاه است. ( قد من کوتاه است)


나는 키가 더 작아요


Na neun kigaa du chagayo


من قدم کوتاه تره ( قد من کوتاه تره)


나는 키가 형보다 더 작아요


Na neun kigaa hi'oun'g bodaa tu chagaayo


من قدم از برادر بزرگ ( نسبت به برادر بزرگ) کوتاه تره.


색깔이 하얘요 saekkgari Hayae yo


رنگش سفیده.


모자는 색깔이 하얘요. moja neun saekkgari ha yae yo


کلاه رنگش سفیده.


모자는 색깔이 더 하얘요.


کلاه رنگش سفید تره


모자는 색깔이 신발보다 더 하얘요. moja neun shinbal boda tu ha yae yo


کلاه رنگش از کفش ( نسبت به کفش )سفید تره.


نکته:

حال ساده ی 하얗다 میشه 하얘요 /하얗다/하얗습니다 و صفت آن 하얀/하얀색 به معنای سفید/سفید رنگ

حال ساده ی빨갛다/파랗다/노랗다 میشه 빨개요/파래요/노래요 به معنای قرمز بودن/ ابی بودن/ زرد بودن.
 
  • پیشنهادات
  • Ay Çocuğu

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/27
    ارسالی ها
    4,039
    امتیاز واکنش
    28,649
    امتیاز
    856
    تفاوت واقعی نشان فاعلی 가/이 و 는/은 .

    قبلا گفتیم میتوان 가/이 را معادل نشان نکره در نظر گرفت. قبل از پاسخ به نکات زیر توجه کنید:

    وقتی 가/이 به فاعل می چسبد چند حالت دارد:

    الف: به ضمیری اضافه شده که ضمیر محذوف است.

    ب. به ضمیری اضافه نشده تاکیدی هم بر فاعل ندارد که چه و کجاست بلکه ویژگی بعد ان مطرح است. ( می توان آن را نکره معنا کرد)

    ج: زمانی که دو جمله به هم متصل می شوند در جمله ی وابسته بکار می رود.

    برای مثال:

    이게 책이에요 این " کتاب" است. ( در اینجا تاکید بر کتاب بودن است)

    이건 책이에요 " این" کتاب است. ( در اینجا تاکید بر چیزی است آن را کتاب نا میده ایم)

    한국말이 어려워요 زبان کره ای "سخت" است. ( تاکید بر سخت بودن زبان کره ای است)

    한국말은 어려워요 " زبان کره ای" سخت است. ( بر زبان کره ای تاکید کرده ایم)

    여자가 가고있다 زن " دارد می رود" ( بر رفتن تاکید شده نه زن پس می توان جمله را نکره معنا کرد : زنی دارد می رود" البته لازم نیست نکره معنا شود و بستگی به جمله و شرایط دارد)

    여자는 가고있다 " زن" دارد می رود ( بر زن تاکید شده یعنی همین زن و معرفه است)

    아버지가 웃으세요 یعنی پدر " می خندد" یا پدر من " میخندد" ( اینجا تاکید به خنده ی پدر من که ممکن است شما اورا نشناسی و نمیدانی کیست.)

    아버지는 웃으세요 یعنی " پدر / پدر من" می خندد ( اینا تاکید بر پدر و خندیدن وی است و در اینجا حتما پدر شناس برای طرف مقابل می باشد)

    키가 커 قد "بلند است" ( در اینجا تاکید بر بلندی است و نیاز به یک ضمیر نیز هست برای مثال چون این جمله خبری است پس ضمیر "من" محذوف است پس این جمله یعنی قد من بلنده) جمله ی زیر کامل می کند معنای این جمله را.

    난 키가 커 من قدم بلنده.

    난 가고싶어 من مایلم برم

    네가 가고싶어 یا 네가 가고싶어 یعنی من مایلم تو بری. ( جمله ی پایه 난 싶어 است یعنی من مایلم و 네가 가고 جمله ی وابسته و به معنای تو بری)

    مثال بعدی خارج از سطح شماست ولی برای اینکه این درس کامل شود به ناچار آن را بدون توضیح گرامری معنا می کنم .. چون توضیحاتش کمی پیچیده و زیاده تنها به رنگها و معنا توجه کنید.

    민아란 여자가 울어요 زنی که مینا اسمشه گریه می کند.

