سوال کردن در مورد زبان
پیش از پرداخت به این سوالات اشاره به یک نکته بسیار مهم است. در زبان روسی سوالات بله و خیر (سوالاتی که جواب آنها بله یا خیر است) با عبارت های عادی هیچ تفاوت ظاهری ندارند و تنها علامت سوال به انتهای آنها اضافه می شود. در زبان فارسی هم شکلی مشابه برای این سوالات داریم. برای مثال: “تو می توانی انگلیسی صحبت کنی؟” در مقابل شکل خبری “تو می توانی انگلیسی صحبت کنی.” در خواندن جملات هم در شکل سوالی تن صدا در انتهای جمله بالا می رود.
?Вы говорите по-русски (می توانید روسی صحبت کنید؟)
?Вы говорите по-фарси (می توانید فارسی صحبت کنید؟)
?Вы говорите по-английски (می توانید انگلیسی صحبت کنید؟)
Я говорю по-русски (من روسی صحبت می کنم. / می توانم روسی صحبت کنم.)
Я говорю по-фарси (من فارسی صحبت می کنم. / می توانم فارسی صحبت کنم.)
Я говорю по-английски (من انگلیسی صحبت می کنم./ می توانم انگلیسی صحبت کنم.)
ممکن است متوجه این موضوع شده باشید که پسوند فعل говорю (صحبت کردن) با توجه به فاعل جمله تغییر می کند. در واقع روس ها هم مثل فارسی افعال را صرف می کنند. فعلا نیازی نیست در این رابـ ـطه نگران باشید. بعدها بیشتر در این رابـ ـطه صحبت خواهیم کرد. اما دانستن دو جمله دیگر هم می تواند به نشان دادن منظور توسط شما کمک کند:
Я понимаю (من می فهمم.)
Я не понимаю (من نمی فهمم.)
تمرین: برای تمرین این سوال ها جواب ها به راحتی میتونید خودتون دوتا مکالمه که شامل سوال میشه رو درست کنید و بعد هم خودتون به اون ها پاسخ بدید یا به یه دوست بگید که این سوال هارو از شما بپرسه.
پیش از پرداخت به این سوالات اشاره به یک نکته بسیار مهم است. در زبان روسی سوالات بله و خیر (سوالاتی که جواب آنها بله یا خیر است) با عبارت های عادی هیچ تفاوت ظاهری ندارند و تنها علامت سوال به انتهای آنها اضافه می شود. در زبان فارسی هم شکلی مشابه برای این سوالات داریم. برای مثال: “تو می توانی انگلیسی صحبت کنی؟” در مقابل شکل خبری “تو می توانی انگلیسی صحبت کنی.” در خواندن جملات هم در شکل سوالی تن صدا در انتهای جمله بالا می رود.
?Вы говорите по-русски (می توانید روسی صحبت کنید؟)
?Вы говорите по-фарси (می توانید فارسی صحبت کنید؟)
?Вы говорите по-английски (می توانید انگلیسی صحبت کنید؟)
Я говорю по-русски (من روسی صحبت می کنم. / می توانم روسی صحبت کنم.)
Я говорю по-фарси (من فارسی صحبت می کنم. / می توانم فارسی صحبت کنم.)
Я говорю по-английски (من انگلیسی صحبت می کنم./ می توانم انگلیسی صحبت کنم.)
ممکن است متوجه این موضوع شده باشید که پسوند فعل говорю (صحبت کردن) با توجه به فاعل جمله تغییر می کند. در واقع روس ها هم مثل فارسی افعال را صرف می کنند. فعلا نیازی نیست در این رابـ ـطه نگران باشید. بعدها بیشتر در این رابـ ـطه صحبت خواهیم کرد. اما دانستن دو جمله دیگر هم می تواند به نشان دادن منظور توسط شما کمک کند:
Я понимаю (من می فهمم.)
Я не понимаю (من نمی فهمم.)
تمرین: برای تمرین این سوال ها جواب ها به راحتی میتونید خودتون دوتا مکالمه که شامل سوال میشه رو درست کنید و بعد هم خودتون به اون ها پاسخ بدید یا به یه دوست بگید که این سوال هارو از شما بپرسه.