    나와 살아본 네가 왜 갔어요 تویی که باهام زندگی کرده بودی چرا رفتی؟
     

    Ay Çocuğu

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/27
    ارسالی ها
    4,039
    امتیاز واکنش
    28,649
    امتیاز
    856
    여보세요? yoboseyo? => الو؟ (سلام تلفنی)

    그럼 keu rum => فعلا( خداحافظی)

    전화 chunwaa تلفن

    전화하다 chunwaa haada تلفن کردن

    대답 taedaab جواب

    대답하다 taedaabhada پاسخ دادن/ جواب دادن

    تلفن همراه 휴대폰 hwoodaepon

    핸드폰 haendeu pon => تلفن همراه cellphone

    연락 youlak ( در اینجا ㄴ قبل از ㄹ صدای ㄹ می دهد (نکته ی تلفظ))=> کنتکت / تماس/ تماس ها

    연락하다 => تماس گرفتن.

    전화를 걸다 chunwaa gulda => تماس برقرار کردن / تلفن زدن

    문자 moon jaa پیام /پیام متنی

    문자가 도착하다 پیامی متنی دریافت شدن.

    문자가 도착했다 پیامی متنی دریافت شده!

    문자를 보내다 پیام فرستادن/ مسیج فرستادن

    메시지 مسیج /پیام

    메시지를 보내다 پیام فرستادن.

    통화 ton'gwaa تماس تلفنی

    통화하다 تلفنی صحبت کردن



    مکالمه ی تلفنی ساده :

    여보세요? yoboseyo

    الو؟

    김민아씨 계세요? kim mina shi geseyo

    خانم کیم مینا تشریف دارن؟

    아니요. 안계시다. aniyo an geshita

    نه. نیستند.

    언제 돌아오세요? unje toraoseyo

    کی بر می گردن؟

    네 시 삼십 분. ne shi sam shib boon

    ساعت چهار و سی دقیقه

    감사합니다. kamsahamnida

    متشکرم

    그럼. keurum

    فعلا.
     

    Ay Çocuğu

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/27
    ارسالی ها
    4,039
    امتیاز واکنش
    28,649
    امتیاز
    856
    와 حرف اضافه ایست که دو معنا را شامل می شود معنای اصلی آن " با/ همراه با" می باشد ولی معنای " و" نیز می دهد این حرف اضافه بعد از اسامیی قرار می گیرد که به مصوت ختم شود مثل 여자와 برای اسم هایی که به صامت ختم میشوند از 과 جای 와 استفاده می کنیم. به مثال های زیر توجه کنید تا تفاوت معنایی آن را در " و" و " با" بیابید....


    minava 민아와 با مینا

    형과

    hi'oun'g gwa با برادر بزرگ

    민아와 형 مینا و برادر بزرگ

    minava hi'oun'g

    민아는 형과 مینا با برادر بزرگ

    mina neun hi'oun'g gwa

    형은 만아와

    hi'oung eun minava برادر بزرگ با )همراه با( مینا

    توجه داشته باشید اینجا منظور از برادر بزرگ برادر بزرگ مینا نیست چون هیونگ به برادر بزرگ مرد گفته میشه شود :)

    نکته: همچنین این حرف اضافه با 함게 و یا 같이 می آید

    واژه ی 함게 تلفظ میشه hamge و 같이 تلفظ میشه katchi

    به چند مثال توجه کنید:

    알리는 형과 함게 학교에 갔어요

    علی با برادر بزرگش با هم دیگه به مدرسه رفتند. یا علی و برادر بزرگش باهم به مدرسه رفتند.

    알리는 형과 학교에 갔어요

    علی همراه برادر بزرگش به مدرسه رفت.

    نکته ی دیگر: این دو حرف اضافه ی دو فعل 다르다 و 비슷하다 نیز هست.

    یعنی:

    한국 문법은 이란어와 비슷하니؟ یعنی گرامر کره ای به زبان فارسی شبیه است؟

    한국어를 배우기는 외국어와 달라요. 그래서 한국어는 좀 어려워요

    یادگیری زبان کره ای با زبان های خارجی تفاوت دارد . به خاطر همین زبان کره ای کمی سخت است.

    کلمات جدید:

    گرامر/ دستور زبان moonbub(m) 문법

    이란어 iranu زبان فارسی


    비슷하다 pi seut hada شبیه بودن


    디르다 tareuda متفاوت بودن


    외국어 vegoogu زبان خارجی


    그래서 keureh su به خاطر همین


    좀 jom کمی (قید)
     

    Ay Çocuğu

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/27
    ارسالی ها
    4,039
    امتیاز واکنش
    28,649
    امتیاز
    856
    دوستان امروز با دو نشانه ی متصل به فعل اشنا خواهید شد 려고 /러 هر دو به معنای" تا/ برای" هستند که به فعل وصل می شوند تفاوت این دو در اینه که 러 تنها حرف اضافه ی دو فعل 가다/오다 است و 려고 برای دیگر فعل ها. یعنی دو قاعده ی زیر:

    러+가다/오다 + ریشه ی ساده ی فعل

    جمله ی دوم( دیگر فعل ها) + 려고 + ریشه ی ساده ی فعل
    به مثال های زیر توجه کنید:

    어디에 가고있어요? udie kagoissuyo

    داری کجا میری؟

    sunmooreul Saru shijaan'ge kago issuyo

    선물을 사러 시장에 가고있어요

    دارم به بازار می رم تا هدیه بخرم.

    یا

    دارم برای خریدن هدیه به بازار میرم.

    왜 저와 얘기하고싶어하세요? ve juvaa yaegihagoshiuhaseyo

    چرا میخواهید بامن گپ بزنید ( حرف بزنید) ؟

    eum chal bae oori'ougo Hamge hangookmallo hago shipu hae yo

    음... 잘 배우려고 함게 한국말로 하고싶어해요

    خب... میخوام باهم به کره ای حرف بزنیم تا خوب (آنرا) یاد بگیرم.

    یا

    خب ... برای یاد گرفتن خوب ( این زبان) میخواهم باهم به کره ای حرف بزنیم.

    نکته: افعالی که به صامت ختم میشوند برای اضافه شدن به 러/려고 از هجای کمکی 으 استفاده می کنند یعنی:



    먹다= > 먹+려고 => 먹으려고

    먹+러==> 먹으러
     

    Ay Çocuğu

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/27
    ارسالی ها
    4,039
    امتیاز واکنش
    28,649
    امتیاز
    856
    به دو قاعده ی زیر توجه کنید:

    ㅂ시다 + ریشه ی فعل

    자 + ریشه ی فعل

    قاعده ی اول محترمانه و قاعده ی دوم غیر محترمانه است. قاعده ی اول را "گذاشتن/ اجازه دادن" معنا می کنیم و قاعده ی دوم را " گذاشتن/ بیا و... " معنا می کنیم برای درک بهتر به مثال های زیر توجه کنید:


    먹어! mugu => 먹자! mukjaa

    بخور! => بیا بخوریم! / بذار بخورم/ بذاربخوریم!

    내일 공원에 가자! nae il kon'gvune kaajaa

    بذار فردا به پارک بریم! / بیا فردا به پارک بریم!

    놀러 공원에 가자! nollu kon'gvune kaajaa

    بذار بریم پارک تا بازی کنیم! / بیا پارک بریم تا بازی کنیم!


    جملات بالا را می شود به صورت محترمانه زیر اورد:

    먹읍시다 mugeumshidaa

    بگذارید بخوریم

    ( وقتی فعلی به صامت ختم میشود برای اضافه شدن به ㅂ다 از 으 کمکی استفاده می کنند)

    내일 공원에 갑시다 neh il kon'gvune kamshida

    بگذارید فردا به پارک رویم

    놀러 공원에 갑시다 nollu kon'gvune kamshida

    بگذارید بریم به پارک تا بازی کنیم!
     

    Ay Çocuğu

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/27
    ارسالی ها
    4,039
    امتیاز واکنش
    28,649
    امتیاز
    856
    در زبان کره ای یک اسم از فعل غیر وصفیش یا گاه وصفیش به روش زیر ساخته می شود:

    음/ㅁ + حال ساده ی بدون نشانه 아/어/여


    به چند مثال توجه کنید:

    خوشحالی 기쁨 از فعل 기쁘다 به معنی خوشحال بودن

    خواب, رویا 꿈 از فعل 꾸다 به معنی خواب دیدن, رویا دیدن

    کمک도움 از فعل 돕다 به معنی کمک کردن

    رنچ 아픔 از فعل 아프다 به معنی بیمار بودن, درد داشتن

    خواب 잠 از فعل 자다 به معنی خوابیدن

    مرگ 죽음 از فعل 죽다 به معنی مردن

    احساس 느낌 از فعل 느끼다 به معنی احساس کردن

    و ..........

    نکته جالب : در کره ای بعضی جاها ازاز روش بالا افعالی به شکل زیر می سازند, البته شاید در زبان فارسی چنین چیزی به اصطلاح حشو باشه مثل" سوال پرسیدن" اما چنین چیزی در زبان کره ای وجود داره مثل:

    잠자다 ( خواب خواب دیدن )

    잠 잘 잤어요? خواب خوب کردی؟ یا خوب خوابیدی؟

    춤 추다 ( رقـ*ـص رقصیدن)

    춤을 췄어요? رقـ*ـص کردی؟ ( رقصیدی؟)

    꿈 꾸다 ( رویا دیدن)

    꿈을 뭐 꿔요? چه رویایی( خوابی) می بینی؟

    و ...
     

    Ay Çocuğu

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/27
    ارسالی ها
    4,039
    امتیاز واکنش
    28,649
    امتیاز
    856
    این نشانه (으) 니까 به معنای " چون و زیراست" و به ریشه ی ساده ی فعل وصل می شود و در جواب 왜 می توان از ان بهره برد. به مثال های زیر توجه کنید:
    니까 + ریشه ی ساده ی فعل


    바쁘니까 내일 전화해주세요! pabpeunikgaa neh il chunhaa heh joo seyo

    خواهشا فردا تماس بگیرید چون سرم شلوغه

    밥을 먹고 싶으니까 pabeul mukgo shipeunikgaa

    چون می خوام غذا بخورم.

    왜 그렇게 달리고있있어요? ve talligo issuyo

    چرا داشتی اونطوری می دویدی؟

    난 서둘렀으니까 Nan sudoollusseunikgaa

    چون من عجله داشتم.

    لغات جدید:

    달리다 دویدن

    그렇게 آن طوری ( قید)

    서두르다 عجله داشتن
     

    Ay Çocuğu

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/27
    ارسالی ها
    4,039
    امتیاز واکنش
    28,649
    امتیاز
    856
    서 نشانه ایست که بعد از حروف اضافه که به اسم وصل می شوند دیده اید مثل 에서 و 한테서 . این نشانه به حال ساده نیز وصل می شود و معنای " دلیل " یا " از " می دهد. طبق قاعده ی زیر:

    서+ حال ساده
    به مثال های زیر توجه کنید:

    와줘서 고맙다

    از اینکه لطف می کنی و میای ممنونم. / ممنونم از لطفت و اومدنت

    도와서 고마워

    از اومدنت ممنونم

    바빠서 공부 못해요

    pabpaasu kon'gpoo moteh yo

    از شلوغی نمی تونم درس بخونم

    어젯밤에도 슬퍼서 못 잤어요

    ujedpamedo seulpusu mo' chassuyo

    دیشب هم نتونستم از ناراحتی بخوابم

    날씨가 추워서 따뜻한 옷을 입었어요

    Nalshiga choovusu ttaddeutan oseul ibussuyo

    از سردی هوا لباس گرم پوشیدم.

    لغات جدید:

    못 نشانه ی منفی ساز که قبل از فعل می آید و به معنای نتوانستن است( بعدا با منفی کردن با چنین افعالی اشنا خواهید شد)

    어젯밤 دیشب ujedpum

    어젯밤에 در دیشب

    어젯밤에도 در دیشب هم / دیشب هم

    슬프다 ناراحت بودم seulpeuda

    춥다 سرد بودن( هوا)

    덥다 گرم بودن (هوا)

    따뜻하다 گرم بودن ( غیر هوا- حسی)

    차갑다 سرد بودن ( غیر هوا- حسی)
     

    Ay Çocuğu

    کاربر نگاه دانلود
    کاربر نگاه دانلود
    عضویت
    2017/02/27
    ارسالی ها
    4,039
    امتیاز واکنش
    28,649
    امتیاز
    856
    سوال: آیا تفاوتی بین قاعده 서 و 니까 که در دو درس قبل خواندیم هست؟

    پاسخ: بله شاید بگوییم هر دو دلیل را ذکر می کنند ولی 니까 به معنای چون و زیراست و میتواند به زمان های مختلف فعل چون ماضی و حال وصل شه اما서 فقط به حال ساده وصل میشه و معنای " از ... " یا " از اینکه..." در فارسی می دهد و زمانی را مشخص نمی کند وحالت را مشخص می کند . برای مثال:

    چون شلوغه 바쁘니까

    چون شلوغ بود 바빴으니까

    바빠서 از شلوغی

    점심이 너무 맛있었으니까 많이 먹었어요

    چون ناهار خیلی خوش مزه بود زیاد خوردم.

    너무 맛있어서 점심을 많이 먹었어요

    ناهارو از خوشمزگی بسیارش زیاد خوردم.


    سوال دیگر: تفاوت 너무 و 많이 در چیست؟

    جواب : 너무 قید به معنای " زیاد/ خیلی" و 많이 نیز قیدیست به معنای " بسیار / زیاد " و 너무 많이 یعنی بسیار زیاد . تفاوت آنها تنها در معناست.


    때문에:

    یعنی " به خاطر..." و همراه اسم یا مصدر می آید یعنی با قاعده های زیر:

    때문에 + اسم

    기+ 때문에 + ریشه ی ساده ی فعل

    به مثال های زیر توجه کنید:

    너때문에 노래해 به خاطر تو اواز می خونم

    비가 오기 때문에 학교까지 버스로 갔어

    به خاطر آمدن بارون تا مدرسه با اتوبوس رفتم

    무엇때문에 오세요?

    به خاطر چی میرین؟

    그분을 만나기 때문에요

    واسه(به خاطر ) ملاقات ان شخص.
     

    برخی موضوعات مشابه

    بالا